1 00:01:14,087 --> 00:01:15,083 ДУБЛЁРЫ 2 00:01:41,406 --> 00:01:44,241 ШЕЙН ФАЛКО. ЛУЧШАЯ СБОРНАЯ АМЕРИКИ ЗА 1995 ГОД. 3 00:02:23,323 --> 00:02:24,402 Хайк! 4 00:02:28,495 --> 00:02:29,491 Мартел! 5 00:02:30,372 --> 00:02:32,365 Мартел, ты слабак! 6 00:02:32,666 --> 00:02:35,786 Ты посмотри, Мартел уходит от столкновения. 7 00:02:36,003 --> 00:02:39,122 - Да, он осторожничает. - Так и есть 8 00:02:39,339 --> 00:02:41,332 Похоже, это последняя игра сезона. 9 00:02:41,425 --> 00:02:44,628 Повторяю, забастовка игроков начинается... 10 00:02:44,720 --> 00:02:46,463 ... в 4 часа пополудни. 11 00:02:46,680 --> 00:02:49,634 Владельцы клубов отвергли требования игроков... 12 00:02:49,850 --> 00:02:53,682 ... связанные с повышением зарплаты. 13 00:02:54,313 --> 00:02:56,601 Я предложил им начать забастовку. 14 00:02:56,815 --> 00:02:59,650 Найди Джимми Макгинти и приведи его вечером. 15 00:02:59,860 --> 00:03:01,058 Хорошо, сэр. 16 00:03:01,820 --> 00:03:03,563 Я беседую с Эдди Мартелом. 17 00:03:03,655 --> 00:03:08,448 Болельщики считают, что игроками движет алчность. 18 00:03:08,952 --> 00:03:10,233 Что вы можете сказать? 19 00:03:10,329 --> 00:03:13,413 $5 миллионов в год производят впечатление... 20 00:03:13,582 --> 00:03:17,117 ... но из них 10% я отдаю своему агенту, а 5% - юристу-- 21 00:03:17,210 --> 00:03:20,295 А какая страховка за " феррари", ты знаешь, мать твою-- 22 00:03:20,380 --> 00:03:22,456 Пэт, тебе слово. 23 00:03:22,674 --> 00:03:25,379 Это нападающий Вашингтона Малкольм Ламонт. 24 00:03:25,594 --> 00:03:28,963 Миром правят деньги, но так ведь было всегда? 25 00:03:29,181 --> 00:03:32,431 Да. Наш репортаж подходит к концу, с вами были... 26 00:03:32,643 --> 00:03:34,849 ... Пэт Саммерал и Джон Мэдден. 27 00:03:35,812 --> 00:03:39,016 - Хреново выглядишь - Я умираю, Джимми. 28 00:03:41,526 --> 00:03:42,902 Хватит врать-то. 29 00:03:43,528 --> 00:03:45,521 Ты уже лет 20 как умираешь 30 00:03:53,538 --> 00:03:55,780 - Дай сигарету. - Я бросил. 31 00:03:57,417 --> 00:03:59,457 А слабаков никто не любит. 32 00:04:01,838 --> 00:04:03,712 - Видел игру? - Нет. 33 00:04:04,049 --> 00:04:05,212 Врёшь ты. 34 00:04:06,677 --> 00:04:09,298 Видел, что вытворяет Мартел? 35 00:04:10,180 --> 00:04:12,256 Он трус. 36 00:04:15,102 --> 00:04:17,889 - Так о чем разговор? - Давай-ка прокатимся. 37 00:04:20,190 --> 00:04:21,565 Как жена? 38 00:04:21,858 --> 00:04:23,566 Увеличила себе губы. 39 00:04:24,236 --> 00:04:26,905 Я и не знал, что такое возможно. 40 00:04:27,990 --> 00:04:30,741 Такой большегубый окунь 41 00:04:33,745 --> 00:04:37,079 Я не буду лукавить Давай начистоту. 42 00:04:37,332 --> 00:04:38,530 Возвращайся. 43 00:04:39,584 --> 00:04:42,254 - У тебя уже есть тренер. - Я разберусь с этим. 44 00:04:42,379 --> 00:04:45,415 - Так же как со мной. - Не надо, Джимми... . 45 00:04:45,591 --> 00:04:48,260 Твои игроки разлетелись по своим особнякам... 46 00:04:48,343 --> 00:04:49,802 ... на личных самолетах. 47 00:04:49,886 --> 00:04:51,962 Но сезон нужно закончить 48 00:04:52,180 --> 00:04:54,422 Привлечём запасных игроков. 49 00:04:54,808 --> 00:04:58,509 - Бред какой-то. - Осталось четыре игры. 50 00:04:59,021 --> 00:05:00,978 Выиграем три, плей-офф наш. 51 00:05:01,189 --> 00:05:04,605 Вот как? Запасные игроки сделают три игры из четырёх? 52 00:05:04,776 --> 00:05:06,319 Скромненькая просьба. 53 00:05:06,903 --> 00:05:09,441 Когда-то ты сумел, сумеешь и сейчас. 54 00:05:11,241 --> 00:05:12,735 В чём дело, Джимми? 55 00:05:12,951 --> 00:05:16,154 Лучшего шанса у тебя не будет... 56 00:05:16,455 --> 00:05:18,613 ... после твоего провала в Далласе. 57 00:05:20,000 --> 00:05:23,285 - Я тогда был прав. - Сейчас это не имеет значения. 58 00:05:23,503 --> 00:05:26,125 Ты попёр на квотербека ценой в $8 миллионов. 59 00:05:26,298 --> 00:05:29,797 Ты рассчитывал победить А здесь этого не повторится! 60 00:05:30,010 --> 00:05:34,471 Эта команда бедняков будет биться за победу... 61 00:05:34,681 --> 00:05:37,351 ... в отличие от этих зажравшихся миллионеров. 62 00:05:38,518 --> 00:05:39,763 Давай, Джимми! 63 00:05:40,979 --> 00:05:42,473 Я думаю. 64 00:05:47,486 --> 00:05:48,482 Эй! 65 00:05:50,030 --> 00:05:51,026 Эй! 66 00:06:04,962 --> 00:06:07,168 Мне нужна вся власть в команде. 67 00:06:07,381 --> 00:06:11,165 Я беру кого хочу и без нажима извне. 68 00:06:13,929 --> 00:06:15,506 Даю слово. 69 00:06:17,349 --> 00:06:19,057 Лучше на бумаге. 70 00:06:20,769 --> 00:06:22,180 Идёт, Джимми. 71 00:06:22,688 --> 00:06:23,719 Идёт. 72 00:06:26,191 --> 00:06:28,433 Мы думали, что отставников уже не набирают. 73 00:06:28,527 --> 00:06:31,693 Трудновато будет сколотить команду за неделю. 74 00:06:31,905 --> 00:06:34,479 - Будем действовать иначе. - Как это иначе? 75 00:06:34,950 --> 00:06:37,951 Вот список людей, за которыми я наблюдал годами. 76 00:06:38,161 --> 00:06:41,198 Все они играли в футбол, но непрофессионально. 77 00:06:41,498 --> 00:06:44,167 Но каждый может принести команде нечто новое. 78 00:06:44,251 --> 00:06:47,418 Мы соберем их и попытаемся сделать команду-победителя. 79 00:06:47,504 --> 00:06:50,588 На худой конец, посмеемся. 80 00:06:51,633 --> 00:06:53,542 Дэниел Бэйтмен, из спецназа. 81 00:06:54,052 --> 00:06:57,587 За потерю почки в Персидском заливе получил орден. 82 00:07:02,311 --> 00:07:05,146 Немного играл в Мичигане, потом бросил футбол... 83 00:07:05,355 --> 00:07:08,440 ... и был вновь зачислен на службу. 84 00:07:08,984 --> 00:07:10,443 Клиффорд Фрэнклин. 85 00:07:11,069 --> 00:07:15,980 Обладает самой высокой скоростью, которую я видел. 86 00:07:18,410 --> 00:07:20,237 Клиффорд! Пирожное! 87 00:07:26,251 --> 00:07:28,659 Парень, получил пирожное? 88 00:07:28,962 --> 00:07:30,243 Мяч он поймает? 89 00:07:41,183 --> 00:07:42,891 Вот почему я нанял тебя. 90 00:07:43,644 --> 00:07:45,470 Андрэ и Джамал Джексоны. 91 00:07:45,687 --> 00:07:49,471 Вместе они составляли лучшую пару защитников. 92 00:07:52,945 --> 00:07:55,862 - Ты меня разыгрываешь - Андрэ перешел, пара распалась 93 00:07:55,948 --> 00:07:59,945 Теперь это его проблемы. Мы уходим в футбол. 94 00:08:00,118 --> 00:08:02,692 - В футбол? - В футбол. 95 00:08:04,373 --> 00:08:05,950 Найджел Графф. 96 00:08:06,583 --> 00:08:10,332 Форвард из Кардиффа, живет в трущобах Нью-Йорка. 97 00:08:11,088 --> 00:08:15,132 Его кличка " Нога", он может послать мяч через всё поле. 98 00:08:15,300 --> 00:08:16,581 Джентльмены... 99 00:08:16,802 --> 00:08:19,968 ... заведение угощает! 100 00:08:22,057 --> 00:08:23,220 Чёрт возьми! 101 00:08:24,101 --> 00:08:26,140 Снова просрал наши денежки? 102 00:08:26,311 --> 00:08:29,597 - Нет, деньги крутятся. - Где? В тотализаторе? 103 00:08:29,815 --> 00:08:32,602 Я разузнал о такой лошади! Клянусь мамочкиной могилой! 104 00:08:32,693 --> 00:08:35,647 Чего? Мамочкиной могилой? 105 00:08:35,862 --> 00:08:37,985 Найджел, верни мне бабки! 106 00:08:38,198 --> 00:08:40,903 - А он сейчас в форме? - Для Уэльса - да. 107 00:08:42,494 --> 00:08:43,657 Шейн Фалко. 108 00:08:45,497 --> 00:08:48,700 Шейн Фалко? "Иноходец" из Огайо? 109 00:08:48,917 --> 00:08:49,996 Именно. 110 00:08:51,545 --> 00:08:54,961 - Он же сто лет не играл. - Значит, силёнок накопил. 111 00:08:59,177 --> 00:09:01,503 Ты как меч-рыба, которую я однажды поймал. 112 00:09:01,680 --> 00:09:03,838 Она так же пробила днище. 113 00:09:05,851 --> 00:09:08,057 - Ты меня узнаешь - Да. 114 00:09:08,687 --> 00:09:10,265 Вы Джимми Макгинти. 115 00:09:10,480 --> 00:09:13,102 В 80-ых были тренером. 116 00:09:15,277 --> 00:09:17,316 Мы встречались перед розыгрышем. 117 00:09:17,404 --> 00:09:18,863 Я помню. 118 00:09:20,282 --> 00:09:22,488 Славная тогда была игра. 119 00:09:23,035 --> 00:09:26,700 - Сколько вы проиграли? 40? - Сорок пять 120 00:09:28,749 --> 00:09:32,367 Такие игры долго не забываются. 121 00:09:32,544 --> 00:09:36,162 - Три травмы тому доказательство. - Поэтому девушки и не играют. 122 00:09:38,508 --> 00:09:39,837 Так зачем вы приехали? 123 00:09:39,926 --> 00:09:42,927 Я опять тренирую Сэнтинелз. Хочу взять тебя квотербеком. 124 00:09:43,013 --> 00:09:45,718 Тебя будут прикрывать лучшие защитники... 125 00:09:45,807 --> 00:09:47,634 ... они подхватят любой пас. 126 00:09:49,978 --> 00:09:51,805 - Я завязал. - Завязал? 127 00:09:53,065 --> 00:09:56,066 Похоже, с тех пор твоя жизнь наладилась 128 00:09:57,903 --> 00:09:59,397 Я не жалуюсь 129 00:10:00,072 --> 00:10:01,482 Здесь тихо. 130 00:10:02,574 --> 00:10:03,985 Никто не дергает. 131 00:10:04,159 --> 00:10:07,908 Что меня привлекает в планктоне, так это его молчаливость 132 00:10:11,249 --> 00:10:14,085 Знаешь, чем отличаются победители от неудачников? 133 00:10:14,252 --> 00:10:15,415 Счётом. 134 00:10:18,548 --> 00:10:21,004 Тем, что поднимаются после удара по зубам. 135 00:10:21,093 --> 00:10:23,666 Я смотрел записи твоих игр после того финала. 136 00:10:23,762 --> 00:10:27,345 Ты не пытался вести за собой команду. 