1 00:01:50,360 --> 00:01:53,530 Согласна ли ты, Энджила Нордина взять 2 00:01:53,655 --> 00:01:56,325 Дина Команно в свои законные мужья? 3 00:01:56,325 --> 00:02:00,621 Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас? 4 00:02:00,746 --> 00:02:03,874 Согласна. 5 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Ты счастлива, милая? 6 00:02:24,269 --> 00:02:28,607 Да, и безумно. Очень. Все так красиво. Так, как я и хотела. 7 00:02:28,732 --> 00:02:30,400 Да? 8 00:02:30,400 --> 00:02:34,029 Но лучшее еще впереди. Нас ждет медовый месяц. 9 00:02:36,240 --> 00:02:41,578 О! Ты хочешь скорее получить сладкое? 10 00:02:46,542 --> 00:02:50,879 Кажется, мы соблюли с тобой все приличия. Тогда идем. 11 00:02:52,464 --> 00:02:55,759 Согласно традиции, шафер должен потанцевать с прекрасной невестой. 12 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 -Отвали, Лео. -Дин, будь повежливей с друзьями. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,933 С удовольствием, Лео. 14 00:03:37,593 --> 00:03:40,637 Очень за тебя рад. Она прелесть. 15 00:03:40,637 --> 00:03:43,932 -У тебя милый друг. -Это мойщик посуды, дорогая. 16 00:03:45,642 --> 00:03:47,853 У тебя даже мойщики милые. 17 00:03:47,853 --> 00:03:52,649 А сейчас, еще один танец специально для жениха и невесты... 18 00:03:57,821 --> 00:03:58,822 Ты нервничаешь? 19 00:03:58,864 --> 00:04:03,744 Нет. Дин, спасибо, что ты уважаешь мои религиозные убеждения. 20 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 -Теперь я точно готова. -Слава, Богу. 21 00:04:07,956 --> 00:04:11,668 Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина. 22 00:04:12,461 --> 00:04:15,589 Как насчет?... 23 00:04:52,459 --> 00:04:53,252 Ну? 24 00:04:56,547 --> 00:04:59,675 А у тебя есть вкус. 25 00:05:49,766 --> 00:05:53,520 -О, Боже. -Я так люблю тебя, милая. 26 00:05:54,438 --> 00:05:58,942 Наверное, и вправду сильно. 27 00:06:12,664 --> 00:06:15,792 Возьми меня, Дин. 28 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 Не дразни меня. 29 00:06:20,547 --> 00:06:25,135 Я не дразню, я никогда не был в восторге от этого материала. 30 00:07:09,930 --> 00:07:19,231 Энджила. Энджила. О, нет. Только не это. Энджила! 31 00:08:01,190 --> 00:08:04,318 С пробуждением. 32 00:08:06,361 --> 00:08:12,159 -О, Боже. Что произошло? -Не скажу, чтобы много... 33 00:08:12,534 --> 00:08:16,872 О, Боже. Ты пошутил? В первую ночь? 34 00:08:17,998 --> 00:08:23,962 -Я - ужасная жена. -Нет, нет, нет, 35 00:08:24,087 --> 00:08:27,216 хотя я немного отморозил некоторые интимные части. 36 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 Теперь всю жизнь будешь меня лечить. 37 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Я займусь этим прямо сейчас. 38 00:08:35,098 --> 00:08:38,227 О, да. 39 00:08:39,978 --> 00:08:42,940 Хорошо. 40 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 О, Боже. Меня сейчас стошнит. 41 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 Подожди секунду. Я вернусь, и продолжим. 42 00:08:52,866 --> 00:08:55,786 Нет. Мы не спешим, не спешим. 43 00:08:55,786 --> 00:08:59,498 Кстати, перед отъездом на Барбадос, мне еще нужно заехать в офис. 44 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 А ты тем временем придешь в себя. 45 00:09:02,084 --> 00:09:06,171 Дай я тебя хотя бы поцелую. Нет, нет. Не нужно. 46 00:09:06,296 --> 00:09:10,133 Я опаздываю. Увидимся через час, детка или через два. 47 00:09:28,277 --> 00:09:31,405 -Ну, что у тебя? -Порядок. 48 00:09:42,332 --> 00:09:44,751 -Что за черт? -Хороша охрана. 49 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 Простите, босс. Я вчера поздно лег. 50 00:09:48,964 --> 00:09:51,216 Хотя Вы-то заснули еще позже. 51 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 -Да-да. "Мерседес" готов? -Да-да. Почти готов. 52 00:09:54,011 --> 00:09:56,346 Мы подправили номер. 53 00:09:56,346 --> 00:09:59,641 -Наверху Уэнди выписывает Вам счет. -Хорошо. Ладно. 54 00:09:59,933 --> 00:10:04,021 Шикарный свадебный подарок, босс. Энджила просто с ума сойдет. 55 00:10:04,605 --> 00:10:07,733 Ну, кончено, не так, как она сходила вчера ночью, да? А? 56 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 Эй, босс, не зря воздерживались. 57 00:10:10,527 --> 00:10:13,906 -Поделитесь с нами. -Эге-ге-гей. Вы болтаете о моей жене. 58 00:10:14,865 --> 00:10:17,993 Первая брачная ночь - это личное и святое. 59 00:10:18,535 --> 00:10:21,622 И я не собираюсь рассказывать о ней пошлякам, вроде вас. 60 00:10:25,292 --> 00:10:29,463 Энджила - сущее животное. Он и ходит как-то странно. 61 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 Эй, а ну, за работу. Перерыв окончен. Работаем. 62 00:10:44,228 --> 00:10:47,356 О! Поздравляю, мистер, Команно. 63 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Говорят, свадьба была шикарная. 64 00:10:50,901 --> 00:10:54,029 Я почти закончила с бумагами на "Мерседес". 65 00:10:54,279 --> 00:10:57,407 Спасибо, Уэнди. 66 00:11:02,496 --> 00:11:05,833 О, Боже. О, Боже. 67 00:11:14,299 --> 00:11:17,845 Подпишите здесь и здесь. 68 00:11:22,641 --> 00:11:24,977 Встает? 69 00:11:24,977 --> 00:11:25,811 Что? 70 00:11:25,811 --> 00:11:28,564 Ваша жена. Она встает вместе с Вами? 71 00:11:28,564 --> 00:11:30,899 Я знаю, Вы умеете управляться с женщинами. 72 00:11:30,899 --> 00:11:36,071 Да, но вольные деньки в прошлом, Уэнди. Навсегда. 73 00:11:37,990 --> 00:11:41,118 Спасибо. 74 00:11:42,536 --> 00:11:45,664 О, черт возьми. 75 00:11:50,419 --> 00:11:53,547 Стойте. Я Вам помогу. 76 00:12:03,265 --> 00:12:04,516 Но... Мистер, Команно. 77 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 Простите меня. Простите меня, Уэнди. Я прошу прощения. 78 00:12:07,352 --> 00:12:10,480 Просто сегодня, я сам не свой. 79 00:12:12,441 --> 00:12:17,446 Нет, нет. Я женат, Уэнди. Я женат. Нет, нельзя, Уэнди. Нельзя. 80 00:12:17,571 --> 00:12:20,699 Верно, простите. Простите. 81 00:12:22,326 --> 00:12:25,454 Ух, черт. 82 00:12:33,879 --> 00:12:37,257 Да, давай. 83 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 -О, мой Бог. -Вот, спасибо. 84 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Он отморожен? 85 00:12:41,470 --> 00:12:44,681 Он в порядке. В порядке. Отвали. Я работаю. 86 00:12:44,806 --> 00:12:47,893 Милый, это я. 87 00:12:47,893 --> 00:12:50,187 Черт. Уходи через черный ход. Быстро. 88 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 -Не могу, у меня волосы застряли. -Что? 89 00:12:53,232 --> 00:12:56,360 Дин. 90 00:12:57,236 --> 00:12:59,238 Салют. 91 00:12:59,238 --> 00:13:00,531 Мне стало лучше. 92 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Давай продолжим с того места, где мы остановились. 93 00:13:03,325 --> 00:13:06,745 О, отлично. Знаешь что? Мне нужно кое-что закончить. 94 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Встретимся через секс, то есть через секунду. 95 00:13:08,956 --> 00:13:18,048 -Хорошо. Я люблю тебя. -Я тоже тебя. Прелесть. 96 00:13:21,885 --> 00:13:25,013 -Скройся. Да, убирайся, убирайся. -Не так быстро. 97 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 Вставай. Вставай. Там внизу меня ждет жена. Вставай. 98 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 -Я пытаюсь. -Невероятно. 99 00:13:28,559 --> 00:13:31,687 Неужели этот "Мерседес" мой? 100 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 Дин? 101 00:13:34,898 --> 00:13:36,984 Дорогая, это не то, что ты думаешь. Клянусь. 102 00:13:36,984 --> 00:13:39,361 Просто ее волосы застряли у меня в молнии. 103 00:13:39,361 --> 00:13:40,487 Я ничем с ней не занимался. 104 00:13:40,487 --> 00:13:45,117 -Через 17 часов после свадьбы. -Это было через 17 часов. 105 00:13:45,242 --> 00:13:47,953 Эти 17 часов были самыми счастливыми в моей жизни. 106 00:13:47,953 --> 00:13:51,498 Ты потерял лучшую женщину в мире, не насладившись ею. 107 00:13:53,041 --> 00:13:56,170 Энджила, стой. 108 00:13:57,546 --> 00:14:00,674 Она мила. 109 00:14:01,258 --> 00:14:07,431 Несмотря на мои советы, клиентка согласна на однократную выплату. 110 00:14:11,393 --> 00:14:16,190 300 тысяч долларов. За один день? 111 00:14:16,607 --> 00:14:19,359 За этот отвратительный день. 112 00:14:19,443 --> 00:14:23,739 Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб. 113 00:14:23,864 --> 00:14:26,533 Да, и плюс "Мерседес". 114 00:14:26,533 --> 00:14:29,661 Что? Чушь собачья. 115 00:14:30,162 --> 00:14:34,917 Тогда наш спор разрешит судья, если Вас это больше устраивает. 116 00:14:35,250 --> 00:14:38,462 Но возникнут вопросы по поводу бизнеса клиента. 117 00:14:38,962 --> 00:14:42,883 Как Вы сказали мистер, Команно? Повторное вступление? 118 00:14:46,929 --> 00:14:50,057 Отдай все, что она хочет. 119 00:15:37,604 --> 00:15:41,483 Зачем ты надела серое платье? Я же ясно сказала - голубое. 120 00:15:41,608 --> 00:15:44,319 -Но ведь сработало. -Тебе повезло. 121 00:15:44,319 --> 00:15:47,447 Я была в ударе. 122 00:15:58,667 --> 00:16:02,546 Простите, пожалуйста. Вы не могли бы мне помочь? 123 00:16:02,713 --> 00:16:06,300 Я хочу попасть на 40-е шоссе. 124 00:16:06,717 --> 00:16:11,096 -На 40-е. Вот же оно. Ну, да. -Что? Где? 125 00:16:11,221 --> 00:16:13,473 Вон там. Черное с белыми полосками. 126 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 -И по нему ездят машины. -Ой, мне так неудобно. 127 00:16:15,434 --> 00:16:17,019 -Прошу прощения. -Ничего страшного. 128 00:16:17,019 --> 00:16:18,770 -Я не разобралась. -Бывает. 129 00:16:18,770 --> 00:16:20,439 -Большое спасибо. -Не за что. 130 00:16:20,439 --> 00:16:23,567 -Простите за беспокойство. -Ну что Вы. 131 00:16:27,404 --> 00:16:30,824 Выбрось, я не дам тебе провонять мою новую тачку. 132 00:16:31,366 --> 00:16:34,495 Нашу тачку. 133 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Мама! 134 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Я это делаю, потому что я тебя люблю, Пейдж. 135 00:16:41,627 --> 00:16:43,337 Как свадьба? 136 00:16:43,337 --> 00:16:46,548 Замечательно. Как и все предыдущие. 137 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Знаешь, во что из-за мяса превращаются твои артерии? 138 00:16:59,102 --> 00:17:02,773 Кстати, слышала, сигареты разжижжают холестерин? 139 00:17:07,736 --> 00:17:10,614 Никаких карт, Пейдж. Мы в шикарном ресторане. 140 00:17:10,614 --> 00:17:13,742 Я так расслабляюсь. 141 00:17:14,076 --> 00:17:17,996 -Итак, большой куш? -Немалый. 142 00:17:18,914 --> 00:17:23,585 -А поточнее? -80 тысяч. И машина. 143 00:17:25,504 --> 00:17:26,839 И все? 144 00:17:26,839 --> 00:17:30,717 И ради этого я четыре месяца жила в дерьмовом отеле? 145 00:17:30,843 --> 00:17:32,970 О, как мне надоели эти мелкие аферы. 146 00:17:32,970 --> 00:17:35,472 К тому же мне пришлось целоваться с этим типом. 147 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 В этом он был хорош. Ничего. 148 00:17:38,100 --> 00:17:42,771 Еще заработаем. Съездим в Сиэтл. Можно в Сан-Франциско. 149 00:17:42,896 --> 00:17:47,943 Мама, ты забыла. Следующего раза не будет. Дальше я работаю одна. 150 00:17:48,068 --> 00:17:48,735 Началось. 151 00:17:48,735 --> 00:17:50,904 Я взрослая, мама. Смирись с этим. Прими как должное. 152 00:17:50,904 --> 00:17:52,990 Я могу уже работать одна. 153 00:17:52,990 --> 00:17:55,576 Ты даже не представляешь, как тяжело быть одной. 