137 00:10:27,557 --> 00:10:29,965 Парни на тебя положились, а ты сломался. 138 00:10:32,354 --> 00:10:36,482 - И тебя будут помнить таким? - Мне вообще это не нужно. 139 00:10:36,900 --> 00:10:40,684 Ты еще молод. Хорошо выступишь, и всё для тебя изменится. 140 00:10:40,779 --> 00:10:44,611 Я ничего не обещаю, но почему не попробовать 141 00:10:45,200 --> 00:10:48,949 Это лучше, чем соскребать дерьмо с чужих яхт. 142 00:11:03,385 --> 00:11:04,583 Подумай хорошенько. 143 00:11:07,139 --> 00:11:08,882 Стоящее это дело. 144 00:11:11,852 --> 00:11:16,478 Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть 145 00:11:17,190 --> 00:11:19,183 Они наняли штрейкбрехеров... 146 00:11:19,860 --> 00:11:24,107 ... это противоречит Конституции, Декларации независимости... 147 00:11:24,323 --> 00:11:27,822 ... и акту об уничтожении рабства. А вот и штрейкбрехеры! 148 00:11:30,454 --> 00:11:31,864 Здесь Эдди Мартел! 149 00:11:31,955 --> 00:11:33,153 И Уилсон Карр! 150 00:11:34,583 --> 00:11:35,828 Эй, Уилсон! 151 00:11:36,001 --> 00:11:38,492 Я тебя люблю! Как делишки? 152 00:11:40,339 --> 00:11:41,797 Ты отличный малый! 153 00:11:43,300 --> 00:11:46,301 Я заколочу вам гвоздь в задницу! 154 00:11:46,553 --> 00:11:47,751 Отвали! 155 00:11:48,513 --> 00:11:49,628 К черту! 156 00:12:15,332 --> 00:12:16,660 Библия. 157 00:12:17,209 --> 00:12:19,332 Уберите отсюда Библию! 158 00:12:23,215 --> 00:12:24,495 Мне очень жаль 159 00:12:26,551 --> 00:12:28,877 Откройте сердца Господу! 160 00:12:36,436 --> 00:12:37,895 Мне очень жаль 161 00:12:44,820 --> 00:12:47,489 Найдите работу, недоумки! 162 00:13:07,926 --> 00:13:11,924 Отлично играешь У тебя есть талант! 163 00:13:12,139 --> 00:13:14,427 Где ты так научился принимать 164 00:13:31,950 --> 00:13:35,948 Робертс, поймай защитника и уходи. 165 00:13:36,622 --> 00:13:37,736 Джимми. 166 00:13:38,081 --> 00:13:41,865 - Правый крайний глухой. - Да, знаю. 167 00:13:42,085 --> 00:13:44,956 Как я буду тренировать глухого? 168 00:13:45,130 --> 00:13:46,293 А это и не нужно. 169 00:13:46,381 --> 00:13:49,964 Мерфи с ходу взяли бы в лигу, если бы не его глухота. 170 00:13:50,552 --> 00:13:53,008 Играл здесь за команду глухих. 171 00:13:53,221 --> 00:13:56,139 Я же должен с ним как-то общаться... . 172 00:13:56,683 --> 00:13:58,142 Изучай язык жестов. 173 00:13:58,352 --> 00:13:59,514 Курам на смех! 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,517 Утешай себя тем, что он никогда не нарушит правил. 175 00:14:05,108 --> 00:14:06,733 - Рад видеть вас. - Взаимно. 176 00:14:06,818 --> 00:14:08,692 - Как дела? - Нормально. 177 00:14:10,948 --> 00:14:12,062 Это " Нога"? 178 00:14:14,451 --> 00:14:16,823 Я думал, что он мощный парень 179 00:14:16,995 --> 00:14:18,988 Он куда сильнее, чем выглядит. 180 00:14:19,331 --> 00:14:20,909 Я жилистый. 181 00:14:21,500 --> 00:14:23,160 Иди, постучи мячиком. 182 00:14:30,384 --> 00:14:31,629 Жилистый он. 183 00:14:33,178 --> 00:14:34,293 Жилистый. 184 00:14:48,151 --> 00:14:50,689 Я уверен, вам рассказали о вашем положении. 185 00:14:50,862 --> 00:14:53,567 Тренер Макгинти попросил освободить тебя на 5 недель. . 186 00:14:53,657 --> 00:14:55,484 ... и губернатор согласился. 187 00:14:55,701 --> 00:14:56,899 Хорошие часы. 188 00:14:56,994 --> 00:14:57,942 Что? 189 00:14:58,161 --> 00:14:59,241 Эти? 190 00:14:59,621 --> 00:15:01,115 Это штамповка. 191 00:15:01,331 --> 00:15:02,991 Вечно они ломаются. 192 00:15:03,709 --> 00:15:05,618 Точное время два раза в сутки. 193 00:15:05,711 --> 00:15:07,419 Пойдём к остальным? 194 00:15:07,838 --> 00:15:10,708 Нет смысла стоять здесь. . 195 00:15:10,924 --> 00:15:13,000 ... где никто и крика не услышит. 196 00:15:13,385 --> 00:15:15,958 - Убирайтесь оттуда! - Джимми. 197 00:15:16,179 --> 00:15:19,346 - Когда придет Фалко? - Скоро, успокойся. 198 00:15:19,516 --> 00:15:20,714 Давай-ка, быстроногий! 199 00:15:20,809 --> 00:15:24,558 Я спокоен, но дело не в этом. Я нервничаю. 200 00:15:24,730 --> 00:15:27,399 И вот почему. У нас ведь нет квотербека, верно? 201 00:15:27,482 --> 00:15:30,519 - Убирайтесь оттуда! - У нас нет плана воскресной игры. 202 00:15:30,736 --> 00:15:34,685 А о нашем нападающем я могу сказать только одно... 203 00:15:34,906 --> 00:15:37,314 ... он " жилистый". Что это значит? 204 00:15:37,534 --> 00:15:38,909 Нет, нет. Жилистый. 205 00:15:38,994 --> 00:15:41,995 - Да плевать на произношение! - Говори: " жи-и-листый". 206 00:15:46,251 --> 00:15:47,200 "Жи-и-листый". 207 00:15:47,294 --> 00:15:50,164 О, Боже! Что это за чудо-юдо? 208 00:16:03,101 --> 00:16:04,346 Ты сбросил вес? 209 00:16:04,853 --> 00:16:06,561 Не надо об этом, тренер. 210 00:16:06,647 --> 00:16:09,564 Выглядишь ты здорово. Почему бы тебе не поработать на соди? 211 00:16:09,650 --> 00:16:11,358 Искусственное покрытие. 212 00:16:12,819 --> 00:16:15,441 - Это он-то похудел? - Он борец сумо. 213 00:16:15,656 --> 00:16:19,784 Специалист по расталкиванию. Так блокируют пас, забыл? 214 00:16:19,952 --> 00:16:20,983 Верно. 215 00:16:21,828 --> 00:16:23,572 Пошли, номер 7 4. Начинай! 216 00:16:23,872 --> 00:16:25,331 Ну, давай. 217 00:16:26,750 --> 00:16:28,577 Всё в порядке! Так держать 218 00:16:29,461 --> 00:16:33,328 Учимся расталкивать игроков! Давай! Жми! 219 00:16:36,301 --> 00:16:39,504 Ну же, сумоист. Покажи, на что ты способен. 220 00:16:39,721 --> 00:16:40,966 Давай, парень 221 00:16:45,602 --> 00:16:48,473 Так! Отлично, сумоист! А теперь сними с меня это! 222 00:16:48,689 --> 00:16:50,515 "Неплохо, хрюшка, неплохо". 223 00:16:50,691 --> 00:16:54,523 - Трахну тебя, таракан. - Сперва отыщи свой член. 224 00:16:54,820 --> 00:16:56,859 Избавь меня от него! 225 00:17:13,839 --> 00:17:15,499 Эй, штрейкбрехер. 226 00:17:16,675 --> 00:17:19,296 - Мне не нужны неприятности. - Слышишь, что он говорит? 227 00:17:19,386 --> 00:17:22,221 Он забрал мою работу, а неприятностей не хочет. 228 00:17:22,306 --> 00:17:26,006 Он забрал не только работу, но и занял нашу парковку. 229 00:17:26,184 --> 00:17:27,727 Зачем ты это сделал? 230 00:17:28,145 --> 00:17:29,888 Это правда, Фалко? 231 00:17:30,897 --> 00:17:33,305 Я не знал, что это твое место. Сейчас отгоню. 232 00:17:33,400 --> 00:17:35,143 Нет, мы сами это сделаем. 233 00:17:35,235 --> 00:17:37,856 Ребята, передвиньте машину новичка. 234 00:17:38,071 --> 00:17:40,194 Будет исполнено, мистер Фалко. 235 00:17:45,412 --> 00:17:46,408 Готовы? 236 00:17:46,955 --> 00:17:49,707 Раз. Два. Три. 237 00:17:59,217 --> 00:18:00,628 Спасибо, парни. 238 00:18:02,179 --> 00:18:03,377 Засранец. 239 00:18:03,722 --> 00:18:06,889 Господи! " Иноходец" Фалко. Значит, их правда допекло. 240 00:18:07,100 --> 00:18:08,559 Эй, Фалко! 241 00:18:08,727 --> 00:18:10,933 Ты не просто вышел в тираж! 242 00:18:11,396 --> 00:18:13,519 Ты никем и не был! 243 00:18:17,694 --> 00:18:18,725 Давайте! 244 00:18:23,742 --> 00:18:25,236 Ну, покажите класс! 245 00:18:31,333 --> 00:18:34,334 Выстроиться! Играем семь на семь 246 00:18:36,129 --> 00:18:38,585 Смотрите, прибыл квотербек. 247 00:18:47,307 --> 00:18:49,015 Это похоже на дело. 248 00:18:52,980 --> 00:18:54,142 Ты опоздал. 249 00:18:54,272 --> 00:18:55,517 Из-за машины. 250 00:18:56,441 --> 00:18:57,852 Играть сможешь 251 00:19:03,782 --> 00:19:05,027 Эй, Фалко. 252 00:19:08,036 --> 00:19:09,151 Начали! 253 00:19:27,222 --> 00:19:28,847 Травма будет заметная. 254 00:19:30,183 --> 00:19:33,387 - Лео, Фрэнклина опять сбили. - Я в порядке. 255 00:19:33,603 --> 00:19:36,059 Норма. Я в порядке. 256 00:19:36,273 --> 00:19:37,732 Поиграем в футбол! 257 00:20:04,676 --> 00:20:05,921 Дэнни Бэйтмен. 258 00:20:06,011 --> 00:20:07,553 Шейн Фалко. 259 00:20:07,763 --> 00:20:09,340 Классный блок, Дэнни. 260 00:20:09,973 --> 00:20:11,004 Спасибо, тренер. 261 00:20:11,099 --> 00:20:14,184 У нас не принято сбивать с ног игроков в красных майках. 262 00:20:14,269 --> 00:20:18,433 Да знаю я, но на меня красный действует как на быка. 263 00:20:20,692 --> 00:20:21,937 Хорошо, Дэнни. 264 00:20:22,235 --> 00:20:23,398 Перерыв! 265 00:20:28,200 --> 00:20:31,948 Будь готов отдать мяч на бегу. Беги быстро, думай еще быстрее. 266 00:20:32,162 --> 00:20:35,033 - И будешь жить долго. - Очень хочется. 267 00:20:35,207 --> 00:20:36,321 Перерыв! 268 00:20:45,050 --> 00:20:47,588 Эй! Шейн Фалко. 269 00:20:48,387 --> 00:20:51,056 Я потерял кучу денег на вашем проигрыше кубка. 270 00:20:51,139 --> 00:20:53,262 Размазали, как дерьмо по тарелке. 271 00:20:53,350 --> 00:20:56,185 Воняло до самого Уэльса. 272 00:20:58,563 --> 00:21:00,058 Рад познакомиться. 273 00:21:41,481 --> 00:21:42,430 Готов! 274 00:21:44,943 --> 00:21:46,106 Готов! 275 00:22:01,960 --> 00:22:02,991 Давай! 276 00:22:11,720 --> 00:22:15,967 Опять забыл про красную майку. Запутался в правилах. 277 00:22:19,978 --> 00:22:21,389 Запомни... 278 00:22:21,647 --> 00:22:24,138 ... красное означает " стоп". 279 00:22:24,358 --> 00:22:26,184 Как на светофоре, да? 280 00:22:26,693 --> 00:22:28,982 - Именно. - Поднимайся. 281 00:22:29,488 --> 00:22:33,070 Иди. А я полежу и соберусь с мыслями. 282 00:22:33,408 --> 00:22:34,819 Разберешься что к чему? 283 00:22:41,833 --> 00:22:44,918 - Хорошо, что он за нас играет. - Да уж. 284 00:22:55,097 --> 00:22:58,263 - Разучили речевки? - Вы готовы? 285 00:22:58,475 --> 00:23:01,678 "Давайте поддержим квотербека, Хей-хей, хо-хо 286 00:23:01,895 --> 00:23:05,346 "Лучше его в целом мире нету Нет-нет, нет-нет 287 00:23:05,524 --> 00:23:08,193 "Захват, захват, захват, захват 288 00:23:08,360 --> 00:23:11,065 "Покажи этим парням, кто прав, кто виноват 289 00:23:11,279 --> 00:23:14,031 "Если я дам тебе доллар, оставь себе сдачу 290 00:23:14,241 --> 00:23:17,526 "Защитника люблю и его подачу!" 291 00:23:19,204 --> 00:23:22,039 "Калифорнийские апельсины, техасские кактусы 292 00:23:22,207 --> 00:23:25,291 "Ваши игроки рассыплются, как бусы 293 00:23:25,502 --> 00:23:28,752 "Усадите их в креслица, кормите их с ложки 294 00:23:28,964 --> 00:23:31,881 "Наденьте на них памперсы, наподдайте ножкой!" 295 00:23:32,467 --> 00:23:34,756 - Потрясающий номер, спасибо. - Вам спасибо. 296 00:23:34,845 --> 00:23:36,387 Вы умеете танцевать 297 00:23:46,565 --> 00:23:48,225 Дай-ка мне порцию утки. 298 00:23:50,152 --> 00:23:52,903 - Что это за дрянь - Китайские ребрышки. 299 00:23:53,113 --> 00:23:55,900 Не хочешь есть - выметайся отсюда. 300 00:23:56,116 --> 00:23:59,200 Я пытаюсь понять, как китаец... 301 00:23:59,411 --> 00:24:02,163 ... может набрать 700 фунтов, пожирая эту дрянь 302 00:24:02,414 --> 00:24:04,241 Я японец, а не китаец. 303 00:24:04,791 --> 00:24:06,451 - Один черт. - Что? 304 00:24:06,627 --> 00:24:08,002 Никакой разницы! 305 00:24:08,086 --> 00:24:09,960 Всё, что этот лось... 306 00:24:13,800 --> 00:24:15,259 Ниггер, прекрати. 307 00:24:15,469 --> 00:24:18,920 Ты знаешь, что Япония и Китай это разные страны? 308 00:24:19,139 --> 00:24:21,974 - У меня есть глобус, паскуда. - Да неужели, гангстер? 309 00:24:22,059 --> 00:24:23,054 Да. 310 00:24:28,690 --> 00:24:32,106 Мы в одной команде! Мы партнёры! Остыньте! 311 00:24:32,611 --> 00:24:35,944 - Ирландец прав. - Я не ирландец! Я валлиец! 312 00:24:37,783 --> 00:24:38,862 Как скажешь 313 00:24:38,950 --> 00:24:41,655 - Я не сяду рядом с глухим. - Господи Иисусе! 314 00:24:41,870 --> 00:24:45,286 Восславь его, Найджел! Пропой ему осанну! 315 00:24:47,292 --> 00:24:49,617 "Разбейте их команду, разбейте их народ 316 00:24:50,003 --> 00:24:52,494 "Пусть кровь противников город весь зальет 317 00:24:52,589 --> 00:24:55,341 "Поддайте жару, и все пойдет на лад 318 00:24:55,592 --> 00:24:58,463 "Ну, ребята, дайте им под зад!" 319 00:25:03,225 --> 00:25:06,724 Сыграл одну игру в профи, и коленка полетела к черту. 320 00:25:07,145 --> 00:25:08,308 Скверно. 321 00:25:08,855 --> 00:25:13,185 Всего один тачдаун, и я завяжу с футболом. Всё. 322 00:25:14,194 --> 00:25:15,143 Так и будет. 323 00:25:28,250 --> 00:25:29,364 Эй, парень 324 00:25:29,918 --> 00:25:32,409 Уилкинсон! Эрл Уилкинсон! 325 00:25:34,172 --> 00:25:36,842 Я знал, что не ошибся! Это ты! 326 00:25:37,175 --> 00:25:39,168 Ты играл за Миннесоту, детка! 327 00:25:39,261 --> 00:25:42,961 Вот черт! Сам Эрл Уилкинсон! О, Господи! 328 00:25:43,181 --> 00:25:47,013 Ты бы попал в сборную, если бы не отдубасил тех копов. 329 00:25:48,186 --> 00:25:51,686 Полиция говорила, ты обвиняешься... 330 00:25:52,566 --> 00:25:56,017 ... они говорили, что ты будто бы избил копов... 331 00:25:56,194 --> 00:26:00,572 ... но такой добрый христианин на такое не способен! 332 00:26:01,199 --> 00:26:02,362 Это верно. 333 00:26:02,576 --> 00:26:05,612 Я слышал, мой друг не делал ничего противозаконного. 334 00:26:05,829 --> 00:26:08,201 Просто копы завидуют чернокожим парням. 335 00:26:08,373 --> 00:26:11,043 Понимаете? Мой друг жил шикарно! 336 00:26:11,251 --> 00:26:14,537 Терпеть не могу копов! С ними лучше не встречаться! 337 00:26:14,713 --> 00:26:18,711 - Я бы дал под зад всем копам! - Кстати, я коп. 338 00:26:25,891 --> 00:26:26,922 Смотрите! 339 00:26:27,392 --> 00:26:28,637 Пончики! 340 00:26:31,188 --> 00:26:35,055 - Какие симпатичные парни! - Привет! 341 00:26:35,275 --> 00:26:36,473 Эй. 342 00:26:38,654 --> 00:26:40,231 Да. 343 00:26:42,824 --> 00:26:45,494 - Вас зовут Хэзер и Дон? - Да, это мы. 344 00:26:45,702 --> 00:26:47,611 Представить не можете, как я рада... 345 00:26:47,704 --> 00:26:50,990 ... заполучить опытных танцовщиц! 346 00:26:51,208 --> 00:26:54,541 - Я тоже рада! - Знаю! И я, и я. 347 00:26:55,003 --> 00:26:58,586 Итак, Хэзер, ты играла в " Кошках", это такое шоу... 348 00:27:00,467 --> 00:27:02,045 Нет, я выступала в " Кисках". 349 00:27:02,135 --> 00:27:05,172 Знаете клуб рядом с аэропортом? " Киски". 350 00:27:07,933 --> 00:27:12,262 - И какой стиль там-- - Танцы на столе - это стиль 351 00:27:12,604 --> 00:27:14,229 Нет. Я имела в виду-- 352 00:27:14,439 --> 00:27:17,440 Господи, я забыла сказать кое-что. 353 00:27:17,609 --> 00:27:18,854 И что же это? 354 00:27:19,778 --> 00:27:21,521 Память у нее дырявая. 355 00:27:25,200 --> 00:27:26,991 Я увидела всё, что нужно. 356 00:27:27,202 --> 00:27:29,823 Неужели! Я так рада! 357 00:27:30,038 --> 00:27:31,414 Идите, переоденьтесь 358 00:27:31,498 --> 00:27:34,285 - По тоннелю и налево. - Понятно. 359 00:27:36,128 --> 00:27:40,457 Если у вас есть подруги в клубе, пришлите их сюда. 360 00:27:40,674 --> 00:27:43,794 - Конечно. - Да, так и сделаем. 361 00:27:44,136 --> 00:27:46,378 Куда идешь, номер 48? 362 00:27:47,723 --> 00:27:49,181 ШТРЕЙКБРЕХЕР 363 00:27:57,816 --> 00:27:59,476 Я наблюдала за вами. 364 00:28:00,485 --> 00:28:01,730 Вы хорошо смотрелись 365 00:28:01,820 --> 00:28:05,355 Хороший бросок, сильная рука. Вы справитесь 366 00:28:05,574 --> 00:28:06,605 Спасибо. 367 00:28:06,825 --> 00:28:08,485 Я - Аннабел Фаррелл. 368 00:28:09,077 --> 00:28:10,536 - Шейн Фалко. - Я знаю. 369 00:28:10,620 --> 00:28:13,787 Я помню вас по финалу кубка 96 года. 370 00:28:13,999 --> 00:28:16,668 Неужели ни у кого не было других дел в этот день 371 00:28:18,337 --> 00:28:21,088 Надо попросить ребят перевернуть его. 372 00:28:21,340 --> 00:28:25,207 Да, придется вызвать летучего ангела. 373 00:28:28,180 --> 00:28:30,849 - Вас подбросить - Не откажусь 374 00:28:31,058 --> 00:28:33,893 Это будет кстати. Спасибо. 375 00:28:38,815 --> 00:28:40,974 Вы всегда так играете? 376 00:28:41,193 --> 00:28:43,731 Не собираюсь учить вас игре, но... 377 00:28:43,945 --> 00:28:47,397 ... побольше бегайте, за Детройт играет Прескотт. 378 00:28:47,991 --> 00:28:50,233 - Прескотт бастует. - В воскресенье он играет. 379 00:28:50,327 --> 00:28:53,281 - Но вам этого знать не положено. - Откуда вы это знаете? 380 00:28:53,372 --> 00:28:56,326 Моя подружка в группе поддержки Детройта. Она мне шепнула. 381 00:28:56,416 --> 00:28:59,287 Играет слева, оттянут от центра, пасовать любит направо. 382 00:28:59,378 --> 00:29:00,920 Справа у них Ван Гэнди. 383 00:29:01,129 --> 00:29:04,000 Два года он среди звезд, но одна из моих девочек... 384 00:29:04,091 --> 00:29:06,498 ... знакома с девушкой, бросившей его. 385 00:29:06,635 --> 00:29:09,090 С тех пор он не просыхает. 386 00:29:09,721 --> 00:29:13,386 Он уже не тот! Играет медленнее, чем нужно. 387 00:29:13,558 --> 00:29:15,266 Буду играть на правый фланг. 388 00:29:15,352 --> 00:29:18,519 Если только все эти разговоры о Мартинесе не подтвердятся. 389 00:29:20,482 --> 00:29:23,566 - Отличная была поездка. - Здесь здорово! Вы тут живете? 390 00:29:24,069 --> 00:29:25,563 Какая яхта ваша? 391 00:29:25,737 --> 00:29:29,153 Вон там. Видите белую яхту с телевизионной тарелкой? 392 00:29:30,492 --> 00:29:33,659 А рядом моё корыто, загаженное чайками. 393 00:29:35,247 --> 00:29:36,741 И как вы ее назвали? 394 00:29:36,915 --> 00:29:38,244 "Фиксиус". 395 00:29:38,417 --> 00:29:42,165 - Фиксиус, что это значит? - " Готовый к полету". 396 00:29:44,589 --> 00:29:47,127 Выпьем пива? 397 00:29:48,218 --> 00:29:51,836 Не обижайтесь, но я с футболистами не встречаюсь 398 00:29:52,264 --> 00:29:53,806 Я вас понимаю. 399 00:29:54,016 --> 00:29:55,558 Даже с квотербеками? 400 00:29:55,767 --> 00:30:00,310 Их я особенно избегаю. Вы настоящие дети. 401 00:30:00,522 --> 00:30:02,265 Настоящие дети? 402 00:30:02,566 --> 00:30:03,764 Именно. 403 00:30:05,277 --> 00:30:08,147 - Спасибо, что подвезли. - Удачи в воскресной игре. 404 00:30:08,780 --> 00:30:10,987 - Берегите себя. - Постараюсь 405 00:30:22,002 --> 00:30:22,915 Шейн. 406 00:30:24,129 --> 00:30:25,409 Что ты делаешь 407 00:30:25,839 --> 00:30:27,119 Просто... 408 00:30:28,425 --> 00:30:30,252 ... думал о завтрашней игре. 409 00:30:32,387 --> 00:30:33,585 Нервничаешь 410 00:30:34,640 --> 00:30:35,754 Нет. 411 00:30:36,475 --> 00:30:37,673 Я в порядке. 