154 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 Я скажу тебе, что будет дальше. Ты завяжешь, но ненадолго. 155 00:17:59,204 --> 00:18:02,666 За тобой увяжется какой-нибудь идиот, ты решишь, что это любовь. 156 00:18:02,791 --> 00:18:07,296 И поверишь в это изо всех своих сил. А потом, он сделает тебе ребенка. 157 00:18:07,421 --> 00:18:12,009 -Сбежит. И ты повторишь мою жизнь. -Мама, я не глупая. 158 00:18:15,596 --> 00:18:17,389 Не во всем. 159 00:18:17,389 --> 00:18:21,393 Я поняла. Я была глупа. Я растила тебя одна. 160 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Если бы Барбара не взяла меня в дело... 161 00:18:23,770 --> 00:18:26,899 -Ты научила меня. Слышишь? -Я справлюсь. 162 00:18:28,400 --> 00:18:30,903 Ладно, хорошо. 163 00:18:30,903 --> 00:18:34,698 Тогда мы с тобой поедем в Нью-Йорк и там все разделим. 164 00:18:35,616 --> 00:18:38,744 Я расплачусь. 165 00:18:47,836 --> 00:18:50,964 О, мой Бог. 166 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 Что случилось, мэм? 167 00:18:53,175 --> 00:18:56,303 Я собралась попробовать блюдо, но увидела в тарелке стекло. 168 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 Смотрите. 169 00:18:58,263 --> 00:19:01,391 Прошу извинения, мэм. Такого никогда не было. 170 00:19:01,517 --> 00:19:06,897 И, конечно, ужин за счет заведения. Арман, бутылку вина. Быстро. 171 00:19:07,022 --> 00:19:10,150 Может быть, "Мерло" 69 года? 172 00:19:20,452 --> 00:19:23,580 Эти туфли сюда совершенно не идут. 173 00:19:23,622 --> 00:19:25,332 Спасибо. 174 00:19:25,332 --> 00:19:28,710 Я не понимаю в чем дело, Филипп. Мы положили в банк деньги. 175 00:19:28,836 --> 00:19:31,255 Вы должны выдать их по первому требованию. 176 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Боюсь, все это не так просто, мисс Коннерс. 177 00:19:37,219 --> 00:19:44,017 Здравствуйте. Я Глория Вогал. Я жду Вас. Налоговая служба. 178 00:19:44,101 --> 00:19:45,894 Очень рада. 179 00:19:45,894 --> 00:19:50,357 Кажется, Вы знаете наше ведомство, но Вы так редко у нас появляетесь. 180 00:19:51,108 --> 00:19:54,695 Да, я немного затянула с подачей декларации за последний год. 181 00:19:54,820 --> 00:19:57,072 За последние семь лет. 182 00:19:57,072 --> 00:19:59,741 Мама, я поражена. 183 00:19:59,741 --> 00:20:01,118 Не думала, что ты станешь уклоняться 184 00:20:01,118 --> 00:20:03,537 от исполнения обязательств. 185 00:20:03,537 --> 00:20:07,583 Замолчите, мисс Коннерс. Вы не внесли в казну ни цента. 186 00:20:07,958 --> 00:20:10,878 Кажется, я знаю, что произошло. 187 00:20:10,878 --> 00:20:14,923 Я всегда думала, что мои декларации заполняет мой супруг. 188 00:20:16,717 --> 00:20:18,719 -Который? -Послушайте. 189 00:20:18,719 --> 00:20:22,055 Если у меня непросто складывались отношения с мужчинами... 190 00:20:22,181 --> 00:20:23,223 Мисс Коннерс. 191 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Нас не интересуют источники Ваших доходов. 192 00:20:26,351 --> 00:20:29,479 Как бы мне это объяснить? Подоходчивее. 193 00:20:29,897 --> 00:20:33,692 -Мы хотим получить свою долю. -Сколько? 194 00:20:34,067 --> 00:20:39,698 Со штрафами и пенни всего 247 тысяч 811 долларов. 195 00:20:40,115 --> 00:20:43,243 Что? 196 00:20:46,747 --> 00:20:49,875 О, нет, нет. 197 00:20:50,918 --> 00:20:54,713 Это сумму нужно внести в дополнение к тому, что было на Ваших счетах. 198 00:20:54,838 --> 00:20:57,883 Сегодня утром пришли очередные отступные. 199 00:20:57,883 --> 00:21:02,179 -Спасибо. -Ну, это все, надеюсь? 200 00:21:02,262 --> 00:21:05,390 Хорошая новость - мы ждем 90 дней. 201 00:21:06,475 --> 00:21:13,273 Или будут выдвинуты обвинения в уклонении от уплаты налогов. 202 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 И в мошенничестве. 203 00:21:18,278 --> 00:21:21,406 Удачи. 204 00:21:24,493 --> 00:21:27,412 Это наши последние деньги. 205 00:21:27,412 --> 00:21:34,628 1150, 1170, 1190. 206 00:21:34,753 --> 00:21:37,840 По тысяче триста долларов каждой. 207 00:21:37,840 --> 00:21:40,968 Ни в чем себе не отказывай, принцесса. 208 00:21:41,009 --> 00:21:43,303 О, я буду экономить. Еще бы. 209 00:21:43,303 --> 00:21:45,931 Будешь сама укладывать волосы. 210 00:21:45,931 --> 00:21:49,226 Кстати, в "Волу Марти" продают отличную обувь. 211 00:21:51,395 --> 00:21:56,400 Ладно. Еще один раз. Но только по-настоящему. 212 00:21:56,525 --> 00:21:59,862 -В каком смысле? -Хватит заниматься мелкими аферами. 213 00:21:59,987 --> 00:22:01,655 Дичь должна быть крупной. 214 00:22:01,655 --> 00:22:04,867 Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь. 215 00:22:04,992 --> 00:22:09,037 -О чем ты говоришь? -О Палм-Бич. 216 00:22:09,163 --> 00:22:13,876 Палм-Бич. Перегрелась. С богачами этот номер не пройдет. 217 00:22:14,001 --> 00:22:18,380 -Их не обманешь. -Палм-Бич или ничего. 218 00:22:59,171 --> 00:23:03,425 -Не по-карману, поищем другой отель. -А мне нравится. 219 00:23:12,893 --> 00:23:15,854 Итак, как проще всего снять номер? 220 00:23:15,854 --> 00:23:19,900 -Может быть прием Дрогдана? -Неплохо. 221 00:23:20,025 --> 00:23:23,737 Но где нам взять трубу и говорящего попугая? 222 00:23:24,071 --> 00:23:27,199 Мне пришло в голову нечто более простое и традиционное. 223 00:23:27,241 --> 00:23:30,619 -Роковое падение. -Я ни за что... 224 00:23:31,453 --> 00:23:35,249 О, Боже. У нее пробита голова. 225 00:23:35,374 --> 00:23:39,294 Милая, это ужасно. Ее парализовало. 226 00:23:39,795 --> 00:23:43,715 Вызовите врача. Я уверен, все будет хорошо. 227 00:23:44,383 --> 00:23:47,511 А я думала... 228 00:23:58,772 --> 00:24:03,151 Скажите, пожалуйста, чем мы еще можем Вам помочь? 229 00:24:03,610 --> 00:24:08,156 -Вы могли бы купить в отель швабру? -Еще раз прошу прощения. 230 00:24:08,282 --> 00:24:11,410 Судя по всему, мы потеряли Ваш заказ, 231 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Поэтому люкс могу предложить только на одну ночь. 232 00:24:17,040 --> 00:24:20,085 А потом, мы что-нибудь придумаем. 233 00:24:20,085 --> 00:24:22,629 Пожалуйста, дайте ей немного отдохнуть. 234 00:24:22,629 --> 00:24:25,757 Да. 235 00:24:34,474 --> 00:24:37,895 И без моего согласия, больше меня не толкай. 236 00:24:38,020 --> 00:24:39,605 Все должно быть естественно. 237 00:24:39,605 --> 00:24:41,607 Когда ты знаешь заранее, то падаешь отвратительно. 238 00:24:41,607 --> 00:24:44,985 -Я падаю отлично. -Фальшиво. 239 00:24:45,277 --> 00:24:48,405 О, замолчи. 240 00:24:52,367 --> 00:24:55,787 Эй, босс. Пришли три "Камбрии" вишневые. 241 00:24:55,913 --> 00:24:58,081 На них можно заработать тысяч сто. 242 00:24:58,081 --> 00:24:59,500 Здорово. 243 00:24:59,500 --> 00:25:03,921 Вы должны подтвердить передачу Мерседеса. Простите. 244 00:25:08,175 --> 00:25:11,094 Сучка. 245 00:25:11,094 --> 00:25:16,642 Знаете, это уже восьмая рамка на этой неделе. 246 00:25:17,851 --> 00:25:22,356 -Может пора выбросить фотографию? -Но почему я не могу ее забыть? 247 00:25:22,814 --> 00:25:26,693 Может из-за ног? У нее шикарные ножки. 248 00:25:26,860 --> 00:25:29,988 Дай сюда. 249 00:25:30,948 --> 00:25:36,119 А может потому, что она Вас бросила? Ведь такое с Вами впервые. 250 00:25:36,912 --> 00:25:42,709 Да-да. Что она о себе возомнила? 251 00:25:42,835 --> 00:25:45,295 Думает, что может так со мной поступать? 252 00:25:45,295 --> 00:25:50,509 -Она ошибается, и я ее найду. -И что? 253 00:25:54,763 --> 00:25:57,891 Я с ней разберусь. 254 00:26:07,985 --> 00:26:12,030 Доктор Арнольд Дэйвис. Получил наследство от дядюшки. 255 00:26:12,155 --> 00:26:15,284 45 лет. Еще ничего. 256 00:26:15,909 --> 00:26:19,037 -С ним кто? -Это его мама. 257 00:26:20,622 --> 00:26:23,500 Не получится. Он занят. Маменькин сынок. 258 00:26:23,500 --> 00:26:26,920 -Мать можно обмануть. -Обмануть? Ошибаешься, детка. 259 00:26:27,838 --> 00:26:30,966 Тебе виднее. 260 00:26:54,198 --> 00:26:59,786 Дэйвид Д. Каммингс. 760 миллионов. Электронная коммерция. 261 00:26:59,870 --> 00:27:03,624 -Только что закончил третий развод. -А подробнее? 262 00:27:03,790 --> 00:27:08,504 Заключает четкие брачные контракты. Отсюда - острая конкуренция. 263 00:27:09,630 --> 00:27:12,049 Справимся. 264 00:27:12,049 --> 00:27:15,552 -В одиночку не выйдет. -Любовь втроем? 265 00:27:17,387 --> 00:27:20,516 Скорее - впятером. 266 00:27:20,807 --> 00:27:23,936 Я - пас. 267 00:27:36,990 --> 00:27:39,910 Уильям Б. Тэнзи. Глава компании. 268 00:27:39,910 --> 00:27:43,038 Старые деньги. Да и сам не очень-то молод. 269 00:27:45,833 --> 00:27:50,838 А ну, пошла прочь отсюда. Вон, вон. 270 00:27:50,963 --> 00:27:52,089 Сколько? 271 00:27:52,089 --> 00:27:55,217 Три миллиарда. Пара миллионов в день. 272 00:27:55,467 --> 00:27:58,387 Никаких "хм". Я с мертвецами не встречаюсь. 273 00:27:58,387 --> 00:28:03,851 Чем старше, тем лучше. Иногда везет, и они умирают сразу после свадьбы. 274 00:28:07,104 --> 00:28:10,858 -И с ним целоваться? -Мне это приходится делать часто. 275 00:28:10,983 --> 00:28:14,111 Может ты у нас некрофилка? 276 00:28:17,447 --> 00:28:20,576 Действовать надо быстро. 277 00:28:23,954 --> 00:28:27,416 Почему хоть раз нельзя выбрать кого-нибудь посимпатичнее? 278 00:28:27,541 --> 00:28:31,628 -Дин был неплох. -Это твой принцип? 279 00:28:32,129 --> 00:28:34,840 Красавчики опасны. В них влюбляешься. 280 00:28:34,840 --> 00:28:37,843 А дальше - постель и разбитое корыто. 281 00:28:37,843 --> 00:28:42,931 -Чем не подошел доктор с мамашей? -Пейдж, мы займемся Тензи и точка. 282 00:28:43,015 --> 00:28:46,226 Вовсе нет. Хочешь раскручивать Тензи? Раскручивай. 283 00:28:46,351 --> 00:28:49,313 -А я займусь Дэйвисом. -Пейдж, я тебе говорила. 284 00:28:49,313 --> 00:28:52,274 Параллельно работать нельзя, слишком много проблем. 285 00:28:52,274 --> 00:28:56,320 -Можно запросто пролететь. -Не только в этом дело. 286 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 -Что? -Ты не считаешь, что я чего-то стою? 287 00:29:00,449 --> 00:29:02,409 Но это ты сказала. 288 00:29:02,409 --> 00:29:05,537 Хотя для этого необходимо мастерство. 289 00:29:06,079 --> 00:29:09,291 Я заставлю мужчину подчиняться. 290 00:29:09,458 --> 00:29:12,878 Мальчишек подчинить - большого ума не надо. 291 00:29:13,003 --> 00:29:17,382 Студенты, бармены, рабочие с периферии. Это просто. 292 00:29:17,508 --> 00:29:21,637 А ты попробуй за три месяца заставить мужчину вступить в брак. 293 00:29:21,762 --> 00:29:24,890 -За четыре. -Что? 294 00:29:25,474 --> 00:29:30,479 Ну, на этот раз за четыре. А раньше ты укладывалась в три. 295 00:29:30,604 --> 00:29:35,359 Ну и что? Я форму теряю? Или постарела очень? 296 00:29:35,484 --> 00:29:38,278 -Это ты сказала. -Я в прекрасной форме. 297 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Потрогай мой зад. 298 00:29:40,113 --> 00:29:44,076 -Я не собираюсь этого делать, мама. -Мы обе знаем - там у тебя порядок. 299 00:29:45,202 --> 00:29:50,290 Ну, вот что. Давай сыграем. Победитель выбирает. 300 00:29:50,749 --> 00:29:55,003 -Отлично. Сдаю карты. -Нет уж. Я не верю твоим картам. 301 00:29:55,170 --> 00:29:57,756 Видишь, парня у стойки? 302 00:29:57,756 --> 00:30:01,218 Кто раскрутит его на выпивку, тот и победит. 303 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 Идет. 304 00:30:13,355 --> 00:30:16,692 -Привет. -Жарко. 