412 00:30:38,644 --> 00:30:40,802 Как утка на пруду. 413 00:30:41,146 --> 00:30:43,815 На водной глади все спокойно... 414 00:30:44,274 --> 00:30:47,477 ... а под водой лапки как заведенные. 415 00:30:48,904 --> 00:30:50,149 Ты справишься. 416 00:30:50,906 --> 00:30:53,860 Надо повести ребят за собой. Завоевать их доверие. 417 00:30:54,618 --> 00:30:55,780 Да. 418 00:30:58,497 --> 00:30:59,825 А вы как? 419 00:31:00,832 --> 00:31:01,864 Я? 420 00:31:03,794 --> 00:31:06,082 Как другая утка на пруду. 421 00:31:08,757 --> 00:31:10,797 Тренер, можно вас спросить 422 00:31:12,469 --> 00:31:14,841 - Конечно, валяй. - Почему я? 423 00:31:18,350 --> 00:31:21,019 Гляжу я на тебя и вижу двух людей... 424 00:31:21,228 --> 00:31:24,229 ... того, кто ты есть, и того, кем ты должен быть 425 00:31:24,940 --> 00:31:26,767 И они встретятся. 426 00:31:27,567 --> 00:31:29,809 И родится потрясающий игрок. 427 00:31:34,616 --> 00:31:36,360 Поспи, малыш. 428 00:31:37,202 --> 00:31:39,360 Завтра профессиональный футбол. 429 00:31:56,430 --> 00:31:59,134 Добро пожаловать на столичный стадион Некстел. 430 00:31:59,266 --> 00:32:02,183 Я Пэт Саммерал, и со мной, как всегда, Джон Мэдден. 431 00:32:02,269 --> 00:32:06,349 С началом забастовки Детройт купил команду непрофессионалов. 432 00:32:06,565 --> 00:32:09,316 Вашингтон предпочел нанять неизвестных игроков. 433 00:32:09,401 --> 00:32:11,643 Хотя некоторых из них мы знаем. 434 00:32:11,862 --> 00:32:15,527 Например, Шейна Фалко, который пропал из виду... 435 00:32:15,741 --> 00:32:18,742 ... после катастрофического разгрома в финале Кубка. 436 00:32:24,666 --> 00:32:26,908 Решил слегка перекусить 437 00:32:27,544 --> 00:32:30,711 - Укрепляет здоровье. - Ты сбрендил, парень 438 00:32:31,089 --> 00:32:32,963 - Знаешь, почему я так говорю? - Почему? 439 00:32:33,050 --> 00:32:35,967 Только идиот ест яйца перед игрой! 440 00:32:36,053 --> 00:32:37,511 Мне нужен протеин. 441 00:32:37,721 --> 00:32:39,132 - Попробуете? - Нет! 442 00:32:39,222 --> 00:32:40,633 Это полезно. 443 00:32:51,610 --> 00:32:53,234 Сэнтинелз, внимание. 444 00:32:55,447 --> 00:32:58,020 Добро пожаловать в профессиональный футбол. 445 00:33:00,786 --> 00:33:03,193 Некоторые скажут, что о ваших достижениях скоро... 446 00:33:03,288 --> 00:33:07,915 ... забудут, что вы не настоящие игроки, что это псевдокоманда. 447 00:33:08,126 --> 00:33:10,202 А я говорю, чушь всё это! 448 00:33:10,962 --> 00:33:14,960 Потому что отныне вы все профессионалы. 449 00:33:15,175 --> 00:33:19,125 Вам платят за игру. И это вы должны помнить. . 450 00:33:19,304 --> 00:33:23,136 ... потому что те, чьи места вы заняли, давно забыли об этом. 451 00:33:24,101 --> 00:33:25,299 Сомкнитесь 452 00:33:25,894 --> 00:33:27,388 Соберитесь, ребята. 453 00:33:28,021 --> 00:33:29,681 Поиграем, парни! 454 00:33:29,898 --> 00:33:31,606 - Вашингтон. - Отлично! 455 00:33:32,025 --> 00:33:34,481 Для некоторых это еще один шанс... 456 00:33:34,611 --> 00:33:36,687 ... а для Фалко он последний. 457 00:33:36,822 --> 00:33:39,229 Помнишь его провал в матче с Флоридой? 458 00:33:40,575 --> 00:33:44,869 Это ничто по сравнению с его поражением в Сиэтле. 459 00:33:45,080 --> 00:33:48,366 Одно мы знаем, удар он держать умеет. 460 00:33:48,583 --> 00:33:52,166 Скажу тебе, у него было время потренироваться. 461 00:33:58,593 --> 00:34:03,006 Дамы и господа, Вашингтон Сэнтинелз! 462 00:34:09,187 --> 00:34:11,725 - Ты видел? - Что ж, неплохой удар. 463 00:34:12,858 --> 00:34:17,354 Медицинские работники, какова обстановка в тоннеле? 464 00:34:21,867 --> 00:34:24,192 Может, он перевозбудился, а? 465 00:34:26,955 --> 00:34:30,538 А теперь об остальном составе Вашингтон Сэнтинелз. 466 00:34:52,064 --> 00:34:53,522 Мяч в игре! 467 00:35:00,781 --> 00:35:03,153 Неплохо, начинаем! 468 00:35:05,077 --> 00:35:08,695 На поле может быть только один лидер, ясно? Им будешь ты. 469 00:35:18,799 --> 00:35:20,922 - Это моё место. - Нет. 470 00:35:21,134 --> 00:35:23,460 - Это моё место. - Ничего подобного. 471 00:35:23,679 --> 00:35:26,348 - Иди на свое место. - Проваливай, узкоглазый! 472 00:35:27,015 --> 00:35:29,008 Поиграем в футбол! Начнём? 473 00:35:34,773 --> 00:35:38,107 - Теперь это мое место. - Ненадолго, куль рисовый! 474 00:35:38,527 --> 00:35:39,689 В чем дело? 475 00:35:40,112 --> 00:35:41,903 Ты ни на что не годен! 476 00:35:42,364 --> 00:35:45,281 - Ты, свинина с рисом! - Я японец, а не китаец! 477 00:35:45,492 --> 00:35:47,117 Не обижай моего брата. 478 00:35:47,244 --> 00:35:48,703 Что тут происходит? 479 00:35:48,954 --> 00:35:51,871 В команде что-то неладно. 480 00:35:54,084 --> 00:35:55,875 Фалко лежит на спине. 481 00:35:56,086 --> 00:35:58,624 Игра еще не началась, а Фалко уже на земле. 482 00:35:58,839 --> 00:36:02,967 Его сбил товарищ по команде! Голова чуть не отвалилась 483 00:36:03,135 --> 00:36:04,759 Это дурной знак. 484 00:36:05,637 --> 00:36:09,302 - У меня уже травма? - Тебе чуть не сшибли голову. 485 00:36:09,975 --> 00:36:11,054 Соберись 486 00:36:13,145 --> 00:36:14,769 Давайте, встряхнитесь 487 00:36:16,565 --> 00:36:19,934 Я квотербек. На позиции говорю только я. 488 00:36:20,027 --> 00:36:22,518 - Но он встал на мое место. - Я с места не сдвинусь 489 00:36:22,612 --> 00:36:24,237 А теперь посовещаемся. 490 00:36:29,870 --> 00:36:33,203 Если хочешь что-то сказать, подними руку. 491 00:36:33,498 --> 00:36:34,827 Это понятно? 492 00:36:37,169 --> 00:36:39,411 Плохое самочувствие или травма? 493 00:36:39,629 --> 00:36:42,251 Предупредите меня до начала тайм-аута. Окей? 494 00:36:42,716 --> 00:36:43,996 Хорошо, начали. 495 00:36:44,593 --> 00:36:47,166 Правый фланг Вашингтон, 25 рывок. 496 00:36:48,472 --> 00:36:49,551 Что? 497 00:36:50,057 --> 00:36:51,848 - На левый фланг? - На правый. 498 00:36:51,933 --> 00:36:53,013 На левый! 499 00:36:56,021 --> 00:36:58,594 Потише, а то они нас услышат, и что тогда? 500 00:37:02,361 --> 00:37:03,641 Игра началась 501 00:37:03,862 --> 00:37:06,863 Нарушил 16-ый. 5 ярдов назад! 502 00:37:07,574 --> 00:37:09,567 Что же, Пэт, значит, Сэнтинелз... 503 00:37:09,660 --> 00:37:12,614 ... потеряли 10 ярдов за грубость 504 00:37:13,038 --> 00:37:16,323 Я как-то видел драку обезьян, там и то было больше порядка. 505 00:37:18,877 --> 00:37:22,044 Вашингтон, 424 Томагавк, один на один. Готовы? 506 00:37:31,139 --> 00:37:32,219 Готовы? 507 00:37:34,768 --> 00:37:36,559 Я тебя сделаю, " Иноходец"! 508 00:37:38,939 --> 00:37:40,516 Зеленый 22! 509 00:37:41,233 --> 00:37:42,431 Хат! Хат! 510 00:37:45,320 --> 00:37:46,518 Ну же, Шейн! 511 00:37:50,826 --> 00:37:53,661 Даже здесь слышно, как грохнулся Фалко! 512 00:37:53,870 --> 00:37:57,738 Детройт овладел мячом и провёл отличную комбинацию. 513 00:37:57,958 --> 00:37:59,535 "Давайте хором: С! 514 00:37:59,751 --> 00:38:01,210 "Хором: Э! 515 00:38:01,420 --> 00:38:02,878 "Хором: Н! 516 00:38:03,088 --> 00:38:04,499 "Хором: Т! 517 00:38:04,715 --> 00:38:05,794 "Хором... 518 00:38:05,882 --> 00:38:07,507 "... И!" 519 00:38:08,969 --> 00:38:10,961 Мы их сделаем в следующий раз. 520 00:38:15,142 --> 00:38:18,345 Орёл над крышей четыре! 521 00:38:18,562 --> 00:38:20,186 На три, приготовиться! 522 00:38:22,607 --> 00:38:25,015 Я твой на весь матч, детка! Только в это утро... 523 00:38:25,110 --> 00:38:27,779 ... Санта придёт через дымоход! 524 00:38:27,946 --> 00:38:31,695 Я прикончу твою семью! Я твою собачку прибью! 525 00:38:33,118 --> 00:38:34,826 Хочется рвать и метать 526 00:38:38,957 --> 00:38:40,368 Наконец пошла настоящая игра! 527 00:38:40,459 --> 00:38:42,202 Ты понял? Теперь доволен? 528 00:38:45,130 --> 00:38:48,831 Сэнтинелз побили рекорд по нарушениям в первые три минуты! 529 00:38:48,925 --> 00:38:52,793 - Мы ждём данные статистиков. - Персональное замечание! 530 00:38:52,971 --> 00:38:57,680 Номер 56. Половина дистанции от ворот! 531 00:38:57,893 --> 00:39:00,384 Провинился Бэйтмен. Дешевый трюк. 532 00:39:00,604 --> 00:39:04,648 - Он легко отделался. - Им слишком легко! 533 00:39:09,446 --> 00:39:10,857 Тачдаун, Детройт! 534 00:39:13,492 --> 00:39:15,484 ДЕТРОЙТ 7 - СЭНТИНЕЛЗ 0 535 00:39:16,203 --> 00:39:17,448 Не психуйте. 536 00:39:33,345 --> 00:39:34,673 Соберитесь 537 00:39:40,227 --> 00:39:42,054 Двойной разворот, ясно? 538 00:39:42,270 --> 00:39:44,346 - Что? - Я себя неважно чувствую. 539 00:39:44,523 --> 00:39:46,515 - Держись - Давай! 540 00:39:47,192 --> 00:39:48,520 О, Господи! 541 00:39:53,407 --> 00:39:54,865 - Яйца! - Как воняет! 542 00:39:57,119 --> 00:39:58,529 Чего ты наелся? 543 00:39:58,704 --> 00:40:01,539 Если мы не начнем играть, меня тоже вырвет. 544 00:40:01,748 --> 00:40:05,746 У нас пока перерыв! Двойной разворот, 88... . 545 00:40:08,046 --> 00:40:09,327 Господи Иисусе! 546 00:40:10,090 --> 00:40:11,121 Черт возьми! 547 00:40:11,216 --> 00:40:15,214 Если я буду на это смотреть, меня тоже стошнит. 548 00:40:15,762 --> 00:40:16,925 Дьявол. 549 00:40:18,223 --> 00:40:19,931 Ладно, ладно! 550 00:40:20,142 --> 00:40:21,387 На счет три... 551 00:40:22,561 --> 00:40:26,060 ... все уходят влево. Готовы? Давай, давай, давай. 552 00:40:30,277 --> 00:40:31,854 Что это за фигня? 553 00:40:32,904 --> 00:40:34,067 В чем дело? 554 00:40:36,325 --> 00:40:39,242 Джон, сколько лет мы уже работаем вместе? 555 00:40:39,411 --> 00:40:40,609 Кажется, 19. 556 00:40:40,746 --> 00:40:42,703 Ты что-нибудь подобное видел? 557 00:40:44,958 --> 00:40:46,915 На футбольном поле - никогда. 558 00:40:47,586 --> 00:40:49,709 - Что они там делают? - Хоть убей, не знаю. 559 00:40:49,796 --> 00:40:54,209 Посмотрим на дело иначе. Это то, что мы сделали как команда. 560 00:40:54,426 --> 00:40:56,834 - Эй! - Спокойно, пошли! 561 00:40:57,262 --> 00:40:58,211 Начали! 562 00:41:11,860 --> 00:41:14,066 Готовы? Синий 42! 563 00:41:17,032 --> 00:41:18,610 Синий 42! 564 00:41:20,118 --> 00:41:21,198 Начали! 565 00:41:38,762 --> 00:41:40,920 "Вне игры" у Вашингтона. 566 00:41:42,057 --> 00:41:44,809 - Мяч был за линией? - Да, на 23. 567 00:41:45,936 --> 00:41:49,934 - Синий правый, 60 икс. - Синий правый, 60 икс. 568 00:41:50,565 --> 00:41:52,143 Пошли, ребята! 569 00:41:52,859 --> 00:41:54,651 Давайте вчетвером. Держи! 570 00:42:08,834 --> 00:42:10,826 Теперь игра пошла! 571 00:42:11,336 --> 00:42:13,661 Первые признаки жизни. 572 00:42:13,839 --> 00:42:18,216 Удачный пас Фалко даёт им шанс получить очко. 573 00:42:18,301 --> 00:42:20,424 - Надо забить с игры, пошли! - Забьем с игры. 574 00:42:20,512 --> 00:42:21,543 Найджел. 575 00:42:23,807 --> 00:42:28,303 Бей по воротам, а не мимо. Ясно? Засади им. 576 00:42:28,854 --> 00:42:31,523 - Внимание на игру. - Итак, голевая попытка. 577 00:42:31,690 --> 00:42:35,189 Удар Найджела Граффа примерно с 40 ярдов и против ветра. 578 00:42:35,360 --> 00:42:40,106 Этот парень из Уэльса, и это его первый удар по воротам. 579 00:42:40,782 --> 00:42:42,158 Далековато. 580 00:42:58,216 --> 00:43:01,087 Попал! Да, попал! 581 00:43:01,720 --> 00:43:05,219 - Бум! Бум! - Найджел бьёт и забивает! 582 00:43:05,432 --> 00:43:09,928 Вашингтон 3, Детройт 14. 583 00:43:22,324 --> 00:43:25,241 Уже второй раз за сегодня игрок Вашингтона... 584 00:43:25,410 --> 00:43:28,826 - ... сбит партнером по команде. - В спорте есть такое правило: 585 00:43:28,914 --> 00:43:32,247 Не будь героем, если не умеешь принять поздравления. 586 00:43:32,709 --> 00:43:34,417 - Есть такое правило? - Да. 587 00:43:35,253 --> 00:43:36,748 "Скажем хором: С! 588 00:43:37,005 --> 00:43:38,583 "Хором: Э! 589 00:43:38,757 --> 00:43:40,251 "Хором: Н! 590 00:43:40,550 --> 00:43:42,045 "Хором: Т! 591 00:43:42,678 --> 00:43:44,053 "Хором... " 592 00:43:51,728 --> 00:43:53,851 Следи за колесом! 593 00:44:00,821 --> 00:44:02,529 Отлично, вперед, ребята! 594 00:44:11,164 --> 00:44:14,664 Тачдаун, Смит! Теперь мяч снова у Сэнтинелз. 595 00:44:14,876 --> 00:44:17,747 Это потрясающий игрок, но я его не знаю. 596 00:44:17,963 --> 00:44:20,999 В списке команды указан Рей Смит-- 597 00:44:21,216 --> 00:44:23,837 Странно, не указаны ни школа, ни колледж. 598 00:44:24,052 --> 00:44:27,053 Написано только, что он живет в Мэриленде... 599 00:44:27,139 --> 00:44:30,056 ... уже два года и увлекается вышивкой! 600 00:44:30,267 --> 00:44:33,054 - Он отлично владеет мячом. - Странная история. 601 00:44:33,270 --> 00:44:35,309 ДЕТРОЙТ 14 - СЭНТИНЕЛЗ 10 602 00:44:40,152 --> 00:44:41,314 Готовы! 603 00:44:44,865 --> 00:44:46,027 Зеленый 11! 604 00:44:46,700 --> 00:44:48,324 Зеленый 11! 605 00:44:54,499 --> 00:44:56,990 Фалко сбили, и мяч потерян. 606 00:44:57,210 --> 00:45:00,164 Он у Детройта за минуту до окончания игры. 607 00:45:01,298 --> 00:45:02,875 Давайте! Соберитесь 608 00:45:03,800 --> 00:45:05,425 Дэнни, Дэнни. 609 00:45:05,802 --> 00:45:07,759 Мне нужен мяч. Сделай мне мяч. 610 00:45:08,013 --> 00:45:09,258 Мяч нужно отобрать 611 00:45:09,348 --> 00:45:10,806 - Достань этот мяч. - Мяч. 612 00:45:10,891 --> 00:45:12,515 Иди и возьми его. 613 00:45:17,439 --> 00:45:19,266 Надеюсь, он никого не убил. 614 00:45:21,360 --> 00:45:23,269 Я вернулся! Я вернулся! 615 00:45:23,487 --> 00:45:25,029 Возьми мяч! 616 00:45:41,338 --> 00:45:42,797 Я сделал это! 617 00:45:43,382 --> 00:45:45,623 Теперь они члены сборной! 618 00:45:45,884 --> 00:45:47,462 - Ну, ты герой. - Я герой! 619 00:45:47,552 --> 00:45:50,304 - Ты взял для меня мяч. - Я сделал это! 620 00:45:56,853 --> 00:45:58,846 - Теперь присядь, Дэнни. - Ладно. 621 00:46:00,565 --> 00:46:04,349 - Номер 56 перехватил мяч. - Фалко! 622 00:46:05,278 --> 00:46:07,948 Теперь нужен точный пас. Мяч должен попасть в цель 623 00:46:08,031 --> 00:46:11,447 Ди Си, правый зигзаг, 90, орел. Вам это по силам. 624 00:46:11,660 --> 00:46:14,032 Понял? А теперь валяй! 625 00:46:27,968 --> 00:46:30,589 - Синий 25! - Сейчас получишь, детка! 626 00:46:30,804 --> 00:46:33,176 Синий 25! 627 00:46:36,059 --> 00:46:38,052 - Остановись - Что ты вытворяешь 628 00:46:38,145 --> 00:46:39,010 Стой! 629 00:46:41,481 --> 00:46:42,762 Чёрный 32! 630 00:46:42,983 --> 00:46:44,857 - Что? - Он меняет направление атаки. 631 00:46:44,943 --> 00:46:48,027 Он сменил игру на пробежку. Я же сказал ему пасовать 632 00:46:52,326 --> 00:46:53,239 Чёрт! 633 00:47:18,769 --> 00:47:22,019 Фалко устремляется на линию игроков... 634 00:47:22,230 --> 00:47:26,014 ... Кокрэн чуть было не забил! Какой удар для Вашингтона. 635 00:47:34,576 --> 00:47:38,027 Счёт 14:10 в пользу Детройта. 636 00:47:38,121 --> 00:47:41,537 Если бы я хотел, чтобы мяч попал к Кокрэну, я бы так тебе и сказал. 637 00:47:41,625 --> 00:47:43,416 - Я рассчитывал на внезапность - Чушь 638 00:47:43,502 --> 00:47:46,503 Игра была в твоих руках. А ты струсил. 639 00:47:46,672 --> 00:47:48,498 Я хотел сыграть неожиданно. 640 00:47:52,427 --> 00:47:56,045 Игроки с психологией победителя могут спасти безнадежный матч. 641 00:48:32,342 --> 00:48:35,711 Говорит спортивная редакция. Что скажете об этой забастовке? 642 00:48:35,929 --> 00:48:40,508 Болельщики в дураках. Не выбрасывать же билет на сезон! 643 00:48:40,726 --> 00:48:44,391 - Что скажете о запасных игроках? - Сборище ничтожеств. 644 00:48:52,279 --> 00:48:55,445 "Сначала я испугалась, я вся окаменела 645 00:48:55,657 --> 00:48:59,607 "Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом 646 00:48:59,828 --> 00:49:03,908 "Но по ночам я вспоминала причиненное тобой зло 647 00:49:04,124 --> 00:49:05,322 "И я стала сильнее" 648 00:49:05,417 --> 00:49:07,789 Ты не вырубишь это завывание? 649 00:49:08,003 --> 00:49:10,576 Я заказал " Коммодорз", а заиграла эта фигня. 650 00:49:10,964 --> 00:49:13,586 Выключите это дерьмо. 651 00:49:14,259 --> 00:49:18,173 - Мы сделали, что могли. - Этого оказалось мало. 652 00:49:18,388 --> 00:49:20,796 Скажем правду, мы сегодня обгадились 653 00:49:23,894 --> 00:49:25,886 А вот и они! 654 00:49:26,146 --> 00:49:27,724 Леди и джентльмены... 655 00:49:27,814 --> 00:49:30,851 ... ваши любимцы из Сэнтинелз! 656 00:49:33,820 --> 00:49:38,114 Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун! 657 00:49:39,826 --> 00:49:42,448 Есть кто дома? Я слышал эхо? 658 00:49:42,871 --> 00:49:46,240 Эй, Человек дождя, где Макгинти нашёл тебя? В приюте для убогих? 659 00:49:46,333 --> 00:49:50,283 Как они могли победить Он даже выпить заказать не может! 660 00:49:54,841 --> 00:49:56,668 - Отстань от него. - Расслабься. 661 00:49:56,760 --> 00:49:58,384 Не похоже, что он слышит. 662 00:49:58,470 --> 00:49:59,501 Я слышу. 663 00:50:05,018 --> 00:50:07,058 Что он сказал? Как это говорится? 664 00:50:07,145 --> 00:50:10,977 "У глухих есть преимущество. Не слышишь всяких засранцев". 665 00:50:12,317 --> 00:50:15,188 Засранец - это ты. 666 00:50:16,947 --> 00:50:17,978 Забавно. 667 00:50:24,079 --> 00:50:25,739 Я в порядке! 668 00:50:28,500 --> 00:50:30,208 Ну что, достаточно тебе? 669 00:50:31,128 --> 00:50:34,331 Вместо мозгов у тебя труха, но ты не трус. 670 00:50:34,506 --> 00:50:35,502 Спасибо. 671 00:50:37,509 --> 00:50:41,127 Дэнни, помнишь, что я тебе говорил о ребятах в красном? 672 00:50:41,221 --> 00:50:41,837 Да. 673 00:50:41,930 --> 00:50:43,757 - Забудь об этом. - Понял. 674 00:50:43,974 --> 00:50:45,136 Мартел. 675 00:50:52,357 --> 00:50:55,773 Кого свалить Кого свалить 676 00:50:55,986 --> 00:50:57,563 Давай! Смелее! 677 00:51:02,659 --> 00:51:04,735 Давай, парень, давай! Хватит! 678 00:51:06,413 --> 00:51:08,370 Сыграем в футбол, сука! 679 00:51:13,462 --> 00:51:15,538 Все мы здесь дети Божьи! 680 00:51:28,393 --> 00:51:32,261 "И отдам тебя в руки людей свирепых... " 681 00:51:38,278 --> 00:51:40,947 Книга Пророка Иезекииля, глава 21, строфа 31. 682 00:51:45,577 --> 00:51:47,404 Опять мы по уши в дерьме! 683 00:51:47,579 --> 00:51:49,572 Для тебя тут дом родной. 684 00:51:49,748 --> 00:51:51,657 Комика из себя строишь 685 00:51:51,875 --> 00:51:54,911 Бэйтмен! Уилкинсон! Остановитесь, что вы делаете? 