305 00:30:16,817 --> 00:30:19,945 Да, очень. 306 00:30:29,955 --> 00:30:33,083 Позвольте, я поухаживаю. Вот так. 307 00:30:33,750 --> 00:30:36,879 О, Боже. 308 00:30:36,962 --> 00:30:40,090 -Не подадите? -Конечно. 309 00:30:43,635 --> 00:30:49,850 -О, Вы, так добры. Я - Бэтти. -Привет, а я... 310 00:30:50,017 --> 00:30:53,270 Простите, можно Ваш кренделек? 311 00:30:58,358 --> 00:31:01,445 Мм, соленый. 312 00:31:03,697 --> 00:31:09,411 -Все хорошо? Может, выпьете? -Работаем, Тензи. Вот кретин. 313 00:31:36,522 --> 00:31:39,858 Он не так уж плох при этом освещении. 314 00:31:39,983 --> 00:31:42,736 Да, желтые пятна на коже так и светятся. 315 00:31:42,736 --> 00:31:45,906 -Ладно, давай повторим еще разок. -Я знаю, что делать. 316 00:32:01,213 --> 00:32:04,341 -Огонька. -Да. 317 00:32:15,894 --> 00:32:17,980 У тебя горит мусор. 318 00:32:17,980 --> 00:32:21,108 О, черт! 319 00:32:54,266 --> 00:32:56,351 -Готово. -Хорошо. Жди звонка. 320 00:32:56,351 --> 00:32:59,479 -Главное не выбиться из графика. -Да. 321 00:32:59,646 --> 00:33:02,774 -Относится ко мне, как к ребенку. -Ребенок. 322 00:33:33,096 --> 00:33:37,434 Простите, сэр, но здесь нельзя курить. 323 00:33:38,018 --> 00:33:41,146 О, прошу прощения. 324 00:33:42,648 --> 00:33:45,776 Нацистка. 325 00:34:10,759 --> 00:34:13,053 Простите. 326 00:34:13,053 --> 00:34:16,181 Это не преступление. 327 00:34:31,947 --> 00:34:35,075 200 тысяч. 328 00:34:48,046 --> 00:34:51,842 Так, доктор Дэйвис. Куда Вы направляетесь? 329 00:34:57,931 --> 00:35:01,059 Отлично, Пейдж. 330 00:35:08,400 --> 00:35:11,528 Проклятье. 331 00:35:12,905 --> 00:35:16,033 Доктор Арнольд Дэйвис. Телефоны. 332 00:35:21,038 --> 00:35:24,166 -Дом доктора Дэйвиса. -Арнольда Дэйвиса, пожалуйста. 333 00:35:24,208 --> 00:35:30,464 -Простите, он уже уехал. -О, нет. Он оставил мне сообщение. 334 00:35:30,714 --> 00:35:32,966 Мы должны встретиться... 335 00:35:32,966 --> 00:35:36,136 -Не могу разобрать почерк служанки. -Кто это? 336 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Это... Дурацкий телефон. 337 00:35:40,390 --> 00:35:44,186 -Миссис Уайвер? -Да-да. Миссис Уайллер. 338 00:35:44,978 --> 00:35:48,607 Он говорил, что поедет сегодня вечером в ресторан "Глэйд". 339 00:35:48,732 --> 00:35:52,152 -Ясно. Это на... -В самом конце Оушэн Драйв. 340 00:35:52,444 --> 00:35:55,572 Отлично. Аккумулятор сел. 341 00:36:29,398 --> 00:36:32,526 Хорошенькая. 342 00:36:35,863 --> 00:36:38,157 Желаете что-нибудь выпить? 343 00:36:38,157 --> 00:36:41,326 Ух, ты. Так со мной, так еще не знакомились. 344 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 Вы поражаете своей изобретательностью. 345 00:36:44,246 --> 00:36:46,331 -Да, но я... -Да, но я... 346 00:36:46,331 --> 00:36:48,584 Выкручиваетесь еще лучше. 347 00:36:48,584 --> 00:36:51,712 А Вы не задумывались, кто я на самом деле? 348 00:36:51,795 --> 00:36:54,965 Вдруг я Антихрист? Или по уровню интеллекта равна термосу? 349 00:36:55,007 --> 00:36:58,844 К сожалению, мужскому члену это совершенно безразлично. 350 00:36:59,678 --> 00:37:01,305 Тогда скажите, 351 00:37:01,305 --> 00:37:05,434 зачем, Вы притащились к моему столику и предлагаете мне выпить? 352 00:37:07,269 --> 00:37:10,397 Ну, потому что, я бармен. 353 00:37:14,568 --> 00:37:17,696 -О, подайте "Мартини". -Ясно. 354 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Следующий лот. 355 00:37:22,117 --> 00:37:24,786 Потрясающий предмет из коллекции Кернера. 356 00:37:24,786 --> 00:37:30,667 Удивительное творение Федора Тургенева "Мужчина на отдыхе". 357 00:37:32,294 --> 00:37:37,090 Начальная цена 130 тысяч долларов. Очень хорошо. 358 00:37:37,216 --> 00:37:40,636 -130 тысяч. 140... -140. 359 00:37:41,428 --> 00:37:45,015 -Спасибо, 150. -150 тысяч. 360 00:37:47,893 --> 00:37:51,980 -160. -Я предлагать 170. 361 00:37:53,899 --> 00:37:59,947 -175. -Вы дали 175, сэр? Принято. 362 00:38:00,364 --> 00:38:04,159 Принято 175 тысяч долларов. 363 00:38:05,577 --> 00:38:09,706 -180. -180, 190. 364 00:38:13,836 --> 00:38:15,712 190, господа. 365 00:38:15,712 --> 00:38:19,591 Я должен услышать цифру или увидеть табличку, сэр. 366 00:38:19,716 --> 00:38:21,093 -Вам плохо? -Я думаю... 367 00:38:21,093 --> 00:38:24,763 -Да, мэм, я все слышал. -Вы назвали 180 тысяч долларов. 368 00:38:24,888 --> 00:38:29,059 180 раз. Два. Три. 369 00:38:29,184 --> 00:38:32,604 Продано настойчивой даме справа от меня. 370 00:38:37,151 --> 00:38:40,404 Спасибо. Все отлично. Пока. 371 00:38:41,071 --> 00:38:43,198 С Вас три пятьдесят. 372 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Бросим жребий. Согласны? 373 00:38:45,492 --> 00:38:48,579 -Но мы не... -Выбирайте. 374 00:38:49,496 --> 00:38:52,374 Решка. 375 00:38:52,374 --> 00:38:56,837 Орел. Не везет. Спасибо. 376 00:39:04,094 --> 00:39:07,222 Джек, она бесплатно получила выпивку. 377 00:39:07,973 --> 00:39:11,101 Она волнуется, потому что пришла одна. 378 00:39:15,480 --> 00:39:18,609 Очень нежный цветок. 379 00:39:28,452 --> 00:39:31,580 Прием Хэймлиха. 380 00:39:43,175 --> 00:39:49,389 -О-о. Стоять. Я увидеть трещинка. -Это его задница, леди. 381 00:39:50,140 --> 00:39:53,227 Я смотреть. 382 00:40:10,619 --> 00:40:13,747 -Отличный вид. -Особенно отсюда. 383 00:40:37,479 --> 00:40:40,607 Мой Бог. 384 00:40:40,858 --> 00:40:44,236 -Что? Что? В чем дело? -Мой прекрасный мужчина. 385 00:40:44,319 --> 00:40:47,281 Он испорчен, испорчен. 386 00:40:47,281 --> 00:40:49,700 Я уверен, наши специалисты исправят. 387 00:40:49,700 --> 00:40:52,911 Нет, мужчина уже не тот. 388 00:40:53,036 --> 00:40:57,374 Сделка отменяется. Мне он не нужен без его пиписьки. 389 00:41:41,793 --> 00:41:44,588 Мама, ты быстро нашла это место? 390 00:41:44,588 --> 00:41:48,509 Это край света. Найти было трудно. Очень трудно. 391 00:41:49,134 --> 00:41:52,262 Здесь хорошие цены и очень вкусные креветки. 392 00:41:56,433 --> 00:41:59,561 Господи. 393 00:42:05,067 --> 00:42:07,569 О, Боже, мой. Мой мальчик. 394 00:42:07,569 --> 00:42:09,738 -О, мой мальчик. -Простите, пожалуйста. 395 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 Отойдите прочь. 396 00:42:11,031 --> 00:42:14,368 Я же говорила тебе: "Не ходи в такие дешевые бары". 397 00:42:14,493 --> 00:42:17,037 Жжет, мама. Как сильно жжет. 398 00:42:17,037 --> 00:42:21,792 Ничего, мамочка тебе поможет. Поможет тебе,родной. 399 00:42:22,584 --> 00:42:24,169 -Пойдем. Пойдем. -Вам уже лучше? 400 00:42:24,169 --> 00:42:29,091 -Да. Ты... Ты - идиот. -Иди, что? 401 00:42:33,637 --> 00:42:34,763 Да? 402 00:42:34,763 --> 00:42:38,475 Объект выехал. Через 10 минут будет на точке. Ты ждешь? 403 00:42:38,767 --> 00:42:40,727 Да, конечно. 404 00:42:40,727 --> 00:42:43,689 В чем дело, Пейдж? Мама знает, что-то произошло. 405 00:42:43,689 --> 00:42:45,399 Мама, не надо. 406 00:42:45,399 --> 00:42:48,652 Я еду позади него. Не забудь убрать шипы. 407 00:42:49,027 --> 00:42:52,197 Он не должен тебя видеть. Пусть думает, что рядом никого нет. 408 00:42:52,322 --> 00:42:54,616 Я знаю, знаю. Ты сводишь меня с ума. 409 00:42:54,658 --> 00:42:57,035 Это ты меня сводишь. 410 00:42:57,035 --> 00:43:00,747 Вот и ответ на вопрос: "Свободны ли Вы?" 411 00:43:00,998 --> 00:43:03,959 Если ты не понимаешь тонких намеков, то я скажу напрямую. 412 00:43:03,959 --> 00:43:07,171 Отвали. С дороги. 413 00:43:11,675 --> 00:43:14,803 Поперхнувшись, можно и расстроиться. 414 00:43:38,076 --> 00:43:41,580 Две фары. Это не он. Черт. 415 00:43:51,715 --> 00:43:54,843 Невезуха с самого начала. 416 00:44:03,560 --> 00:44:05,646 -Ты? -Что произошло? 417 00:44:05,646 --> 00:44:07,564 Как ты здесь оказался? 418 00:44:07,564 --> 00:44:10,067 -Я поехал за тобой. -Ты следил за мной? 419 00:44:10,067 --> 00:44:13,529 Слушай, приятель, я вполне могу и уже склоняюсь к тому, чтобы... 420 00:44:13,654 --> 00:44:16,782 Надрать тебе твою больную задницу. 421 00:44:20,786 --> 00:44:23,914 Ты это не узнаешь? 422 00:44:24,414 --> 00:44:27,543 -Может и моя. -Ну, раз ты не уверена... 423 00:44:27,626 --> 00:44:30,045 Спасибо, а теперь уезжай. 424 00:44:30,045 --> 00:44:32,548 Моя машина обняла дерево, а с ним не уедешь. 425 00:44:32,548 --> 00:44:35,551 У тебя село колесо. Я поменяю. 426 00:44:35,551 --> 00:44:37,803 Но сначала нужно убрать это с дороги, 427 00:44:37,803 --> 00:44:41,932 а то, другие машины... -Нет, нет. Я сама. Быстро. 428 00:44:42,015 --> 00:44:44,935 Я готов даже поиграть в твоего раба. Правда. 429 00:44:44,935 --> 00:44:48,063 Но для этого торопиться не следует. 430 00:44:55,028 --> 00:44:58,157 Сваливай. Сваливай. 431 00:45:07,749 --> 00:45:11,170 -Зачем ты меня толкнула? -Я тебя спасла, придурок. 432 00:45:24,933 --> 00:45:28,979 -Что-то не так. Пойду посмотрю. -Нет, постой, постой. Я поранилась. 433 00:45:29,146 --> 00:45:34,026 -Вовсе нет, не могла ты пораниться. -По-твоему что, я лгу? 434 00:45:34,443 --> 00:45:39,656 -Ладно. И что за рана? -Лодыжка. Видишь? 435 00:45:46,830 --> 00:45:49,958 Что за черт? 436 00:45:55,672 --> 00:45:58,800 Приехали. 437 00:46:01,220 --> 00:46:04,348 Нет. 438 00:46:09,520 --> 00:46:12,564 -Господи. Бьются одна за другой. -Эй, а моя лодыжка? 439 00:46:12,564 --> 00:46:15,692 С ней все в порядке. Я пошел. 440 00:46:24,618 --> 00:46:27,788 -Таблеток наглоталась? -Не порть сказку, идиот. 441 00:46:29,623 --> 00:46:35,671 О, боже. Я извиняться. Наверное, стекло на дороге. 442 00:46:38,298 --> 00:46:40,259 Похитительница статуи. 443 00:46:40,259 --> 00:46:43,387 Почему, когда Вы появляетесь, сразу что-то происходит? 444 00:46:43,428 --> 00:46:46,557 У Вас ранен голова. Я отвозить Вас больница. 445 00:46:46,598 --> 00:46:50,811 Нет-нет. Все в порядке. Не надо. Нет-нет. 446 00:46:50,936 --> 00:46:55,732 Скоро сюда приедет полиция. Они во всем разберутся. 447 00:47:00,070 --> 00:47:06,410 Видите, у Вас голова, так и стреляет. Идемте, мы едем в больницу. 448 00:47:06,535 --> 00:47:09,037 А как же Ваша машина? У Вас спустило колесо. 449 00:47:09,037 --> 00:47:12,166 Ерунда. 450 00:47:22,801 --> 00:47:24,845 Ты что делаешь? Слезь с меня. 451 00:47:24,845 --> 00:47:28,265 -Что? Ты ведь сама... -Мне пора. 452 00:47:38,942 --> 00:47:42,946 -Как я выгляжу? -Я бы тебя трахнула. 453 00:47:43,322 --> 00:47:46,366 Ты мила. Я еду в больницу. 454 00:47:46,366 --> 00:47:49,495 Постараюсь разобраться с тем, что ты вчера натворила. 455 00:47:49,536 --> 00:47:53,499 -Уверена, он все простит. -Значит, тебе повезло. 456 00:47:53,832 --> 00:47:56,960 У тебя один глаз накрашен меньше. 457 00:47:57,878 --> 00:48:00,380 -Какой? -Не будешь грубить? 458 00:48:00,380 --> 00:48:02,549 Я никогда не грублю. 459 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Левый. Сейчас принесу подводку. 460 00:48:08,639 --> 00:48:11,767 Черт. 461 00:48:12,476 --> 00:48:15,521 Отдай мою сумочку, мерзавец. 462 00:48:15,521 --> 00:48:18,232 Не очень-то дружелюбно, так что, выйди на улицу, 463 00:48:18,232 --> 00:48:21,485 А потом, открыв дверь рукой, скажи что-нибудь приятное. 464 00:48:21,610 --> 00:48:23,529 Ты украл у меня сумочку. Чтобы я 465 00:48:23,529 --> 00:48:26,448 снова увидела твою мерзкую физиономию... 466 00:48:26,448 --> 00:48:30,035 Нет, это ты забыла ее. Уже во второй раз. 467 00:48:30,160 --> 00:48:32,704 Поскольку очень торопилась бросить меня в лесу. 468 00:48:32,704 --> 00:48:36,834 Ладно, давай сюда. Или ты хочешь каблуком в задницу? 