686 00:51:56,129 --> 00:51:57,956 Нам что, мало случившегося? 687 00:52:01,093 --> 00:52:02,088 Хватит. 688 00:52:02,594 --> 00:52:05,595 Почему в каталажку угодили только мы? 689 00:52:05,764 --> 00:52:09,097 - Всё просто. Они победители. - Ну, нет. Не сегодня. 690 00:52:09,267 --> 00:52:12,886 А ты неплохо смотрелся на голове Уилсона, Джамбо. 691 00:52:14,314 --> 00:52:15,773 Спасибо, Джамал. 692 00:52:22,155 --> 00:52:24,362 Он не единственный, кто сегодня отличился. 693 00:52:24,449 --> 00:52:26,857 Ты герой вечера, Клиффорд Фрэнклин! 694 00:52:28,620 --> 00:52:29,651 Что? 695 00:52:29,746 --> 00:52:32,154 Ты же прятался за автоматом. Не так ли? 696 00:52:35,752 --> 00:52:39,335 "Сначала я испугалась". 697 00:52:40,298 --> 00:52:43,299 - Чёрт, " я вся окаменела". - Ты окаменел? 698 00:52:43,635 --> 00:52:46,553 "Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом" 699 00:52:47,472 --> 00:52:50,094 - Господь рядом с тобой. - Помилуй. 700 00:52:50,809 --> 00:52:54,807 "Но по ночам я вспоминала причиненноё тобой зло 701 00:52:56,982 --> 00:52:58,559 "И я стала сильнее" 702 00:52:58,859 --> 00:53:01,101 Ты знаешь, я ненавижу эту песню. 703 00:53:01,319 --> 00:53:04,155 "Я научилась жить без тебя, И вдруг ты появился 704 00:53:04,322 --> 00:53:06,232 "Откуда ни возьмись 705 00:53:06,324 --> 00:53:10,322 "Я увидела тебя, ты сидел с грустным лицом 706 00:53:10,495 --> 00:53:14,410 "Давно пришла пора сменить замок или заставить тебя вернуть ключ 707 00:53:14,666 --> 00:53:18,534 "Я не думала, что ты вернешься, чтобы опять терзать меня" 708 00:53:18,754 --> 00:53:20,034 "А теперь иди 709 00:53:20,797 --> 00:53:22,505 "Закрой за собой дверь 710 00:53:22,841 --> 00:53:26,542 "Исчезни, ведь тебя больше здесь не ждут" 711 00:53:26,928 --> 00:53:27,960 Помнишь этот танец? 712 00:53:28,055 --> 00:53:30,842 "Разве не ты пытался унизить меня расставанием? 713 00:53:31,016 --> 00:53:35,512 "Ты думал, я пропаду? Лягу и умру от тоски? 714 00:53:35,687 --> 00:53:38,522 "О нет, нет, я выживу 715 00:53:39,775 --> 00:53:43,309 "Ведь мне ведома любовь, Поэтому я выживу 716 00:53:43,528 --> 00:53:47,193 "Впереди будет жизнь, Полная любви 717 00:53:47,699 --> 00:53:49,193 "И я уцелею 718 00:53:49,576 --> 00:53:50,739 "Я выживу 719 00:53:51,828 --> 00:53:53,371 "Эй, эй! 720 00:54:08,679 --> 00:54:11,964 "Я собрала все силы, чтобы руки не опустились 721 00:54:12,307 --> 00:54:16,257 "Собрала моё разбитое сердце 722 00:54:16,478 --> 00:54:20,476 "Сколько ночей я провела, жалея себя 723 00:54:20,691 --> 00:54:24,558 "Раньше я плакала, а теперь гордо несу голову 724 00:54:24,736 --> 00:54:27,488 - " И ты видел меня" - Четыре, пять 725 00:54:29,700 --> 00:54:31,242 Отлично, все хорошо. 726 00:54:35,163 --> 00:54:36,278 Фрэнки. 727 00:54:41,712 --> 00:54:45,246 Если что-нибудь подобное повторится... 728 00:54:45,465 --> 00:54:48,217 ... то любой из вас вылетит из команды. 729 00:54:49,761 --> 00:54:52,679 - Я ясно выразился? - Да, сэр. 730 00:54:53,181 --> 00:54:54,925 А по совести говоря... 731 00:54:56,101 --> 00:54:59,434 ... хотел бы я увидеть, как Мартел схлопотал по роже. 732 00:54:59,646 --> 00:55:01,271 А теперь пошли отсюда! 733 00:55:08,896 --> 00:55:10,094 Привет, Шейн. 734 00:55:12,149 --> 00:55:13,643 Чем занимаешься? 735 00:55:14,068 --> 00:55:15,230 Работаю. 736 00:55:16,320 --> 00:55:20,069 - Ты же футболист. - На этой неделе, да. 737 00:55:20,366 --> 00:55:22,821 А когда все закончится... 738 00:55:23,035 --> 00:55:26,618 ... я вернусь сюда. И не хочу терять своих клиентов. 739 00:55:28,249 --> 00:55:31,250 Я ехала на работу и подумала, может, тебя подвезти? 740 00:55:31,544 --> 00:55:32,954 Машина в порядке. 741 00:55:33,754 --> 00:55:37,004 - Тачка вышла из ремонта. - Ну и как она? 742 00:55:37,591 --> 00:55:40,925 Плоская, но еще побегает. 743 00:55:43,055 --> 00:55:46,258 А ты? Как бегаешь после вчерашнего? 744 00:55:48,269 --> 00:55:49,549 Ты уже слышала? 745 00:55:49,770 --> 00:55:51,977 Весь город знает о вас. 746 00:55:52,189 --> 00:55:54,431 Синяк после игры или после драки? 747 00:55:55,443 --> 00:55:58,693 Точно не знаю. Всё слилось в одну большую свалку. 748 00:56:00,239 --> 00:56:02,564 Главное, что вы поймали ритм... 749 00:56:02,783 --> 00:56:06,283 ... вот только тошниловка. Её показали в спортивном шоу. 750 00:56:06,746 --> 00:56:07,944 О, Господи. 751 00:56:08,789 --> 00:56:11,280 Не считая этого, команда играла отлично. 752 00:56:12,960 --> 00:56:15,036 Да, вроде начали сыгрываться. 753 00:56:15,254 --> 00:56:16,285 Точно. 754 00:56:18,549 --> 00:56:21,040 - Не хочешь присесть - Нет, мне уже пора. 755 00:56:22,595 --> 00:56:24,172 Спасибо, что заехала. 756 00:56:25,973 --> 00:56:28,013 - Ой. Ой. - Что такое? 757 00:56:28,225 --> 00:56:29,803 Ой! Ой! 758 00:56:30,311 --> 00:56:31,556 О, Господи! 759 00:56:31,771 --> 00:56:34,558 - На первый взгляд страшно. - Вид чудовищный. 760 00:56:35,149 --> 00:56:38,482 - Именно так я себя и чувствую. - Вот, держи. 761 00:56:41,572 --> 00:56:42,770 Дикий ямс? 762 00:56:42,990 --> 00:56:44,069 Да. 763 00:56:44,658 --> 00:56:49,617 Не смейся, помогает. От синяков и ушибов. 764 00:56:50,289 --> 00:56:53,325 - Я всегда его применяю. - Ты не обязана это делать 765 00:56:53,584 --> 00:56:57,416 Сможешь нанести его? Ты же едва двигаешься. Будет слегка... 766 00:56:57,630 --> 00:57:00,168 - Холодно! - Прости, прости. 767 00:57:01,842 --> 00:57:03,550 Так, и здесь, на плечах. 768 00:57:07,056 --> 00:57:08,336 Ну, как, легче? 769 00:57:08,474 --> 00:57:09,637 Легче. 770 00:57:19,777 --> 00:57:22,149 Ты первый игрок на моей памяти... 771 00:57:22,363 --> 00:57:25,399 ... который больше заботится о партнёрах, чем о себе. 772 00:57:26,659 --> 00:57:30,359 Именно этого очень долго не хватало нашей команде. 773 00:57:31,872 --> 00:57:34,031 Вчера ты поступил правильно. 774 00:57:34,875 --> 00:57:36,583 Просто глупо всё вышло. 775 00:57:39,547 --> 00:57:40,792 Спасибо тебе. 776 00:57:44,927 --> 00:57:47,632 - Я могу опоздать на работу. - У тебя репетиция? 777 00:57:47,722 --> 00:57:49,346 Нет, настоящая работа. 778 00:57:49,515 --> 00:57:53,465 За игру мы получаем по 50 баксов. А по счетам платить надо? 779 00:57:53,686 --> 00:57:57,102 Работаю в баре на Эй-стрит. Заходи, угощу пивом. 780 00:57:57,773 --> 00:57:59,232 Зайду обязательно. 781 00:58:02,820 --> 00:58:04,480 Не забывай прикладывать 782 00:58:22,339 --> 00:58:23,538 Ребята! 783 00:58:32,058 --> 00:58:33,682 Вы меня разыгрываете. 784 00:58:34,143 --> 00:58:35,970 Я не занимал твоё место. 785 00:58:36,187 --> 00:58:38,096 Нет, не надо. 786 00:58:38,314 --> 00:58:41,149 К сожалению, ты занял место Ламонта. 787 00:58:41,525 --> 00:58:46,436 - Он не такой добрый, как я. - На счет три, парни. 788 00:58:53,621 --> 00:58:57,618 - Мы сами разберёмся. - Вернуть машину на место? 789 00:58:57,792 --> 00:58:59,701 Тебя это не касается. 790 00:59:00,461 --> 00:59:01,872 Это касается Шейна. 791 00:59:01,962 --> 00:59:04,798 - Мы защитники. - И охраняем нашего квотербека. 792 00:59:07,510 --> 00:59:10,961 Этим идиотам весело. Вам смешно? 793 00:59:11,347 --> 00:59:13,636 Это твоя тачка там стоит? 794 00:59:14,642 --> 00:59:15,472 Да. 795 00:59:21,399 --> 00:59:22,727 Моё ветровое стекло! 796 00:59:22,817 --> 00:59:25,355 - Теперь верни машину на место. - Сукин сын! 797 00:59:26,028 --> 00:59:27,309 Сукин-- 798 00:59:27,655 --> 00:59:31,154 Вот как, сукин сын? Это я сукин сын? 799 00:59:33,411 --> 00:59:34,988 Стой, стой! 800 00:59:35,162 --> 00:59:37,119 Чёрт возьми, помогите же мне! 801 00:59:38,040 --> 00:59:39,582 Ты за это заплатишь 802 00:59:39,792 --> 00:59:43,920 И не надейся. И отцепись от моего друга и его машины. 803 00:59:44,130 --> 00:59:45,838 И отполируй эту железку. 804 00:59:46,090 --> 00:59:47,964 Да, и отрегулируйте её. 805 00:59:49,719 --> 00:59:51,379 Едем на тренировку? 806 00:59:52,012 --> 00:59:53,720 Да, давно пора. 807 00:59:53,931 --> 00:59:56,339 - Как твоя рука? - Нормально. 808 00:59:57,017 --> 00:59:58,560 Чем это от тебя несет? 809 00:59:58,644 --> 00:59:59,842 Диким ямсом. 810 01:00:00,187 --> 01:00:02,429 - Приятный запах. - Тебе нравится? 811 01:00:03,899 --> 01:00:08,063 Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки... 812 01:00:08,279 --> 01:00:10,852 ... сдайте их как можно быстрее. 813 01:00:11,073 --> 01:00:12,402 Вопросов нет? 814 01:00:13,951 --> 01:00:15,196 Всё ясно? 815 01:00:21,834 --> 01:00:22,616 Отлично. 816 01:00:23,544 --> 01:00:25,584 Тренер, можете начинать 817 01:00:32,887 --> 01:00:37,134 В прошлое воскресенье я видел команду, игравшую на пределе... 818 01:00:37,349 --> 01:00:39,223 ... ради победы. 819 01:00:39,560 --> 01:00:43,427 Мы проиграли. Не из-за нехватки желания... 820 01:00:43,647 --> 01:00:47,894 ... у нас не было лидера, не было взаимного доверия. 821 01:00:48,110 --> 01:00:51,728 Но лидеру грош цена, если игроки не верят друг в друга. 822 01:00:51,989 --> 01:00:55,607 Партнеры играют годами, прежде чем возникает доверие. 823 01:00:55,826 --> 01:00:59,409 Я же прошу вас уложиться в неделю, это дурацкое... 824 01:00:59,580 --> 01:01:01,905 ... требование, но выбора у нас нет. 825 01:01:02,750 --> 01:01:06,795 Я знаю, вы боитесь предстоящего матча. 826 01:01:10,424 --> 01:01:12,132 Но настоящий мужчина... 827 01:01:15,429 --> 01:01:17,386 ... не скрывает своих страхов. 828 01:01:19,266 --> 01:01:21,592 Облегчите свою душу сегодня. 829 01:01:24,105 --> 01:01:25,599 Кто хочет начать 830 01:01:25,940 --> 01:01:27,482 Поговорим о страхах. 831 01:01:28,067 --> 01:01:29,478 Страхи. 832 01:01:35,324 --> 01:01:37,649 Я боюсь пауков, тренер. 833 01:01:39,328 --> 01:01:42,993 - Я не это имел в виду. - Я тоже их боюсь 834 01:01:43,374 --> 01:01:46,043 Чертовы пауки сводят меня с ума. 835 01:01:47,461 --> 01:01:49,039 Я вообще-то о другом. 836 01:01:49,130 --> 01:01:52,214 У тебя по руке ползал паук? 837 01:01:52,425 --> 01:01:54,334 - Полз по тебе? - Чёрт! 838 01:01:54,552 --> 01:01:57,802 Спасибо, Джамбо. Благодаря тебе я сегодня не усну. 839 01:01:59,056 --> 01:02:03,802 Хорошо, все это мило, но я говорю о страхах на футбольном поле. 840 01:02:04,979 --> 01:02:06,722 Любишь пауков на поле? 841 01:02:07,565 --> 01:02:09,890 Может, хватит уже о пауках? 842 01:02:11,485 --> 01:02:12,434 Пчелы. 843 01:02:13,154 --> 01:02:14,185 Пчелы? 844 01:02:14,405 --> 01:02:15,816 - Пчелы? - Пчелы. 845 01:02:18,242 --> 01:02:21,528 Вы боитесь чего-нибудь, кроме насекомых? 846 01:02:22,204 --> 01:02:23,236 Начнем. 847 01:02:24,331 --> 01:02:25,576 Зыбучие пески. 848 01:02:26,542 --> 01:02:29,876 Черт возьми! Зыбучие пески - это жуткая штука. 849 01:02:30,087 --> 01:02:33,622 Они засасывают тебя, и даже если кричать, дрянь забивает тебе-- 850 01:02:33,716 --> 01:02:35,755 Не думаю, что речь шла об этом. 851 01:02:37,094 --> 01:02:39,051 Он говорил о другом. 852 01:02:39,430 --> 01:02:42,003 - Что он имел в виду? - Спроси сам. 853 01:02:45,144 --> 01:02:46,424 О чем ты, Шейн? 854 01:02:49,148 --> 01:02:50,476 Ты играешь. . 855 01:02:51,067 --> 01:02:55,396 ... и думаешь, что всё идёт хорошо. Но вот что-то не получилось. . 856 01:02:55,613 --> 01:02:57,107 ... потом ещё раз... 857 01:02:57,990 --> 01:02:59,235 ... и ещё. 858 01:02:59,492 --> 01:03:04,035 Хочешь исправить, но чем больше стараешься, тем глубже увязаешь 859 01:03:04,872 --> 01:03:06,366 Ты уже не можешь двигаться. 860 01:03:08,250 --> 01:03:09,745 Не можешь дышать. . 861 01:03:11,378 --> 01:03:13,418 ... потому что тебя затянуло... 862 01:03:15,382 --> 01:03:17,090 ... как в зыбучих песках. 863 01:03:23,974 --> 01:03:27,141 Очень глубоко. 864 01:03:30,981 --> 01:03:32,641 Чего ещё вы боитесь 865 01:03:34,276 --> 01:03:36,732 - Вернуться в лавку. - На судоверфь 866 01:03:36,821 --> 01:03:38,101 На автозавод. 867 01:03:38,739 --> 01:03:39,902 В тюрьму. 868 01:03:40,741 --> 01:03:42,235 Да, понятно. 869 01:03:47,081 --> 01:03:49,916 Истина состоит в том, что вам, ребята, дано то... 870 01:03:50,000 --> 01:03:52,159 ... о чем мечтает любой спортсмен: 871 01:03:53,254 --> 01:03:55,045 второй шанс. 872 01:03:55,756 --> 01:03:57,548 И вы боитесь упустить его. 873 01:03:58,342 --> 01:03:59,505 Мы все боимся этого. 874 01:03:59,593 --> 01:04:02,760 Но страх можно разделить на всех и победить его сообща. 875 01:04:02,930 --> 01:04:06,513 Покончим с ним в воскресенье и перенесем его на Сан-Диего. 876 01:04:07,268 --> 01:04:08,466 Соберемся! 877 01:04:18,028 --> 01:04:20,780 Ещё один грязный удар профи Хэнка Морриса. 878 01:04:20,948 --> 01:04:22,775 Уже третий за игру. 879 01:04:22,992 --> 01:04:24,616 Это я, чурбан. 880 01:04:24,785 --> 01:04:27,870 Говорю тебе, он охотится за Фалко. 881 01:04:28,205 --> 01:04:30,957 Не знаю, долго ли он продержится. 882 01:04:32,460 --> 01:04:33,835 Собраться! 883 01:04:34,044 --> 01:04:35,420 Идите сюда! 884 01:04:37,298 --> 01:04:40,548 Та же игра, но оставьте Морриса. Не трогайте его. 885 01:04:41,343 --> 01:04:44,547 - Счет уже 16:0 в их пользу. - Я сказал, пропустите его! 886 01:04:46,640 --> 01:04:49,558 Иди в прорыв, Моррис! Иди в прорыв! 887 01:04:49,769 --> 01:04:51,560 Синий 88! 888 01:05:05,201 --> 01:05:06,481 Вот это удар! 889 01:05:10,706 --> 01:05:11,737 Черт побери! 890 01:05:11,832 --> 01:05:15,082 Пошевеливайся, круглый! Догони меня! За мной! 891 01:05:19,757 --> 01:05:21,915 Дьявол! 892 01:05:24,845 --> 01:05:26,256 Вперед! 893 01:05:27,014 --> 01:05:28,556 Прыгай ему на спину! 894 01:05:28,849 --> 01:05:30,972 Получается! Я прорвусь 895 01:05:31,936 --> 01:05:33,478 Прыгай ему на спину! 896 01:05:38,025 --> 01:05:40,184 Фумико забил! 897 01:05:40,403 --> 01:05:42,691 А мне понравился этот толстяк! 898 01:05:42,905 --> 01:05:44,233 Почему? 899 01:05:44,448 --> 01:05:48,528 Он так швырнул мяч и начал танцевать. 900 01:05:51,372 --> 01:05:53,448 Свинина с рисом! 901 01:05:58,671 --> 01:06:00,379 В учебниках такого нет. 902 01:06:01,382 --> 01:06:02,413 Да. 903 01:06:03,092 --> 01:06:04,716 Надо будет внести. 904 01:06:08,347 --> 01:06:09,889 Дополнительное очко! 905 01:06:20,901 --> 01:06:22,277 Я ТВОЯ ПОКЛОННИЦА 906 01:06:40,004 --> 01:06:43,622 Ну, Аннабел, что ты думаешь о наших друзьях? 907 01:06:44,592 --> 01:06:46,002 Думаю... 908 01:06:47,011 --> 01:06:48,505 ... они приятные. 909 01:06:49,096 --> 01:06:50,590 Знаю! Правда ведь 910 01:06:50,848 --> 01:06:52,176 Да. 911 01:07:03,944 --> 01:07:05,984 Мы растянем их вот тут. 912 01:07:10,284 --> 01:07:11,862 Зеленый 95! 913 01:07:14,330 --> 01:07:15,361 Зеленый... 914 01:07:17,041 --> 01:07:18,120 ... 95! 915 01:07:18,334 --> 01:07:19,579 Какого чёрта? 916 01:07:27,343 --> 01:07:29,549 Начинай атаку! Отдай мяч! 917 01:07:31,305 --> 01:07:33,214 Сколько у нас времени? 918 01:07:38,479 --> 01:07:40,555 Игру продолжите по свистку. 919 01:07:47,822 --> 01:07:49,980 Фальстарт. 920 01:07:50,199 --> 01:07:53,734 Номера 72, 77, 60... 921 01:07:53,953 --> 01:07:56,989 ... номера 61, 87 и номер 53. 922 01:07:57,164 --> 01:07:58,540 Отодвиньтесь на 5 ярдов. 923 01:07:58,624 --> 01:08:00,533 Попытка в запасе. 924 01:08:00,751 --> 01:08:04,831 Что за чертовщина? Одна девица схватила другую за задницу. 925 01:08:05,005 --> 01:08:06,416 Ты меня угробишь 926 01:08:06,674 --> 01:08:09,591 Хочешь посмотреть на мою? И для тебя кое-что есть 927 01:08:12,346 --> 01:08:14,339 САН-ДИЕГО 16 - СЭНТИНЕЛЗ 7 928 01:08:17,017 --> 01:08:19,093 - Пошли. - Не бросай! 929 01:08:27,778 --> 01:08:29,687 Черт! Они опять забили! 930 01:08:30,865 --> 01:08:33,569 Рэй Смит перехватил мяч. 931 01:08:33,784 --> 01:08:35,907 Первое касание, Вашингтон. 932 01:08:38,497 --> 01:08:40,371 - Всё идёт отлично! - Вы меня погубите! 933 01:08:40,458 --> 01:08:42,581 - Защитники на поле! - Пошли. 934 01:08:45,379 --> 01:08:48,084 Она трясет задницей уже две минуты! 935 01:08:49,717 --> 01:08:50,630 Тряска 98. 936 01:08:51,051 --> 01:08:52,131 Тряска 98! 937 01:08:56,807 --> 01:08:58,136 Зеленый 99! 938 01:09:20,372 --> 01:09:21,653 Неплохо, Фалко. 939 01:09:24,668 --> 01:09:26,994 Тачдаун, Брайан Мерфи. 940 01:09:29,256 --> 01:09:33,088 Все понимают, что за эти 55 секунд должен последовать... 941 01:09:33,302 --> 01:09:35,295 ... боковой удар. 942 01:09:35,513 --> 01:09:39,760 За эти 55 секунд Вашингтон должен перехватить мяч... 943 01:09:39,975 --> 01:09:43,759 ... взять тайм-аут, чтобы Графф ударил в голевую зону. 944 01:09:50,194 --> 01:09:51,937 Бэйтмен борется за мяч! 945 01:09:52,238 --> 01:09:53,483 Дэнни, падай! 946 01:09:54,156 --> 01:09:55,983 Никто не останавливает его. 947 01:09:56,117 --> 01:09:57,694 Он бежит к своим воротам! 948 01:09:57,785 --> 01:09:59,742 Он забыл, что время на исходе. 949 01:09:59,829 --> 01:10:02,284 Он решил обогнать время. 950 01:10:02,706 --> 01:10:05,791 Дэнни, падай же! Ты теряешь время! 951 01:10:08,295 --> 01:10:09,955 Такое не каждый день увидишь 952 01:10:10,047 --> 01:10:11,506 Тайм-аут! Тайм-аут! 953 01:10:12,007 --> 01:10:15,127 Отличный удар, Шейн! 954 01:10:16,971 --> 01:10:18,169 Твое мнение? 955 01:10:18,472 --> 01:10:20,880 Часы не остановишь, всё кончено. 956 01:10:21,100 --> 01:10:23,092 Дайте мне шанс, я устал ждать 957 01:10:23,310 --> 01:10:26,146 Бить придется с 65 ярдов. 958 01:10:27,273 --> 01:10:30,227 Ты дай мне мяч, и я зафигачу как надо. 959 01:10:32,737 --> 01:10:33,732 Ну же? 960 01:10:34,155 --> 01:10:35,400 Какого черта! 961 01:10:35,656 --> 01:10:36,985 Гол с игры! 962 01:10:44,331 --> 01:10:48,625 Макгинти доверил Граффу удар с 65 ярдов! 963 01:10:48,919 --> 01:10:50,877 Хватит ли у него сил? 964 01:10:51,088 --> 01:10:52,962 Мне кажется, он курит на поле. 965 01:10:53,048 --> 01:10:55,421 Курит? У верен, тебе показалось. 966 01:10:55,634 --> 01:10:58,671 Нет, я видел дымок. 967 01:11:11,192 --> 01:11:13,065 Вито! Смотри, кого показывают! 