469 00:48:36,959 --> 00:48:40,087 Это я обожаю. 470 00:48:43,006 --> 00:48:46,510 Круто ты с моим хозяином. Но насчет задницы он соврал. 471 00:48:46,635 --> 00:48:50,430 -Это у него такое чувство юмора. -Так это его бар? 472 00:48:50,556 --> 00:48:53,058 Да, он унаследовал его от отца. 473 00:48:53,058 --> 00:48:56,728 Всякие подрядчики предлагают ему за это место три миллиона. 474 00:48:56,854 --> 00:48:59,982 Но тогда в мире останутся одни Старбаки. 475 00:49:02,651 --> 00:49:06,405 При деньгах. Отлично, Пейдж. 476 00:49:11,994 --> 00:49:17,791 -Здравствуйте. -Черт. А, это Вы? 477 00:49:18,000 --> 00:49:19,835 Врачи запретили мне курить. 478 00:49:19,835 --> 00:49:23,130 Это смешно. Им самим нужны сигареты. 479 00:49:23,255 --> 00:49:26,383 На них врачи списывают собственные ошибки. 480 00:49:26,550 --> 00:49:28,427 Наверное, Вы пришли из-за страховки? 481 00:49:28,427 --> 00:49:30,012 Мои адвокаты этим займутся. 482 00:49:30,012 --> 00:49:33,182 Зачем мне сложности? Я не хотеть подавать в суд. 483 00:49:33,307 --> 00:49:36,435 -На меня? -Да мои ребята на куски Вас порвут. 484 00:49:36,435 --> 00:49:42,649 Я пришла лишь за тем, чтобы узнать, как Вы себя чувствовать. 485 00:49:42,774 --> 00:49:47,946 Мой бедный, бедный дедушка. 486 00:49:51,450 --> 00:50:00,584 -Это весьма мило, миссис... -Мисс. Зовите меня... Ольга. 487 00:50:01,877 --> 00:50:07,758 Ольга. Ха-ха, очень мило, Ольга. 488 00:50:37,746 --> 00:50:39,206 Да? 489 00:50:39,248 --> 00:50:47,214 -Я - Ольга Ивановна. Я пришла... -Да, мы Вас ждем. Я мисс Мэдрос. 490 00:50:47,297 --> 00:50:50,425 Веду здесь хозяйство. 491 00:50:51,426 --> 00:50:55,180 -Это прекрасно. -Я доложу о Вас. 492 00:50:58,100 --> 00:51:01,228 Придется приструнить сучку. 493 00:51:05,357 --> 00:51:09,945 Ну, давай, парень. Ты же выходной. Иди развлекаться. 494 00:51:14,116 --> 00:51:17,244 Молодец. 495 00:51:38,765 --> 00:51:40,642 Здесь мило. 496 00:51:40,642 --> 00:51:42,978 Единственное место, где курящего человека 497 00:51:42,978 --> 00:51:45,189 не считают маньяком и убийцей. 498 00:51:45,189 --> 00:51:48,317 Да, здесь чудесно. 499 00:51:48,484 --> 00:51:52,571 -Добрый вечер. -Я Ваш официант Владимир. 500 00:51:53,030 --> 00:51:56,200 -Позвольте рассказать о фирменных... -Не надо английского, Влад. 501 00:51:56,325 --> 00:52:00,329 -За столиком Ваша соотечественница. -О, прекрасно. 502 00:52:02,039 --> 00:52:05,209 Итак. Сегодня в меню котлеты по-киевски. 503 00:52:05,667 --> 00:52:07,085 Да. 504 00:52:07,085 --> 00:52:10,214 -Бифштекс по-татарски. -Да. 505 00:52:10,464 --> 00:52:13,634 И отбивные из телятины. 506 00:52:15,093 --> 00:52:17,137 Телятина. 507 00:52:17,137 --> 00:52:19,973 Отличный выбор. Бифштекс по-татарски. 508 00:52:19,973 --> 00:52:23,852 Обожаю женщин, которые едят сырое мясо. 509 00:52:47,251 --> 00:52:50,379 О, вот это здорово. 510 00:52:59,721 --> 00:53:04,685 Ну, что стоишь? Помоги! Пожалуйста. 511 00:53:04,852 --> 00:53:08,605 Не этот ли самый туфель, ты хотела засунуть мне в задницу? 512 00:53:08,689 --> 00:53:12,484 Нет, у того побольше каблук. Дай руку! 513 00:53:13,152 --> 00:53:17,281 -А что ты здесь делаешь? -Работаю. 514 00:53:18,448 --> 00:53:20,033 Работаешь? 515 00:53:20,033 --> 00:53:23,245 Ты из тех женщин, что дерутся в грязных лужах? 516 00:53:23,829 --> 00:53:25,455 Нет, по профессии я эколог. 517 00:53:25,455 --> 00:53:28,709 Изучаю воздействие отходов на человека. 518 00:53:29,209 --> 00:53:35,048 О, вы, экологи, всегда так соблазнительно одеваетесь? 519 00:53:35,174 --> 00:53:36,300 Да. 520 00:53:36,300 --> 00:53:39,428 А разве есть закон, запрещающий хорошо выглядеть? 521 00:53:40,012 --> 00:53:43,140 -Ты преследуешь меня! -Я тебя не преследую. 522 00:53:43,223 --> 00:53:48,103 -Тогда что же? -Идем покажу. 523 00:53:48,604 --> 00:53:52,483 Я надеюсь, ты не закапываешь здесь детей. 524 00:53:53,275 --> 00:53:56,403 Неплохая идея. 525 00:54:05,537 --> 00:54:10,167 Ты следишь за людьми, которые трахаются в лодках? Извращенец. 526 00:54:10,459 --> 00:54:13,879 -Я фотографирую звезды. -Эти люди знамениты. 527 00:54:14,004 --> 00:54:18,509 Ты не имеешь права вторгаться в их личную жизнь. Я взгляну. 528 00:54:20,511 --> 00:54:23,639 Звезды наверху. 529 00:54:23,805 --> 00:54:26,934 Ты приперся сюда, чтобы пялиться в небо? 530 00:54:27,601 --> 00:54:30,896 Нет, просто здесь мне не мешают огни города, 531 00:54:30,979 --> 00:54:34,149 и я могу хоть что-то разглядеть на небе. 532 00:54:36,109 --> 00:54:37,361 Зачем? 533 00:54:37,361 --> 00:54:40,489 Взгляни. 534 00:54:44,701 --> 00:54:47,913 -Господи. -Крабовидная туманность. 535 00:54:48,080 --> 00:54:51,625 Я хотела купить кольцо с сапфиром такого оттенка. 536 00:54:52,668 --> 00:54:55,796 Хорошо. 537 00:54:56,380 --> 00:55:00,884 А вот это - Геркулес и его большое шаровое скопление. 538 00:55:01,009 --> 00:55:04,137 Неужели это интересно? 539 00:55:07,850 --> 00:55:10,978 Ух, ты. Отличный шарик. 540 00:55:11,395 --> 00:55:14,815 Кажется, сегодня можно увидеть даже Северную Корону. 541 00:55:14,940 --> 00:55:18,068 Постой, постой. Я еще не закончила с шариком. 542 00:55:21,405 --> 00:55:24,533 Отлично. 543 00:55:48,348 --> 00:55:52,019 Я обожаю наблюдать, как едят женщины. 544 00:55:52,144 --> 00:55:55,272 Это так чувственно. 545 00:55:56,690 --> 00:55:59,818 Если не секрет. Где вы жили в России? 546 00:55:59,860 --> 00:56:03,030 Да. 547 00:56:04,698 --> 00:56:07,826 Ты ни хрена не понимаешь по-русски? Да? 548 00:56:08,619 --> 00:56:11,747 Да. Да. 549 00:56:11,830 --> 00:56:16,168 А что если я тебя сейчас отведу на кухню и хорошо там тебя отжарю? 550 00:56:17,377 --> 00:56:20,380 -Да. -Да? 551 00:56:20,380 --> 00:56:24,259 Как приятно снова услышать родную речь. 552 00:56:24,384 --> 00:56:33,185 Я благодарить Вас за то, что Вы говорить и о чем Вы молчать. 553 00:56:36,772 --> 00:56:40,484 Уильям, хочется поорать. 554 00:56:40,651 --> 00:56:45,072 Давайте, найдем местечко, где я могла бы пообщаться с Вами. 555 00:56:46,156 --> 00:56:49,284 Орально. 556 00:56:50,702 --> 00:56:54,790 Итак, кто споет нам следующую песню? 557 00:56:59,586 --> 00:57:02,297 В зале находится наша соотечественница. 558 00:57:02,297 --> 00:57:04,508 Нет, я не настолько... 559 00:57:04,508 --> 00:57:07,678 Прошу Вас, я не настолько музыкальна. 560 00:57:07,761 --> 00:57:11,723 -Нет, прошу, я... -Может быть "Коробочку"? 561 00:57:11,890 --> 00:57:16,186 В мире нет русского, который не знал бы нашу "Коробочку" 562 00:57:27,281 --> 00:57:41,545 К-о-р-о-б-о-ч-к-а. Да-да. Москва. 563 00:57:41,712 --> 00:57:48,552 Ленинград. Минск. 564 00:57:49,178 --> 00:57:56,852 Знаете, я просто веселюсь, у меня сегодня день юмора. 565 00:59:11,176 --> 00:59:14,304 Смотри, еще одна. 566 00:59:14,763 --> 00:59:17,891 -А вон - две сразу. Видела? -Да. 567 00:59:18,475 --> 00:59:21,770 Не знала, что это так весело и бесплатно. 568 00:59:24,022 --> 00:59:27,151 Ну, это не совсем бесплатно. 569 00:59:32,656 --> 00:59:37,578 -Так ты готова сказать мне правду? -О чем? 570 00:59:38,287 --> 00:59:43,959 -Зачем ты здесь? Признайся. -Я же говорила, я - будущий эколог. 571 00:59:45,544 --> 00:59:49,923 Учусь в университете Майами. А что? Ты не веришь мне? 572 00:59:51,550 --> 00:59:53,510 Я бы хотел, но... 573 00:59:53,510 --> 00:59:56,638 А как тебе моя попка? 574 00:59:58,182 --> 00:59:59,641 Все, мне пора. 575 00:59:59,641 --> 01:00:02,478 -Опять? -Да. У меня работа. 576 01:00:02,478 --> 01:00:04,062 Сейчас одиннадцать вечера. 577 01:00:04,062 --> 01:00:07,357 Да, мне нужно писать доклад о воздействии на окружающую среду. 578 01:00:07,483 --> 01:00:09,776 Или о воздействии на меня? 579 01:00:09,776 --> 01:00:11,987 -Постой, как тебя зовут? -Джейн. 580 01:00:11,987 --> 01:00:13,113 Мы еще встретимся? 581 01:00:13,113 --> 01:00:16,617 Дождись падающей звезды и загадай желание. 582 01:00:24,124 --> 01:00:27,252 Они делают это впятером? 583 01:00:32,549 --> 01:00:35,677 Ключи в замке. 584 01:00:54,571 --> 01:00:58,450 -Привет. Мам, как все прошло? -Прелестно. 585 01:01:00,285 --> 01:01:04,706 Он влюбляться точно по графику. 586 01:01:04,832 --> 01:01:07,960 Слушай, ты же дома. Хватит говорить с акцентом. 587 01:01:08,710 --> 01:01:11,839 -Что это? -О чем ты? 588 01:01:14,007 --> 01:01:17,177 -Грязь? -Я делала маску. 589 01:01:17,344 --> 01:01:20,055 Это местная лечебная грязь. 590 01:01:20,055 --> 01:01:24,059 Я хочу принять душ и лечь спать. Спокойной ночи. 591 01:01:39,491 --> 01:01:42,619 Курение - главное развлечение в детстве. 592 01:01:42,744 --> 01:01:45,873 Мы проводили испытания на детях девяти лет. 593 01:01:45,914 --> 01:01:49,084 Поначалу их рвало, а потом мы не могли оттащить их от сигарет. 594 01:01:50,836 --> 01:01:52,838 Детство бывает только раз. 595 01:01:52,838 --> 01:01:55,966 Так почему бы не получить от него наслаждение? 596 01:01:56,300 --> 01:02:00,387 Милый, что случилось? Снова болит голова? 597 01:02:00,554 --> 01:02:03,682 Нет, нет. Все хорошо. 598 01:02:04,975 --> 01:02:09,313 Ольга, Ольга. 599 01:02:13,650 --> 01:02:20,282 -Я приготовил подарок. -Подарок? Подарок! 600 01:02:29,208 --> 01:02:32,628 Индивидуальный воспламенитель. 601 01:02:33,128 --> 01:02:38,592 Я не настаиваю на том, чтобы ты на- чала курить, но я подумал что это... 602 01:02:38,842 --> 01:02:42,971 Что это сексуально? Когда дым вырывается из разгоряченных 603 01:02:43,096 --> 01:02:48,936 и налившихся кровью женских ноздрей. 604 01:02:51,563 --> 01:02:55,567 Этот имидж теперь со мной. 605 01:02:56,193 --> 01:03:02,616 -Ты хочешь поспать, дорогая? -Нет, нет. Я чудесно провела вечер. 606 01:03:04,535 --> 01:03:08,914 Думаю, что после такого подарка, я заслужил щедрый поцелуй. 607 01:03:10,582 --> 01:03:14,837 О, да. Есть. Обязательно. 608 01:03:23,428 --> 01:03:26,557 О, нет, мы не должны. 609 01:03:26,598 --> 01:03:29,726 Бог, он все видит. 610 01:03:30,310 --> 01:03:32,354 Да, так и есть. 611 01:03:32,354 --> 01:03:35,482 Любопытный засранец. 612 01:03:36,859 --> 01:03:39,987 Мэдрэс принесет твою сумочку. 613 01:03:46,702 --> 01:03:49,830 Неужели он Вам так отвратителен? 614 01:03:52,166 --> 01:03:56,837 Нет, так это мы, русские, проявлять свою радость. 615 01:03:56,962 --> 01:04:02,801 -Тьфу, тьфу, как я счастлив. -Бросьте, Вас насквозь видно. 616 01:04:03,594 --> 01:04:09,183 Я Вам так нравлюсь? Это приятно. Но я женщинами не интересуюсь. 617 01:04:09,349 --> 01:04:11,643 Я провела с ним семь лет. 618 01:04:11,643 --> 01:04:16,857 Я видела многих женщин. Все было зря. Мелкие интрижки. 619 01:04:17,024 --> 01:04:23,864 -Но Вы... Вы - просто мастер. -Я не понимать, что Вы хотите. 620 01:04:23,989 --> 01:04:29,244 Не суйте свой коммунистический нос в его жизнь. 621 01:04:29,369 --> 01:04:32,122 Я не для того столько лет мирилась с его самодурством, 622 01:04:32,122 --> 01:04:35,792 чтобы перед самой его смертью всего лишиться. 623 01:04:36,960 --> 01:04:41,715 Вы решить, что я питать к нему искренние чувства? 624 01:04:41,798 --> 01:04:44,635 Не вешайте на уши большевистскую лапшу. 625 01:04:44,635 --> 01:04:48,180 Или Вы уберетесь, или я расскажу, что сейчас видела. 626 01:04:49,515 --> 01:04:53,435 Ваша прямота и честность подкупать. Умоляю Вас. 627 01:04:53,560 --> 01:04:59,107 Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво. 628 01:05:13,539 --> 01:05:16,667 Я кое-что принес. 629 01:05:22,756 --> 01:05:25,884 Я знаю, это не сапфир, о котором ты мечтала. 630 01:05:26,343 --> 01:05:30,389 -Да уж, это точно. -Это частица метеорита. 631 01:05:31,056 --> 01:05:32,474 Что, прямо с неба? 632 01:05:32,474 --> 01:05:35,853 Да, этот камень побывал на окраинах солнечной системы и вернулся. 633 01:05:35,978 --> 01:05:39,106 Никакому сапфиру такое не под силу. 634 01:05:40,482 --> 01:05:43,610 Ты хоть что-нибудь делаешь, как нормальные люди? 635 01:05:44,361 --> 01:05:47,489 Бывает. 636 01:06:30,449 --> 01:06:33,619 Кухня - там. Хозяйская спальня - наверху. 637 01:06:33,744 --> 01:06:36,955 Ее комната дальше по коридору. У тебя семь минут. 638 01:06:37,164 --> 01:06:38,248 Держи. 639 01:06:38,248 --> 01:06:42,836 Наша самая серьезная проблема -обвинение в пассивном курении. 640 01:06:43,670 --> 01:06:47,382 Табачные компании признаны виновными бездоказательно. 641 01:06:51,345 --> 01:06:54,473 -Есть странно. -Что? 642 01:06:55,349 --> 01:06:59,186 Дорогая зажигалка. Твой подарок пропасть. 643 01:06:59,436 --> 01:07:01,355 Ты ее где-нибудь оставила. 644 01:07:01,355 --> 01:07:06,068 Ни за что, она мне слишком дорога. Разве что... 645 01:07:07,694 --> 01:07:14,993 -Нет, это даже немыслительно. -Что, даже "немыслительно"? 646 01:07:16,578 --> 01:07:19,873 Твоя эконом так ею восхищаться. 647 01:07:19,998 --> 01:07:26,797 А вчера, она принесла мою сумочку, и та была... Была открыта. 648 01:07:27,756 --> 01:07:31,510 Сэр, клянусь Вам, я и булавки никогда у Вас не взяла. 649 01:07:33,220 --> 01:07:38,350 Вчера, провожая, меня к выходу, Вы были в этом платье. Не так ли? 650 01:07:40,102 --> 01:07:42,146 Привет. 651 01:07:42,146 --> 01:07:45,065 Нет, она меня подставила. 652 01:07:45,065 --> 01:07:48,193 Она могла в любой момент мне ее подбросить. 653 01:07:51,572 --> 01:07:55,784 Ты сомневаться? О, Уильям. 654 01:08:03,959 --> 01:08:07,671 Как вы можете спать на такой жесткой... 655 01:08:08,422 --> 01:08:10,257 Это - моей жены. 656 01:08:10,257 --> 01:08:14,261 Как можно воровать у такой прекрасный и добрый человек? 657 01:08:14,386 --> 01:08:18,974 Нет! Это все она устроила. Сволочь. 658 01:08:23,854 --> 01:08:29,485 Мои сигареты. Меня сейчас стошнит! 659 01:08:30,152 --> 01:08:33,280 Пожалуйста, мистер Тензи. 660 01:08:33,614 --> 01:08:39,203 Я больше семи лет служу Вам верой и правдой. Взгляните в глаза. 661 01:08:39,953 --> 01:08:43,373 Вы должны поверить в мою невиновность. 662 01:08:56,136 --> 01:09:01,058 У Вас там все возможно. Вы не могли бы ее выпороть? 663 01:09:03,644 --> 01:09:06,980 Ты просто молодец ,дорогая. Мне уже намного лучше. 664 01:09:07,940 --> 01:09:11,068 Покажи, как тебе больно. 665 01:09:11,735 --> 01:09:15,405 Завтра у тебя собеседование. Пойдешь к Тензи экономкой. 666 01:09:15,572 --> 01:09:19,576 -Завтра? В субботу? -В нашем деле выходных не бывает. 667 01:09:19,743 --> 01:09:21,662 Давай лучше в понедельник. 668 01:09:21,662 --> 01:09:24,331 Нет, пойдешь завтра. Нельзя рисковать. 669 01:09:24,331 --> 01:09:27,459 Работу упустишь. Пора усилить нажим. 670 01:09:27,459 --> 01:09:30,045 Через пару дней он сделает мне предложение. 671 01:09:30,045 --> 01:09:33,298 Не может быть. Неужели ты так быстро его окрутила? 672 01:09:33,674 --> 01:09:39,388 А ты ничему не хочешь учиться. Всего - месяц. Это рекорд. 673 01:09:39,972 --> 01:09:42,933 У мамы полно сил. 674 01:09:42,933 --> 01:09:46,770 Джек, я приду на игру. Может немного попозже, но приду. 675 01:09:47,646 --> 01:09:51,108 Я уверена, что пять минут автобус подождет. 676 01:09:52,442 --> 01:09:56,321 Слушай, я постараюсь успеть. Мне пора. Пока. 677 01:09:59,116 --> 01:10:01,785 Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам. 678 01:10:01,785 --> 01:10:04,913 В последнее время у меня участились обмороки. 679 01:10:06,206 --> 01:10:08,500 Наверное, сезонная аллергия. 680 01:10:08,500 --> 01:10:11,587 Ничего страшного. Прошу, называйте меня Элиссон. 681 01:10:11,587 --> 01:10:16,925 Что ж, хорошо, Элиссон. Хочу задать Вам несколько вопросов и... 682 01:10:18,302 --> 01:10:21,430 Так-так. 683 01:10:27,227 --> 01:10:29,771 Вы курите, Элиссон? 684 01:10:29,771 --> 01:10:33,734 -Нет. -Нет. Что ж. 685 01:10:39,156 --> 01:10:42,451 -Нам пора. -Она сказала, что задержится. 686 01:10:43,202 --> 01:10:47,498 20 минут - не так уж мало. Так мы вообще опоздаем. 687 01:10:47,706 --> 01:10:51,877 Я работала у британского посла в Турции, пока его не застрелили. 688 01:10:51,960 --> 01:10:54,087 Застрелили? 689 01:10:54,087 --> 01:10:57,216 Но я не уходила, пока не сожгли посольство. 690 01:10:57,424 --> 01:11:01,345 -Вы проявили верность. -Что ж. Когда начинать? 691 01:11:02,095 --> 01:11:05,057 Заполните заявление. 692 01:11:05,057 --> 01:11:08,644 Я должен связаться с Вашими предыдущими работодателями. 693 01:11:08,769 --> 01:11:11,897 Да, разумеется. 694 01:11:13,565 --> 01:11:17,653 -Я прошу прощения. -Я принесу салфетку. 695 01:11:19,488 --> 01:11:22,866 Дайте. Сейчас. 696 01:11:35,754 --> 01:11:38,882 Вы действительно отдаетесь своему делу, Элиссон. 697 01:11:38,924 --> 01:11:40,592 Это мое свойство. 698 01:11:40,592 --> 01:11:44,138 Любым способом доставить удовольствие своему хозяину. 699 01:11:50,811 --> 01:11:55,440 А вот и салфетка. Я нашла еще одно заявление о приеме. 700 01:11:55,566 --> 01:11:59,903 Ах да. Не думаю, что оно мне понадобится. 701 01:12:00,028 --> 01:12:03,949 Элиссон, более чем подходит. 702 01:12:07,327 --> 01:12:10,455 Они еще влажные. 703 01:12:11,623 --> 01:12:16,170 Неплохо, да? Ну, что? 704 01:12:16,295 --> 01:12:19,548 Ты слишком быстро перешла к плотному массажу. 705 01:12:20,632 --> 01:12:23,510 Чем собираешься сегодня заняться? 706 01:12:23,510 --> 01:12:26,638 Не знаю. Схожу на пляж. Посплю. Пока. 707 01:12:44,907 --> 01:12:51,205 Черт. Черт. Черт. 708 01:12:52,581 --> 01:12:59,630 -Ты и вправду нежный цветок. -Джек? Почему ты не поехал на игру? 709 01:13:00,464 --> 01:13:01,924 Не знаю. 710 01:13:01,924 --> 01:13:08,138 Мои друзья считают, что я влюблен. 711 01:13:40,170 --> 01:13:42,840 Здравствуй, доченька. 712 01:13:42,840 --> 01:13:46,301 -А что ты здесь делаешь? -Я думала, что ты с Тензи. 713 01:13:46,468 --> 01:13:49,388 Иногда, люди говорят одно, а делают другое. 714 01:13:49,388 --> 01:13:52,516 Мне надоело здесь сидеть. Вот я и отправилась погулять. 715 01:13:52,516 --> 01:13:57,604 Бред! Я видела тебя с твоим парнем. 716 01:13:58,147 --> 01:14:00,149 Ты за мной шпионила? 717 01:14:00,232 --> 01:14:02,776 Вот почему ты была со мной так мила. 718 01:14:02,818 --> 01:14:04,778 Я не была с тобой мила. 719 01:14:04,778 --> 01:14:07,948 Ты предала меня. Ради бармена. 720 01:14:08,240 --> 01:14:13,120 Этот бармен, кстати, владеет баром, за который предлагают три миллиона. 721 01:14:13,328 --> 01:14:14,955 Ты к этому не готова. 722 01:14:14,955 --> 01:14:17,875 К твоему сведению, он признался мне уже в любви. 723 01:14:17,875 --> 01:14:21,378 Ты не готова обмануть мужчину, не влюбившись в него по-настоящему. 724 01:14:21,503 --> 01:14:26,216 -Перестань, я контролирую ситуацию. -Я видела поцелуй, ты закрыла глаза. 725 01:14:27,593 --> 01:14:29,136 Мне солнце мешало. 726 01:14:29,136 --> 01:14:32,181 Кстати, когда солнце мне помешало, я родила дочь. 727 01:14:32,181 --> 01:14:35,309 И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни. 728 01:14:37,978 --> 01:14:41,106 Я профессионал, мама. И я докажу тебе это. 729 01:15:00,876 --> 01:15:07,925 Так - никогда. Для тебя - самое лучшее. 730 01:15:08,091 --> 01:15:11,220 Тебе будет еще приятнее. 731 01:15:29,238 --> 01:15:31,406 К черту. 732 01:15:31,406 --> 01:15:33,367 -В чем дело? -Я ухожу. 733 01:15:33,367 --> 01:15:35,536 -Почему? -Я тебе не пара. 734 01:15:35,536 --> 01:15:36,995 Позволь мне судить. 735 01:15:36,995 --> 01:15:40,040 Нет, ты должен мне верить. Я - плохой человек. 736 01:15:40,040 --> 01:15:41,667 Нет, ты хорошая. 737 01:15:41,667 --> 01:15:43,877 Может, ты этого не знаешь, но это так. 738 01:15:43,877 --> 01:15:46,046 Ты резковата, но это защитная реакция. 739 01:15:46,046 --> 01:15:49,049 Ты считаешь, что люди до свадьбы не должны заниматься сексом. 740 01:15:49,049 --> 01:15:51,510 -Ты как Брейди или Освальд. -Ты не понимаешь. 741 01:15:51,510 --> 01:15:54,638 Знаешь, я была с тобой не совсем откровенна. 742 01:15:54,638 --> 01:15:57,766 Я знаю, что экология тебя не волнует. Ну и что? 743 01:15:57,891 --> 01:16:02,604 Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой. 744 01:16:06,400 --> 01:16:09,528 Я ухожу. 745 01:16:14,867 --> 01:16:18,912 -Радуйся, я его бросила. -И это к лучшему. 746 01:16:19,163 --> 01:16:22,291 Замолчи, мама. 747 01:16:41,018 --> 01:16:46,690 -Барбара. -О, Боже! 748 01:16:48,901 --> 01:16:53,113 Ты спасла мне жизнь. Так быстро провернула это дельце. 749 01:16:53,739 --> 01:16:56,825 -За настоящих мастеров. -Ну, так уж и за мастеров. 750 01:16:56,825 --> 01:16:59,328 Я так долго без дела, что успела все забыть. 751 01:16:59,328 --> 01:17:02,039 А ведь мы обманывали твою дочь. 752 01:17:02,039 --> 01:17:05,167 Я не видела ее с четырех лет. Верно? 753 01:17:05,167 --> 01:17:09,213 С трех. Мы ее не обманывали. Мы ее защищали. 754 01:17:09,379 --> 01:17:11,381 Она хотела работать самостоятельно. 755 01:17:11,381 --> 01:17:14,218 Иначе, остановить ее было невозможно. 756 01:17:14,218 --> 01:17:17,346 Ты не сможешь сдерживать ее вечно. 757 01:17:17,346 --> 01:17:18,430 Я все знаю. 758 01:17:18,430 --> 01:17:21,809 Но Пейдж - поразительная, умная, талантливая девочка. 759 01:17:21,934 --> 01:17:23,811 И она слишком неопытна. 760 01:17:23,811 --> 01:17:26,230 Когда она сможет работать, я сама ей об этом скажу. 761 01:17:26,230 --> 01:17:29,358 Ты уверена, что она не готова? 762 01:17:30,150 --> 01:17:32,444 Сегодня я засекла, как она целовалась. 763 01:17:32,444 --> 01:17:35,572 С каким-то парнем, закрыв глаза. 764 01:17:36,198 --> 01:17:39,326 -Правда? -Да. 765 01:17:41,870 --> 01:17:44,998 Я разберусь. 766 01:17:45,916 --> 01:17:49,044 Шикарно. Я до сих пор у тебя учусь. 767 01:17:54,675 --> 01:17:56,844 -Милая, я дома. -Угу. 768 01:17:56,844 --> 01:18:00,305 -У тебя был удачный день? -Да, просто фантастика. 769 01:18:00,430 --> 01:18:04,143 Похоже, твой Тензи - рекордсмен по отхаркиванию мокроты. 770 01:18:04,309 --> 01:18:06,562 Я только что официально бросила курить. 771 01:18:06,562 --> 01:18:08,689 Что ж, это прекрасная новость. 772 01:18:08,689 --> 01:18:11,650 На вечер я приготовила шикарное платье. 773 01:18:11,650 --> 01:18:14,778 Вместе с официальным письмом это его добьет. 774 01:18:14,778 --> 01:18:17,906 Так, я пойду гулять. 775 01:18:20,701 --> 01:18:23,829 Хорошо. Ну, я тоже опаздываю. 776 01:18:29,001 --> 01:18:32,129 Джейн, Джейн. Не бросай трубку. 777 01:18:38,927 --> 01:18:44,892 -Забудь ты об этой девчонке. -Да, она какая-то странная. 778 01:18:46,477 --> 01:18:49,938 -А мне понравилась. -Мне тоже. 779 01:19:02,242 --> 01:19:05,746 Что ты здесь делать? Я собиралась ехать к тебе. 780 01:19:05,871 --> 01:19:11,043 -Открой. У меня для тебя сюрприз. -Момент. Я не одета. 781 01:19:11,168 --> 01:19:14,296 Это нам даже на руку. 782 01:19:14,421 --> 01:19:17,925 Иду, иду. 783 01:19:31,563 --> 01:19:33,023 О, Боже. 784 01:19:33,023 --> 01:19:37,110 Полностью восстановлен. Семь тысяч и черенок на месте. 785 01:19:38,612 --> 01:19:43,408 О, это есть так красиво. Но, Уильям. 786 01:19:43,492 --> 01:19:45,911 Ты знаешь, как Господь относится к женщинам, 787 01:19:45,911 --> 01:19:48,497 принимающих мужчин в гостинице. Нет? 788 01:19:48,497 --> 01:19:53,836 Прямо в номер я заказал шампанское с устрицами. 789 01:19:57,548 --> 01:20:00,676 Не волнуйся. Они не поставят это в счет. 790 01:20:01,301 --> 01:20:04,429 Дорогой, я не могу с тобой встречаться. 791 01:20:04,513 --> 01:20:07,141 Но почему? 792 01:20:07,141 --> 01:20:13,188 Надо расставаться. Так будет легче. Прощай. Навсегда. 793 01:20:16,733 --> 01:20:19,862 Нет, нет. Да в чем дело? 794 01:20:24,575 --> 01:20:26,201 С сожалением сообщаем: 795 01:20:26,201 --> 01:20:30,205 ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута. 796 01:20:30,330 --> 01:20:34,501 Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня. 797 01:20:34,710 --> 01:20:38,172 Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне 798 01:20:38,297 --> 01:20:42,509 вида на жительство. Я лишилась всякой надежды. 799 01:20:43,469 --> 01:20:50,184 Да, это ужасно. А я хотел сделать предложение. 800 01:20:50,392 --> 01:20:56,732 -Предложение? -Да, да. Я купил кольцо. 801 01:20:57,608 --> 01:21:01,236 Приготовил... Но раз ты уезжаешь. 802 01:21:02,529 --> 01:21:06,408 Я - невежда, иностранка. Меня никто не понимать. 803 01:21:06,533 --> 01:21:12,706 Но если ты возьмешь меня в жены, то меня не смогут депортировать. 804 01:21:12,831 --> 01:21:20,130 -Правда? О, Ольга - ты... -Что? 805 01:21:25,302 --> 01:21:29,056 -Что? Что? -Выйдешь за меня? 806 01:21:30,808 --> 01:21:38,649 Выйти за тебя? Есть законный вопрос. Да, выйду. Есть четкий ответ. 807 01:21:46,073 --> 01:21:47,950 Оставь меня в покое. 808 01:21:47,991 --> 01:21:51,995 Я в порядке. Я выхожу замуж. Отступные - 20 миллионов. 809 01:21:52,120 --> 01:21:53,997 Нам с тобой на всю жизнь хватит. 810 01:21:53,997 --> 01:21:57,793 Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау! 811 01:22:07,511 --> 01:22:10,639 -Я же тебе сказала. -Ты не хочешь говорить? 812 01:22:12,057 --> 01:22:13,684 Все уже сказано. 813 01:22:13,684 --> 01:22:16,812 Я тебя напугал, признавшись в любви? 814 01:22:17,604 --> 01:22:19,898 Джек, любви не бывает. 815 01:22:19,898 --> 01:22:23,569 Это сбой в мозгах. Сочетание в гормонах и химии. 816 01:22:24,611 --> 01:22:27,739 Тогда почему ты здесь? 817 01:22:29,950 --> 01:22:33,328 -Скажи мне правду, глядя в глаза. -Я тебя не люблю. 818 01:22:33,954 --> 01:22:37,332 Ух ты, гораздо правдоподобнее, чем я ожидал. 819 01:22:46,258 --> 01:22:47,092 Слушай. 820 01:22:47,092 --> 01:22:51,221 Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, 821 01:22:51,346 --> 01:22:55,058 но выходи за меня. 822 01:22:56,351 --> 01:22:59,480 Я должна ехать. 823 01:23:12,034 --> 01:23:13,994 Стриптиз? 824 01:23:13,994 --> 01:23:15,621 Моя дорогая. 825 01:23:15,621 --> 01:23:19,541 Сегодня мы отметим союз наших восторженных душ. 826 01:23:19,666 --> 01:23:24,630 Слиянием своих томящихся тел. 827 01:23:27,716 --> 01:23:31,345 -Ты иметь желудочный спазм. -Нет, нет. Я хочу тебя,моя тыковка. 828 01:23:31,470 --> 01:23:33,847 -В постель. -О, Уильям. Моя религия. 829 01:23:33,847 --> 01:23:38,602 -Она запрещать постель. -Это ерунда. Ты выходишь за меня. 830 01:23:38,727 --> 01:23:41,146 Для Бога все остальное - пустые формальности. 831 01:23:41,146 --> 01:23:44,149 Уильям, я хочу, чтобы мы дождаться нашей свадьбы. 832 01:23:44,149 --> 01:23:50,030 Ольга, я намного сильнее тебя. Расслабься и получи удовольствие. 833 01:24:01,250 --> 01:24:04,503 Уильям, Уильям. 834 01:24:05,963 --> 01:24:12,427 Ты все сразу тянешь в рот. Уильям, ты живой? 835 01:24:25,149 --> 01:24:32,948 О, нет. Нет. Почему я? А ну, очнись, засранец. 836 01:24:34,074 --> 01:24:37,202 20 миллионов. 837 01:24:38,996 --> 01:24:42,124 -Что? -Приезжай немедленно. 838 01:24:46,712 --> 01:24:49,840 Да, вот это здорово. 839 01:24:49,965 --> 01:24:53,177 Нужно его вывезти отсюда, как будто он умер у себя дома. 840 01:24:54,261 --> 01:24:57,264 Ваш заказ. 841 01:24:57,264 --> 01:25:00,476 О, Господи. Быстрее. Тащим его в спальню. 842 01:25:00,976 --> 01:25:04,104 Хорошо. 843 01:25:04,104 --> 01:25:06,190 Слишком далеко. 844 01:25:06,190 --> 01:25:09,318 На балкон. 845 01:25:12,779 --> 01:25:14,364 -Подержи его. -Порядок. 846 01:25:14,364 --> 01:25:17,493 Я сейчас. 847 01:25:25,542 --> 01:25:28,295 Шампанское и устрицы. 848 01:25:28,295 --> 01:25:31,840 -Заказывали для себя? -Да. То есть я жду, вообще-то. 849 01:25:32,257 --> 01:25:35,594 -Открыть шампанское? -Не стоит. Я сама. Спасибо. 850 01:25:35,761 --> 01:25:38,889 Чаевые включены в оплату. Спокойной ночи. 851 01:25:50,692 --> 01:25:53,237 Я просила простую вещь сделать. 852 01:25:53,237 --> 01:25:56,198 Удержать стокилограммовый труп не так-то просто, мама. 853 01:25:56,198 --> 01:25:59,326 -Если бы ты не распахнула дверь. -Я ее не распахивала. 854 01:25:59,952 --> 01:26:03,956 Теперь нужно отвезти тело в дом, и все будет в полном порядке. 855 01:26:04,540 --> 01:26:07,626 -Не видели...? -Дин! 856 01:26:07,626 --> 01:26:10,337 -Черт! -Энджила! 857 01:26:10,337 --> 01:26:13,048 -Жди около Тензи ,через пять минут. -По-моему он очень зол. 858 01:26:13,048 --> 01:26:16,176 -Я разберусь. Езжай. -Энджила! 859 01:26:24,852 --> 01:26:27,229 Энджила!! 860 01:26:27,229 --> 01:26:30,315 -Энджила! -О, Господи. 861 01:26:30,315 --> 01:26:33,443 Да стой же, Энджила. 862 01:26:36,572 --> 01:26:39,366 Я так по тебе скучал. Я все время о тебе думаю. 863 01:26:39,366 --> 01:26:41,743 Я ни разу в жизни никого так не любил. 864 01:26:41,743 --> 01:26:45,372 Я умоляю тебя, пожалуйста. Дай мне еще один шанс. 865 01:26:45,497 --> 01:26:48,500 Выйди за меня снова, дорогая. 866 01:26:48,500 --> 01:26:54,590 -Что? Не верю. Как ты меня нашел? -Пришли документы на "Мерседес". 867 01:26:54,715 --> 01:26:57,843 Эта гостиница была указана вместо твоего адреса. 868 01:26:58,510 --> 01:27:02,389 Ты сменила прическу. Тебе идет. Я оценил. Ну, давай, поцелуй меня. 869 01:27:02,514 --> 01:27:04,933 -Нет. -Нет, нет, Энджила, я изменился. 870 01:27:04,933 --> 01:27:06,435 Я абсолютно изменился. 871 01:27:06,435 --> 01:27:09,646 Вокруг полно классных девочек, а я их даже и не замечаю. 872 01:27:09,771 --> 01:27:11,732 Я не могу ничего сказать. 873 01:27:11,732 --> 01:27:14,485 Нет, Энджила, послушай. Я без тебя не уйду. 874 01:27:14,485 --> 01:27:17,488 Я люблю тебя, и мне плевать, кто это услышит. 875 01:27:17,488 --> 01:27:20,449 Я люблю ее, люблю, люблю, люблю ее. 876 01:27:20,449 --> 01:27:22,242 Что я должен сделать? Хочешь, я буду петь? 877 01:27:22,242 --> 01:27:27,372 -Нет. -Летим со мной. Летим со мной. 878 01:27:27,456 --> 01:27:28,624 Заткнись. 879 01:27:28,624 --> 01:27:31,752 Ладно, что мне сделать? Я все сделаю. 880 01:27:32,586 --> 01:27:35,714 Все? 881 01:27:35,923 --> 01:27:39,051 Не предполагал, что это тебе нравится. 882 01:27:39,885 --> 01:27:43,096 В последнее время, я много чего перепробовала. 883 01:27:44,223 --> 01:27:47,351 Постой, постой. Нет, нет. Я не хочу. 884 01:27:47,684 --> 01:27:53,148 -Ты во мне сомневаешься? -Нет, нет. Просто я... 885 01:27:53,273 --> 01:27:56,401 Целуй мне ногу и извинись. 886 01:27:58,946 --> 01:28:01,615 Прости. 887 01:28:01,615 --> 01:28:04,743 Ты молодец. 888 01:28:06,119 --> 01:28:09,248 О, да. 889 01:28:09,873 --> 01:28:15,420 Так, а теперь я схожу за взбитыми сливками. 890 01:28:18,465 --> 01:28:21,593 А я не возражаю. 891 01:28:21,927 --> 01:28:25,055 А я, милый, вернусь. 892 01:28:27,850 --> 01:28:30,978 Поторопись. 893 01:28:39,611 --> 01:28:42,072 Осторожно. Главное, не повредить тело. 894 01:28:42,072 --> 01:28:45,200 Да. 895 01:28:46,577 --> 01:28:50,205 -Уборка. Вам постель заменить? -Нет. Нет. 896 01:28:50,330 --> 01:28:54,543 -Уборка. -Нет, нет. 897 01:28:56,753 --> 01:28:59,965 Мне ничего не нужно. Пожалуйста, исчезните. 898 01:29:01,550 --> 01:29:03,051 Леди! 899 01:29:03,051 --> 01:29:08,265 Знаете, я три недели убираю этот номер и не разу не получала чаевых. 900 01:29:08,515 --> 01:29:10,392 Ну, хорошо, возьмите в брюках 20 долларов! 901 01:29:10,392 --> 01:29:15,022 20? А если я присяду тебе на лицо, а ты пока подумаешь? А? 902 01:29:15,814 --> 01:29:19,234 -Ладно, ладно. Тогда 50. -Так-то лучше. 903 01:29:20,569 --> 01:29:23,697 Невероятно. 904 01:29:26,617 --> 01:29:29,745 Эти бумажники твои? 905 01:29:29,786 --> 01:29:31,580 Их много? 906 01:29:31,580 --> 01:29:35,083 -Развяжи меня! -А за это еще 20 долларов. 907 01:29:37,461 --> 01:29:40,422 Итак, он спит. 908 01:29:40,422 --> 01:29:43,175 Просыпается, и у него припадок кашля. 909 01:29:43,175 --> 01:29:48,138 Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится. 910 01:29:48,263 --> 01:29:51,809 -Правдоподобно, да? -Мне нужно принять душ. 911 01:29:53,936 --> 01:29:54,978 А где пенис? 912 01:29:54,978 --> 01:29:58,106 Все на месте. Мышцы расслабились, вот и не стоит. 913 01:29:58,190 --> 01:30:04,238 -Да не его, а статуи. -Тут в машине. Я принесу. Подержи. 914 01:30:39,982 --> 01:30:46,780 Это невероятно. О, Боже. 915 01:30:47,865 --> 01:30:52,286 -О, Господи какой же ты огромный. -Так. 916 01:30:55,122 --> 01:30:58,250 О, Господи, пожалуйста. 917 01:30:59,877 --> 01:31:03,380 Ах, ты жадная до денег шлюха. Уже легла под другого? 918 01:31:03,505 --> 01:31:06,467 А ну слезь с нее, скотина. Слезай, мерзавец. 919 01:31:06,467 --> 01:31:08,760 -Не стреляй в него, Дин. -Почему это? 920 01:31:08,760 --> 01:31:11,847 Он - труп, дорогой. 921 01:31:11,847 --> 01:31:17,311 -Ах, ты пошлая извращенка. -Я - не извращенка. 922 01:31:17,436 --> 01:31:20,772 -Пенис, мамочка. -Уэнди? 923 01:31:20,898 --> 01:31:24,026 Ага, салют. 924 01:31:25,736 --> 01:31:31,575 -Мама? Ты - ее мать? -Это моя кличка. 925 01:31:32,201 --> 01:31:40,542 -О, Боже. О, Боже. Вы "надули" меня. -О, нет, нет. 926 01:31:40,709 --> 01:31:45,589 И свадьба была подстроена? А этого вообще прикончили? 927 01:31:45,714 --> 01:31:50,344 Вовсе нет. Он сам закашлялся до смерти. 928 01:31:50,469 --> 01:31:51,970 Ну, конечно. 929 01:31:51,970 --> 01:31:53,847 Ты позволила дочери соблазнить меня? 930 01:31:53,847 --> 01:31:56,767 Вы знаете, что вам срочно нужно к врачу? 931 01:31:56,767 --> 01:32:01,021 Слушай, Дин. Я понимаю, ты расстроен. 932 01:32:01,438 --> 01:32:07,694 Мы поступили ужасно, и впервые в жизни мне стыдно. 933 01:32:07,903 --> 01:32:13,742 Но может быть, несмотря на все это безумие, у нас есть хотя бы шанс? 934 01:32:13,826 --> 01:32:16,912 У тебя больше шансов с ним, чем со мной. 935 01:32:16,912 --> 01:32:20,165 Дин, скажи, что ты не обижаешься. Я тебя люблю. 936 01:32:20,290 --> 01:32:24,002 -Ни за что, ни за что. -Прекрасно. Ты сам во всем виноват. 937 01:32:24,127 --> 01:32:27,339 -Это ты меня обманул. -Ты меня к обману подтолкнула. 938 01:32:27,464 --> 01:32:30,551 Нельзя заставить мерзавца делать то, на что он не способен. 939 01:32:30,551 --> 01:32:33,679 Заткнись, младшая шлюха. Иди туда. 940 01:32:33,929 --> 01:32:39,101 Знаете, хоть вы и женщины, яйца у вас есть. Ничего не скажешь. 941 01:32:39,560 --> 01:32:46,692 За минуту до вашей смерти, я хочу увидеть, как вы будете меня умолять. 942 01:32:47,151 --> 01:32:49,278 Мама? Мама! 943 01:32:49,278 --> 01:32:56,118 Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить. 944 01:32:56,535 --> 01:33:00,205 Не шути со мной. Я на грани. Не нужно. 945 01:33:02,791 --> 01:33:07,796 -Нет пуль. -Ладно, в убийствах я не силен. 946 01:33:08,172 --> 01:33:11,550 Но я поступлю хуже. Я нашел все ваши документы. 947 01:33:11,842 --> 01:33:13,427 Узнал все подставные имена. 948 01:33:13,427 --> 01:33:17,055 Я сообщу их полиции, тогда те начнут расследовать гибель этого парня. 949 01:33:17,181 --> 01:33:22,519 А в тюрьме вы быстро увянете среди лесбиянок. И без света. 950 01:33:22,978 --> 01:33:28,650 -Необязательно Вас убивать. Да. -Дин, постой. 951 01:33:29,151 --> 01:33:35,240 А если мы вернем тебе твои деньги? Ну? 952 01:33:36,241 --> 01:33:37,826 Я же остановился. 953 01:33:37,826 --> 01:33:40,287 Сначала помоги нам сделать так, будто 954 01:33:40,287 --> 01:33:42,706 этот кретин умер в полном одиночестве. 955 01:33:42,706 --> 01:33:45,834 Чтобы не возникло вопросов. Знаешь, как это сделать? 956 01:33:45,876 --> 01:33:49,004 Я ведь из Джерси. Да? 957 01:33:49,963 --> 01:33:53,050 Да, Дин здорово разобрался с этим телом. 958 01:33:53,884 --> 01:33:57,763 -Мне снова надо играть? -В смысле? 959 01:33:58,222 --> 01:34:00,390 Ты пообещала ему 300 тысяч. 960 01:34:00,390 --> 01:34:04,436 Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется. 961 01:34:05,103 --> 01:34:07,940 -Деньги на месте. -Что? 962 01:34:07,940 --> 01:34:10,025 Давай обойдемся без истерик, Пейдж. 963 01:34:10,025 --> 01:34:13,779 Но миссис Вогал из налоговой службы помогала тебе. 964 01:34:13,904 --> 01:34:16,448 Не совершить самую страшную ошибку в твоей жизни. 965 01:34:16,448 --> 01:34:19,868 Она не представляла власть, которая забрала все наши деньги. 966 01:34:20,285 --> 01:34:21,245 Что? 967 01:34:21,245 --> 01:34:25,040 Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась. 968 01:34:25,707 --> 01:34:31,505 Да ты просто королевская сучка! Как ты могла со мной это сделать? 969 01:34:31,672 --> 01:34:34,758 Прекрати. Остановись. Не делай этого. 970 01:34:36,635 --> 01:34:39,763 С Вашим счетом возникли проблемы, мисс Коннерс. 971 01:34:40,139 --> 01:34:44,393 -Вчера его закрыли. -Это невозможно. 972 01:34:44,518 --> 01:34:46,103 -Что происходит? -Что ты еще сделала? 973 01:34:46,145 --> 01:34:49,273 -Ничего. Я клянусь. -Вот подпись. 974 01:34:51,984 --> 01:34:54,778 Барбара. 975 01:34:54,778 --> 01:34:56,905 Постойте. 976 01:34:56,905 --> 01:34:59,241 Я дала номера счетов своей напарнице. 977 01:34:59,241 --> 01:35:01,493 Она должна была сыграть представителя налоговой службы. 978 01:35:01,493 --> 01:35:03,704 А эта карга стащила все наши деньги. 979 01:35:03,704 --> 01:35:05,497 Сказки будешь рассказывать не мне, а сокамерницам. 980 01:35:05,497 --> 01:35:07,833 Слушай, сейчас она говорит правду. 981 01:35:07,833 --> 01:35:11,795 И я поверю этому отродью? Отдавай ключи от машины. 982 01:35:11,920 --> 01:35:14,214 -Что? -Отдай ключи от "Мерседеса" и все. 983 01:35:14,214 --> 01:35:17,342 Счастливо. 984 01:35:17,718 --> 01:35:22,890 Невероятно. Это невероятно. Я испортила жизнь всем. 985 01:35:23,015 --> 01:35:24,975 Прости, Пейдж. 986 01:35:24,975 --> 01:35:32,858 Я - ужасный человек. Я - ужасная мать. Я - просто мерзавка. 987 01:35:41,950 --> 01:35:45,078 Ты сказала, наконец, правду. 988 01:35:55,255 --> 01:35:58,342 Ты что делаешь? 989 01:35:58,342 --> 01:36:03,096 Парень, который хочет на мне жениться при разводе отдаст нам 1,5 миллиона. 990 01:36:27,329 --> 01:36:30,457 -Она опять его поимеет. -И здорово. 991 01:36:32,209 --> 01:36:35,170 Прости, интересно, надолго ли ты задержишься на этот раз? 992 01:36:35,170 --> 01:36:37,756 Слушай, я вела себя отвратительно. 993 01:36:37,756 --> 01:36:42,553 Все эти разговоры о любви и за- мужестве кого угодно сведут с ума. 994 01:36:43,303 --> 01:36:47,808 Наверное, я кажусь тебе подлой и эгоистичной тварью, но... 995 01:36:47,975 --> 01:36:52,479 Нет, ты - милый и самый замечательный человек в моей жизни. 996 01:36:53,772 --> 01:36:56,650 Вот придурок. 997 01:36:56,650 --> 01:37:01,655 Друзья, сотрудники и продавец пива. 998 01:37:02,072 --> 01:37:06,869 У меня объявление. Джейн и я поженимся. 999 01:37:10,998 --> 01:37:13,959 -Вот это классно! -Да! 1000 01:37:13,959 --> 01:37:15,711 Джейн, идем. 1001 01:37:15,711 --> 01:37:19,298 Слушай, Джек. У тебя появятся заботы. 1002 01:37:19,423 --> 01:37:24,219 Но ты же не передумаешь? И не продашь это место? 1003 01:37:24,344 --> 01:37:27,848 -Нет, мы справимся. -Спасибо, дружище. 1004 01:37:28,807 --> 01:37:31,727 И тебе спасибо. 1005 01:37:31,727 --> 01:37:34,062 -Что продаешь, дорогой? -Ничего. 1006 01:37:34,062 --> 01:37:37,149 Мне предлагали три миллиона за этот бар и участок. 1007 01:37:37,149 --> 01:37:40,110 Три миллиона? Это не так уж и плохо. 1008 01:37:40,110 --> 01:37:43,238 Да, но этот бар, как родной дом. 1009 01:37:43,238 --> 01:37:46,950 К тому же покупатели уже нашли другой участок. 1010 01:37:47,075 --> 01:37:50,204 Да. 1011 01:37:52,831 --> 01:37:54,416 Денег нет. Я не играю. 1012 01:37:54,416 --> 01:37:57,461 Нет, постой. Ты нагреешь его на хорошие деньги. 1013 01:37:57,461 --> 01:38:00,088 Он потеряет свой бар. Ясно? 1014 01:38:00,088 --> 01:38:02,508 Твоя дочь прислушалась к совести за мой счет. 1015 01:38:02,508 --> 01:38:05,469 Не заставляй ее. Я придумаю, как вернуть тебе деньги. 1016 01:38:05,469 --> 01:38:08,430 Нет, мне надоело ждать, ясно? 1017 01:38:08,430 --> 01:38:11,225 Можно с тобой потанцевать? 1018 01:38:11,225 --> 01:38:17,523 -Джек, я ухожу. -Ага, ты уходишь. 1019 01:38:23,695 --> 01:38:27,074 -Я не верю своим глазам. Джейн. -Точно. 1020 01:38:27,199 --> 01:38:30,160 -Как ты, детка? -Я в ярости. 1021 01:38:30,160 --> 01:38:31,537 А мы ехали в отель. 1022 01:38:31,537 --> 01:38:34,665 Но решили зайти что-нибудь выпить. Привет. 1023 01:38:34,832 --> 01:38:39,002 Наверное, это Джек? Да? Джейн только о Вас и говорит. 1024 01:38:39,128 --> 01:38:41,588 Я думаю, она влюблена. 1025 01:38:41,588 --> 01:38:46,343 Я - Бэтти. Двоюродная сестра Джейн. А это - мой братец. 1026 01:38:46,468 --> 01:38:48,887 Винни Стольяно. 1027 01:38:48,887 --> 01:38:52,933 А вы застали нас врасплох. Я как раз сделал Джейн предложение. 1028 01:38:53,058 --> 01:38:56,186 О, это прекрасно. Поздравляю. 1029 01:38:56,228 --> 01:38:58,355 Но, кажется, у нее возникли сомнения. 1030 01:38:58,355 --> 01:39:02,109 -Она очень нервничает. -Да, ну она это преодолеет. 1031 01:39:02,234 --> 01:39:04,570 А теперь ей и родные помогут. 1032 01:39:04,570 --> 01:39:07,072 Давайте, ребята поцелуйтесь. Соберитесь. 1033 01:39:07,072 --> 01:39:10,576 -Я не в настроении. -Молодцы. 1034 01:39:13,787 --> 01:39:16,290 Я думаю, родственникам понравится яхта Билла. 1035 01:39:16,290 --> 01:39:18,000 Какая разница? 1036 01:39:18,000 --> 01:39:21,128 Отличная яхта. 1037 01:39:26,800 --> 01:39:30,095 Прошу прощения. Я просто неуклюжая. 1038 01:39:31,805 --> 01:39:34,475 Это ничего. 1039 01:39:34,475 --> 01:39:37,269 -Привет, капитан. -Привет. 1040 01:39:37,269 --> 01:39:41,565 У меня есть бальзам. Кто нанесет? 1041 01:39:42,357 --> 01:39:45,486 Только не я. Ненавижу жирные руки. 1042 01:39:45,903 --> 01:39:49,656 -Джек. Может ты? Спасибо. -Конечно. 1043 01:39:52,493 --> 01:39:57,247 Ты - самый добрый, прекрасный мужчина. 1044 01:39:58,874 --> 01:40:02,002 Смотри, какая рыба. 1045 01:40:07,007 --> 01:40:10,135 Попал. Отличная прогулка. 1046 01:40:15,390 --> 01:40:18,769 Не понимаю, зачем тебе понадобилось открытое платье? 1047 01:40:18,936 --> 01:40:23,357 -Хочется. Да и смотрится мило. -Мило. Я в этом не понимаю. 1048 01:40:23,482 --> 01:40:26,610 Всего 13 раз замужем. 1049 01:40:26,735 --> 01:40:29,488 Приготовься. Я выхожу, и не говори гадостей. 1050 01:40:29,488 --> 01:40:32,616 Я промолчу. 1051 01:40:39,832 --> 01:40:42,960 Что-то не так? 1052 01:40:43,418 --> 01:40:45,420 Ничего. 1053 01:40:45,420 --> 01:40:47,881 Прекрасно. Если будешь издеваться... 1054 01:40:47,881 --> 01:40:52,928 Я не издеваюсь. Оно прелесть. 1055 01:40:53,679 --> 01:40:57,224 Правда? И ничего не хочешь изменить? 1056 01:40:58,308 --> 01:41:01,436 -Ничего. -О, Боже. 1057 01:41:01,812 --> 01:41:06,233 Посмотрим, что будет, если убрать вот это? 1058 01:41:07,526 --> 01:41:10,320 Лучше вернуть. 1059 01:41:10,320 --> 01:41:14,324 Нет. Не стоит. Неудачная идея. 1060 01:41:14,449 --> 01:41:17,161 Ну, маме нравится? 1061 01:41:17,161 --> 01:41:20,289 -Она мне не мама. -Я ей не мама. 1062 01:41:39,975 --> 01:41:42,936 Вы и вправду ассы. Я и сам уже верю. 1063 01:41:42,936 --> 01:41:46,315 Дамы и господа! Друзья и родные. 1064 01:41:46,398 --> 01:41:50,944 Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей. 1065 01:41:51,111 --> 01:41:55,407 Они смогли найти счастье в этом холодном мире. 1066 01:41:55,532 --> 01:41:58,660 И сегодня их сердца соединятся. 1067 01:41:59,745 --> 01:42:04,666 Вы, Джек Уилтроу, берете эту женщину в свои законные жены? 1068 01:42:04,792 --> 01:42:09,338 И обязуетесь любить и уважать ее, пока смерть не разлучит вас? 1069 01:42:09,505 --> 01:42:11,131 Да. 1070 01:42:11,131 --> 01:42:17,054 А вы, Джейн Хэлстрем, берете этого мужчину в свои законные мужья? 1071 01:42:17,179 --> 01:42:21,975 И обязуетесь любить и уважать его, пока смерть не разлучит вас? 1072 01:42:26,146 --> 01:42:28,065 Да. 1073 01:42:28,065 --> 01:42:33,654 -Что? Что она сказала? -Да. 1074 01:42:35,113 --> 01:42:38,951 Объявляю вас мужем и женой. Поцелуйте невесту. 1075 01:42:45,624 --> 01:42:47,209 Дамы и господа. 1076 01:42:47,209 --> 01:42:50,504 Поприветствуем мистера и мисс Уилтроу. 1077 01:43:16,071 --> 01:43:19,199 -Смотри, чтобы она не напилась. -Ей много не надо. 1078 01:43:22,077 --> 01:43:25,414 А вот и моя замечательная невестка. 1079 01:43:25,581 --> 01:43:30,544 -Ты избегаешь меня? -Нет. Но мне пора. 1080 01:43:32,421 --> 01:43:35,674 Не волнуйтесь. Она жутко стесняется. 1081 01:43:36,425 --> 01:43:39,553 А чем вы занимаетесь, мистер Стольяно? 1082 01:43:41,138 --> 01:43:45,934 -В колледже преподаю. -О! А что преподаете? 1083 01:43:47,060 --> 01:43:50,272 В колледже? А вы из полиции? 1084 01:43:50,355 --> 01:43:53,484 -Поздравляю. -Спасибо. 1085 01:43:54,985 --> 01:43:59,031 -Мне нужно не больше получаса. -Не выйдет. Он слишком меня любит. 1086 01:43:59,740 --> 01:44:02,868 Но меня он не отвергнет. 1087 01:44:22,095 --> 01:44:24,807 Как в первое свидание. Только грязи меньше. 1088 01:44:24,807 --> 01:44:27,935 Прекрасно. 1089 01:44:33,649 --> 01:44:36,777 Ты счастлива? 1090 01:44:38,654 --> 01:44:41,448 Я всегда говорю невпопад. 1091 01:44:41,448 --> 01:44:47,204 Я люблю тебя, Джек. Я тебя очень люблю. 1092 01:44:48,205 --> 01:44:53,001 Я уверена, ты не допустишь, чтобы этому пришел конец, правда? 1093 01:44:53,794 --> 01:44:56,922 Признаюсь. Я теряю голову только с тобой. 1094 01:44:57,673 --> 01:45:03,679 Я серьезно. Нас ничто не разлучит? 1095 01:45:05,055 --> 01:45:08,392 Я с тобой не расстанусь и буду всегда тебя любить. 1096 01:45:19,153 --> 01:45:23,657 Не принесешь воды? Я выпила много шампанского. 1097 01:45:24,158 --> 01:45:27,286 Хорошо. 1098 01:45:42,801 --> 01:45:45,929 Джейн. 1099 01:46:21,590 --> 01:46:26,637 Джек, а что ты здесь делаешь один? 1100 01:46:26,929 --> 01:46:30,057 Моя жена раньше времени погрузилась в сладкий сон. 1101 01:46:32,100 --> 01:46:37,564 Что ж. Ты обрел меня. Пойдем. Я приготовила свадебный подарок. 1102 01:46:37,689 --> 01:46:40,067 Нет, не стоит, я хотел погулять. 1103 01:46:40,067 --> 01:46:43,737 Пойдем, от подарка не отказываются. Плохая примета. 1104 01:46:45,197 --> 01:46:46,740 -Впервые это слышу. -Точно? 1105 01:46:46,740 --> 01:46:49,868 Свадьбы не приносят ничего хорошего. 1106 01:46:57,042 --> 01:47:00,170 Зайду на минутку. 1107 01:47:00,546 --> 01:47:04,675 Расслабься, хорошо? Садись. 1108 01:47:08,220 --> 01:47:10,430 Прекрасная гостиница. 1109 01:47:10,430 --> 01:47:13,725 Я рада, что мы с братом тоже решили здесь остановиться. 1110 01:47:14,768 --> 01:47:17,896 Да, точно. 1111 01:47:17,938 --> 01:47:21,066 Ты говорила насчет подарка. 1112 01:47:23,610 --> 01:47:31,034 Какой ты жадный. А подарок-то вот. Здесь. 1113 01:47:35,205 --> 01:47:39,835 Коньяк. Ух, ты. Восьмидесятилетний. 1114 01:47:40,002 --> 01:47:43,130 Джейн понравится. Большое спасибо. 1115 01:47:43,422 --> 01:47:46,967 А может быть, попробуем? Пожалуйста. 1116 01:47:48,760 --> 01:47:51,889 Джек. 1117 01:47:54,808 --> 01:48:00,439 Я подумал, тебе скучно. Кажется, я ошибся. 1118 01:48:01,482 --> 01:48:07,529 -Тепло приятно растекается по телу. -Да, коньяк великолепен. 1119 01:48:20,042 --> 01:48:23,462 Нет, спасибо. Я должен возвратиться к Джейн. 1120 01:48:23,587 --> 01:48:27,508 Джек, она спит, ясно? Давай. 1121 01:48:27,633 --> 01:48:33,514 Ты заслужил немного веселья в первую ночь. Это ягоды. 1122 01:48:40,771 --> 01:48:42,815 Пустая трата времени. 1123 01:48:42,815 --> 01:48:46,735 Джек на нее не должен клюнуть. Я уверена. 1124 01:48:47,110 --> 01:48:50,572 У тебя скоро расплавится пульт. 1125 01:48:52,658 --> 01:48:55,786 Мило. 1126 01:49:06,088 --> 01:49:12,469 У тебя осталось немного сливок. Вот здесь. 1127 01:49:24,064 --> 01:49:26,900 -Мне пора. -Эй, почему? 1128 01:49:26,900 --> 01:49:29,236 -Я не могу. -В чем дело? 1129 01:49:29,236 --> 01:49:33,657 Ты не находишь меня привлекательной? 1130 01:49:33,782 --> 01:49:37,911 Нет, нет. Часть меня очень заинтересовалась тобой. 1131 01:49:38,036 --> 01:49:41,081 Но вторая половина вопит: "Ты женился на ее кузине". 1132 01:49:41,081 --> 01:49:45,502 -Джейн не узнает. Я обещаю. -Да, но я знаю. 1133 01:49:46,378 --> 01:49:49,506 И не могу обмануть любимого человека. 1134 01:49:52,968 --> 01:49:58,223 -Ты и вправду ее любишь? -Да! И мне пора уже к ней вернуться. 1135 01:49:58,348 --> 01:50:00,767 Прости. Прости меня, пожалуйста. Мне жутко стыдно. 1136 01:50:00,767 --> 01:50:05,439 Пожалуйста, не уходи просто так. Давай хотя бы выпьем на прощанье. 1137 01:50:05,564 --> 01:50:12,571 Я буду вести себя хорошо. Обещаю. Пожалуйста. 1138 01:50:21,497 --> 01:50:24,374 -Все. Я пошла. -Нет, еще не время. 1139 01:50:24,374 --> 01:50:26,710 А мне плевать, извращенец. Я не могу так поступать! 1140 01:50:26,710 --> 01:50:29,421 Теперь видишь, как больно, когда тебя обманывают? 1141 01:50:29,421 --> 01:50:32,549 Бывает и больнее! 1142 01:50:42,559 --> 01:50:46,104 О, Боже, Джейн. 1143 01:50:46,271 --> 01:50:49,399 Что? 1144 01:50:49,441 --> 01:50:52,569 Прости. 1145 01:50:56,532 --> 01:50:59,660 Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. 1146 01:51:01,328 --> 01:51:04,414 Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни... 1147 01:51:04,414 --> 01:51:07,918 Никаких переговоров! Отдайте все, что она хочет. 1148 01:51:09,253 --> 01:51:14,133 -Но мы решили этого не говорить. -Отдайте все, что она хочет. 1149 01:51:20,472 --> 01:51:25,394 Джейн. Джейн. Я не знаю, что произошло. 1150 01:51:25,519 --> 01:51:28,647 -Все было так странно. -В этом мире все - подлецы. 1151 01:51:41,577 --> 01:51:43,662 Почему так долго? 1152 01:51:43,662 --> 01:51:46,373 Успокойся. Ты получишь свои деньги. 1153 01:51:46,373 --> 01:51:48,959 Ценой счастья моей дочери. Но ты их получишь. 1154 01:51:48,959 --> 01:51:51,795 Эй, я тоже никому не мешал, когда появились вы. 1155 01:51:51,795 --> 01:51:55,007 И ради мешка денег вырвали у меня сердце, так что не надо! 1156 01:51:55,090 --> 01:51:58,510 Заткнись! Ты такой же, как мы - дерьмо! 1157 01:51:58,677 --> 01:52:01,180 А вот и нет! 1158 01:52:01,180 --> 01:52:03,432 Во время нашей свадьбы я не врал, что я тебя люблю. 1159 01:52:03,432 --> 01:52:06,226 Конечно, а потом ты решил поиметь Пейдж. 1160 01:52:06,226 --> 01:52:10,314 Но, слушай, у меня на родине мужчины иногда совершают ошибки. 1161 01:52:10,439 --> 01:52:13,567 Но я действительно тебя любил. 1162 01:52:14,902 --> 01:52:18,030 -Больше этого никогда не случится. -Потому что ты попался. 1163 01:52:18,030 --> 01:52:21,158 Нет! Потому что все потерял. 1164 01:52:21,950 --> 01:52:25,078 К тому же на вашу удочку попался не только я. 1165 01:52:25,496 --> 01:52:28,624 Вон, даже положительный Джек не смог удержать жеребца. 1166 01:52:28,749 --> 01:52:30,918 Он смог. 1167 01:52:30,918 --> 01:52:33,128 -Что ты сказала? -Ничего. 1168 01:52:33,128 --> 01:52:36,256 Нет, подожди, подожди. Что ты сказала? 1169 01:52:37,257 --> 01:52:41,261 Я ему подсыпала один порошок. 1170 01:52:41,428 --> 01:52:44,348 Человек не понимает, спит он или бодрствует. 1171 01:52:44,348 --> 01:52:46,850 Эй, постой, постой. Ты шутишь? 1172 01:52:46,850 --> 01:52:50,395 Он отказался, а ты подстроила так, чтобы она поверила в его измену? 1173 01:52:50,521 --> 01:52:52,648 Знаешь, что это рекордная подлость даже для тебя? 1174 01:52:52,648 --> 01:52:56,485 Слушай. Ты хотел вернуть деньги. Что мне было делать? 1175 01:52:56,610 --> 01:53:00,531 Сказать ей, что парень, которого мы обманули, единственно приличный? 1176 01:53:00,656 --> 01:53:02,491 Знаешь, что? Все это так мерзко. 1177 01:53:02,491 --> 01:53:06,078 Я думал месть будет веселой, забавной. А ты все испортила. 1178 01:53:06,203 --> 01:53:08,914 -Мне теперь и деньги его не нужны. -И мне не нужны. 1179 01:53:08,914 --> 01:53:10,833 -Я их не возьму. -И я не возьму. 1180 01:53:10,833 --> 01:53:12,626 -И я не возьму. -Тогда я возьму. 1181 01:53:12,626 --> 01:53:14,837 -Что? -Ты же сказал, что не возьмешь? 1182 01:53:14,837 --> 01:53:17,965 -Расскажи своей дочери правду. -А зачем? 1183 01:53:18,048 --> 01:53:21,593 Рано или поздно, он бы заставил ее страдать, а со мной ей будет лучше. 1184 01:53:21,677 --> 01:53:25,472 -И я ее уберегу. -От чего? От любви? 1185 01:53:25,597 --> 01:53:26,932 От мучений. 1186 01:53:26,932 --> 01:53:29,893 Любовь - это мучение. Жизнь - это мучение. 1187 01:53:29,893 --> 01:53:32,646 От них нельзя уберечь. Боль все равно тебя настигнет. 1188 01:53:32,646 --> 01:53:34,982 Зато, какой приятной иногда становится жизнь! 1189 01:53:34,982 --> 01:53:38,527 Главное для всех оставаться открытым! Хватит себя сковывать. 1190 01:53:38,652 --> 01:53:41,655 Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал? 1191 01:53:41,655 --> 01:53:44,199 Никто мне не рассказывал. Это правда жизни. 1192 01:53:44,199 --> 01:53:47,995 -Депак Чопра тоже не идиот. -Я видел в жизни много дерьма. 1193 01:53:48,162 --> 01:53:52,875 Но мне противно, что ты лишаешь ее всяких шансов на нормальную жизнь. 1194 01:53:53,000 --> 01:53:56,462 Из всех своих подлостей больше всего стыдись этой. 1195 01:53:56,587 --> 01:53:59,882 И того, что ты сделала со мной. Я тоже не забываю. 1196 01:54:00,799 --> 01:54:02,718 -Вот твои деньги. -Оставь их себе. 1197 01:54:02,718 --> 01:54:04,636 Или отдай их своей сумасшедшей мамаше. 1198 01:54:04,636 --> 01:54:06,763 -Что случилось? -Я с ним разобралась. 1199 01:54:06,763 --> 01:54:07,848 Как? 1200 01:54:07,848 --> 01:54:11,018 Не хочу об этом говорить. Давай поскорее отсюда уедем? 1201 01:54:12,603 --> 01:54:16,648 Ну, куда мы? В Сиэтл? В Сан-Франциско? 1202 01:54:16,982 --> 01:54:19,359 Ты можешь не оставаться со мной. 1203 01:54:19,359 --> 01:54:22,988 В мире полно бесхозных денег, и ты можешь их заработать. 1204 01:54:23,614 --> 01:54:28,452 Спасибо, мама. Но кроме тебя, я уже никому не верю. 1205 01:54:36,043 --> 01:54:38,462 -Что ты делаешь? -Разворачиваюсь. 1206 01:54:38,462 --> 01:54:40,672 Зачем? 1207 01:54:40,672 --> 01:54:42,549 Пообещай мне, что ты меня не побьешь. 1208 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 В чем дело? 1209 01:54:43,634 --> 01:54:46,220 Мы едем на большой скорости. Можем разбиться и умереть. 1210 01:54:46,220 --> 01:54:49,348 В чем дело? 1211 01:54:49,973 --> 01:54:58,065 Джек отверг меня. Я ему кое-что подсыпала. 1212 01:55:02,194 --> 01:55:05,322 Мы разобьемся. 1213 01:55:07,241 --> 01:55:10,494 Ты самая мерзкая, самая подлая в мире. 1214 01:55:10,619 --> 01:55:13,080 Ты права. Так и есть. 1215 01:55:13,080 --> 01:55:17,459 Я всегда боялась тебя потерять. Я не хотела, чтобы ты мучилась. 1216 01:55:17,584 --> 01:55:19,419 Но все напрасно. 1217 01:55:19,419 --> 01:55:22,548 Я сама причиняю тебе боль и страдаю. 1218 01:55:22,798 --> 01:55:26,301 Так что, уж лучше страдай сама, но как все нормальные люди. 1219 01:55:26,426 --> 01:55:29,930 Страдай за свои глупости, а не по моей вине. 1220 01:55:39,815 --> 01:55:43,902 Ты обнимаешь. Значит можно остановиться. 1221 01:55:50,993 --> 01:55:54,121 И не плачь, а то приедешь к нему в жутком виде. 1222 01:55:55,289 --> 01:55:58,625 -Тебе лучше надеть синее платье. -Мама. 1223 01:56:00,210 --> 01:56:06,008 Хорошо, я не настаиваю. Ты только переоденься. 1224 01:56:21,523 --> 01:56:25,360 -Зачем ты здесь? -Ты знаешь "зачем", Дин. 1225 01:56:25,486 --> 01:56:27,863 Думаешь, что я хочу тебя видеть после всего? 1226 01:56:27,863 --> 01:56:29,781 Нет? Ну, ладно. 1227 01:56:29,781 --> 01:56:34,536 Хорошо. Постой, постой. Я хочу тебя видеть. 1228 01:56:34,828 --> 01:56:37,956 Еще бы. 1229 01:56:39,249 --> 01:56:43,712 Но больше никогда меня не обманывай. Никогда! Никогда!!! 1230 01:56:45,923 --> 01:56:48,884 Если однажды ты увидишь роскошную девушку, 1231 01:56:48,884 --> 01:56:52,012 и она будет тебя соблазнять, то не забывай, 1232 01:56:52,095 --> 01:56:55,224 она может работать на меня. 1233 01:56:55,891 --> 01:57:01,271 Хорошо. Согласен, но и ты - никаких афер, ни единой. 1234 01:57:01,396 --> 01:57:06,276 Став моей женой - будешь вести приличную жизнь. В автосервисе. 1235 01:57:07,611 --> 01:57:11,907 -Ты должен мне кое в чем помочь. -Сначала ты мне кое в чем помоги. 1236 01:57:21,625 --> 01:57:24,753 Хорошо. 1237 01:57:26,130 --> 01:57:31,051 -Надеюсь, на этот раз не заснешь? -Сегодня я в другом настроении. 1238 01:57:42,604 --> 01:57:45,315 Слушай, я не хочу туда идти. Бар принадлежит банку. 1239 01:57:45,315 --> 01:57:48,610 -Ты оставил там кое-какие вещи. -Я все забрал. 1240 01:57:57,327 --> 01:58:09,047 Сюрприз!!! Сюрприз!!! 1241 01:58:14,136 --> 01:58:17,264 Джейн? 1242 01:58:30,694 --> 01:58:34,531 Акт передачи права собственности, но... 1243 01:58:34,656 --> 01:58:37,785 Меня зовут Пейдж. 1244 01:58:54,468 --> 01:58:57,429 Я и не думал, что испытаю это чувство. 1245 01:58:57,429 --> 01:59:00,557 Чувство всепоглощающей любви. 1246 01:59:01,016 --> 01:59:04,144 Я чувствую то же, Стенли. 1247 01:59:08,857 --> 01:59:12,569 - Ты - великолепна. - Спасибо.