968 01:11:13,152 --> 01:11:16,521 Если он хочет сохранить паб, пусть бьет получше! 969 01:11:17,698 --> 01:11:19,323 Я говорю тебе, это он. 970 01:11:44,892 --> 01:11:48,226 Сильный удар. Если мяч пройдёт... . 971 01:11:48,395 --> 01:11:51,811 Мяч прошёл! Отлично! Вашингтон победил! 972 01:11:54,402 --> 01:11:58,648 Граффу удался этот удар с 65 ярдов. 973 01:12:01,909 --> 01:12:06,867 Счёт 17:16 в пользу Вашингтона. 974 01:12:14,004 --> 01:12:16,922 - Ну, ты герой! - Ни хрена себе! 975 01:12:20,761 --> 01:12:21,840 Иди сюда! 976 01:12:25,766 --> 01:12:27,925 Прости, парень Извини меня. 977 01:12:28,352 --> 01:12:31,436 Хорошо. Отличная игра. Мы вырвали победу. 978 01:12:31,731 --> 01:12:33,355 - Я её принимаю. - Ладно. 979 01:12:33,441 --> 01:12:35,932 Я готов её принять Поздравляю. 980 01:12:40,364 --> 01:12:42,855 - Что скажете о новой команде? - Потрясающе! 981 01:12:42,992 --> 01:12:44,569 Эти парни похожи на нас. 982 01:12:44,660 --> 01:12:47,946 Какое нам дело до забастовки? Это игры суперзвезд, они... 983 01:12:48,164 --> 01:12:51,615 ... хотят получать не 7, а 8 миллионов. К черту их всех. 984 01:12:51,834 --> 01:12:55,832 Я давно не получал такого кайфа от футбола. Фалко, вперед! 985 01:12:57,381 --> 01:13:00,299 Хорошо. А теперь, дорогой, пора! 986 01:13:00,509 --> 01:13:04,459 - Я люблю тебя, Аннабел. - Я знаю, Алан. Но мы закрываемся. 987 01:13:05,931 --> 01:13:07,307 Эй! 988 01:13:08,142 --> 01:13:10,218 - Можешь зайти. - Заходи, приятель 989 01:13:10,311 --> 01:13:11,805 А тебе пора. 990 01:13:12,146 --> 01:13:13,426 Уходи, уходи! 991 01:13:13,647 --> 01:13:14,845 Ты Шейн Фалко. 992 01:13:15,691 --> 01:13:19,309 - Так держать Молодцы, ребята! - Спасибо. 993 01:13:19,528 --> 01:13:22,695 - Классная была игра. - Пока! Береги себя. 994 01:13:23,657 --> 01:13:24,689 Привет. 995 01:13:25,701 --> 01:13:29,366 А ничего не будет? Я не хочу, чтобы тебя ругал босс. 996 01:13:31,499 --> 01:13:33,325 Нет, она не против. 997 01:13:33,709 --> 01:13:35,501 Заходи. Пива хочешь 998 01:13:35,878 --> 01:13:37,076 Не откажусь 999 01:13:38,172 --> 01:13:41,956 У нас тесно, но здесь всегда было весело. 1000 01:13:42,176 --> 01:13:45,343 С пяти лет я сидела на этих стульях в баре. 1001 01:13:47,014 --> 01:13:50,348 А после смерти отца я хозяйничаю. 1002 01:13:51,685 --> 01:13:53,180 Это ты с ним? 1003 01:13:55,231 --> 01:13:56,725 Да. 1004 01:13:58,067 --> 01:14:00,819 Он был страшным фанатом Сэнтинелз. 1005 01:14:01,153 --> 01:14:05,103 Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе. 1006 01:14:09,078 --> 01:14:11,070 Он часто говорил... 1007 01:14:11,288 --> 01:14:14,539 ... о золотых днях футбола. 1008 01:14:14,875 --> 01:14:16,583 Говорил, что они... 1009 01:14:16,794 --> 01:14:18,585 ... ушли навсегда. 1010 01:14:20,548 --> 01:14:23,003 Вот если бы он видел вашу игру! 1011 01:14:24,844 --> 01:14:27,050 - Не уверен, что он был бы рад. - А я уверена. 1012 01:14:27,138 --> 01:14:28,548 Прекрасно играли. 1013 01:14:28,806 --> 01:14:29,837 Спасибо. 1014 01:14:43,195 --> 01:14:44,606 Уже поздно. 1015 01:14:45,406 --> 01:14:46,734 Да. 1016 01:14:49,744 --> 01:14:51,570 Детишкам пора в постельки. 1017 01:14:51,662 --> 01:14:53,121 Ты заслужил отдых. 1018 01:14:53,330 --> 01:14:56,331 Извини, но рядом с футболистами... 1019 01:14:56,417 --> 01:14:59,501 ... и посетителями нужно быть начеку. 1020 01:14:59,587 --> 01:15:00,785 Да, я понимаю. 1021 01:15:01,005 --> 01:15:02,416 Да. 1022 01:15:05,092 --> 01:15:07,251 Ты придешь на следующий матч? 1023 01:15:07,428 --> 01:15:09,634 Нет, мы с командой не ездим. 1024 01:15:13,476 --> 01:15:16,014 Мы еще увидимся? 1025 01:15:18,647 --> 01:15:19,643 Конечно. 1026 01:15:24,487 --> 01:15:26,278 Спокойной ночи, Аннабел. 1027 01:15:27,656 --> 01:15:28,937 Доброй ночи. 1028 01:16:14,829 --> 01:16:18,245 - Что ты здесь делаешь, Джон? - Давай. Ты должен. 1029 01:16:18,874 --> 01:16:23,038 Но защита всё время останавливала Фалко. 1030 01:16:26,715 --> 01:16:29,041 Но я вот что скажу, чтобы... 1031 01:16:29,260 --> 01:16:32,676 ... все получилось, нужен один точный удар. 1032 01:16:35,391 --> 01:16:37,680 Фалко вступает в игру. 1033 01:16:48,070 --> 01:16:51,190 И достигает цели! 1034 01:16:57,288 --> 01:17:02,199 Вот Фалко. Он пытается развернуться и бросить мяч. 1035 01:17:02,460 --> 01:17:06,540 Но левый нападающий Джексон покидает позицию... 1036 01:17:06,714 --> 01:17:09,631 ... и мяч идёт ему в спину. 1037 01:17:10,384 --> 01:17:12,543 Затем мяч падает на поле. 1038 01:17:12,720 --> 01:17:16,219 К мячу бежит Кокрэн, бьёт. Фрэнклин подхватывает мяч. 1039 01:17:16,432 --> 01:17:18,721 Тут же Фрэнклина сбивают. 1040 01:17:19,727 --> 01:17:24,056 Мяч взлетит в воздух. Фалко подберет его... 1041 01:17:24,273 --> 01:17:27,227 ... и парень, начавший розыгрыш... 1042 01:17:27,401 --> 01:17:30,188 ... донесет мяч до зоны защиты противника! 1043 01:17:30,404 --> 01:17:33,322 - Привет забастовщикам. - И знаменитому Фалко. 1044 01:17:33,741 --> 01:17:35,484 Если они обыграют Даллас, то... 1045 01:17:35,576 --> 01:17:39,740 ... добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет: 1046 01:17:39,955 --> 01:17:41,580 они выйдут в плей-офф. 1047 01:17:51,634 --> 01:17:53,092 Возьми тайм-аут! Тайм-аут! 1048 01:17:53,177 --> 01:17:54,208 Тайм-аут! 1049 01:17:54,970 --> 01:17:57,093 Вашингтон берет тайм-аут. 1050 01:17:57,264 --> 01:17:59,720 Фрэнклин, иди сюда, подойди. 1051 01:17:59,809 --> 01:18:01,137 Я подумал, что взял его-- 1052 01:18:01,227 --> 01:18:03,385 Замолчи. Дай мне смазку. 1053 01:18:05,106 --> 01:18:07,976 - Это незаконно. - Боишься футбольной тюрьмы? 1054 01:18:08,442 --> 01:18:10,814 Выглядит как-то ненатурально. 1055 01:18:11,028 --> 01:18:14,860 Не рассуждай. Играем по старому плану. Ты перехватишь мяч. 1056 01:18:15,449 --> 01:18:17,442 Будто слон на меня кончил! 1057 01:18:17,660 --> 01:18:19,368 Надеюсь, ты меня понял. 1058 01:18:19,912 --> 01:18:20,908 Понял. 1059 01:18:21,122 --> 01:18:24,288 Идите и для разнообразия поймайте мяч. 1060 01:18:31,257 --> 01:18:33,582 Черт! Стаканчик прилип! 1061 01:18:34,218 --> 01:18:36,341 Понадобится немного времени. 1062 01:18:36,554 --> 01:18:39,638 Итак, план тот же. Играем правый Про 9-- 1063 01:18:39,807 --> 01:18:41,385 Фрэнклин! 1064 01:18:41,600 --> 01:18:43,973 Я не могу оторвать этот стакан! 1065 01:18:44,603 --> 01:18:46,181 Ничего, справишься. 1066 01:18:48,190 --> 01:18:49,732 Один на один. Готовы? 1067 01:18:58,743 --> 01:19:00,402 Готовы! 1068 01:19:00,619 --> 01:19:02,114 Синий 89! 1069 01:19:02,329 --> 01:19:03,824 Синий 89! 1070 01:19:20,181 --> 01:19:22,173 Фрэнклин ловит мяч! 1071 01:19:22,391 --> 01:19:25,262 Кто бы мог подумать? Никогда не ловил мяч. 1072 01:19:25,478 --> 01:19:27,138 И вдруг поймал! 1073 01:19:27,354 --> 01:19:29,643 Счёт становится 21:20. 1074 01:19:29,857 --> 01:19:33,641 Мудрость гласит, что надо сравнять счёт... 1075 01:19:33,861 --> 01:19:37,526 ... и перевести игру в овер-тайм. На кону стоит выход в плей-офф. 1076 01:19:37,615 --> 01:19:41,564 Но Джимми Макгинти не любит очевидных решений. 1077 01:19:41,786 --> 01:19:43,612 И Макгинти рвется к победе. 1078 01:19:43,704 --> 01:19:45,246 Добудьте победу. 1079 01:19:47,041 --> 01:19:49,448 Мне нужен принимающий! 1080 01:19:50,086 --> 01:19:53,205 Четыре, 22, кросс. Мы победим! 1081 01:19:56,300 --> 01:19:58,257 ФЕНИКС 21 - ВАШИНГТОН 20 1082 01:19:59,136 --> 01:20:01,710 Готовы? Давайте! Собрались 1083 01:20:05,893 --> 01:20:10,555 В прошлом Фалко плохо разыгрывал такую комбинацию. 1084 01:20:10,731 --> 01:20:13,103 Фалко уходит влево и бросает... 1085 01:20:14,443 --> 01:20:17,230 ... мяч прямо в руки защитника. 1086 01:20:17,404 --> 01:20:21,319 Тот роняет его в слабые руки Клиффорда Фрэнклина! 1087 01:20:21,534 --> 01:20:22,909 Вашингтон выигрывает! 1088 01:20:22,993 --> 01:20:26,943 Как повезло Шейну Фалко, чей плохой пас... 1089 01:20:27,164 --> 01:20:29,572 ... мог лишить Вашингтон победы. 1090 01:20:45,015 --> 01:20:46,426 Проехали. 1091 01:20:46,600 --> 01:20:48,178 Главное, мы победили. 1092 01:20:48,811 --> 01:20:50,471 Удача выше мастерства? 1093 01:20:50,688 --> 01:20:52,099 Именно. 1094 01:21:00,614 --> 01:21:02,025 Шейн Фалко. 1095 01:21:02,241 --> 01:21:04,814 - Великолепная была игра. - Спасибо. 1096 01:21:05,035 --> 01:21:09,116 Чем вы объясняете неожиданный взлет команды? 1097 01:21:09,331 --> 01:21:13,115 Поговорите лучше с Фрэнклином. Он герой сегодняшнего дня. 1098 01:21:14,128 --> 01:21:16,286 Фрэнклин. Потрясающее качество игры. 1099 01:21:16,380 --> 01:21:19,132 Да, сегодня Клиффорду Фрэнклину повезло. 1100 01:21:19,300 --> 01:21:21,542 Клиффорд Фрэнклин не может ждать до завтра. 1101 01:21:21,635 --> 01:21:24,305 Он хорошеет с каждым днем. 1102 01:21:25,347 --> 01:21:29,131 Мы начали открывать его дарования. 1103 01:21:29,351 --> 01:21:32,602 Клиффорд Фрэнклин растет, сам не замечая этого. 1104 01:21:33,397 --> 01:21:36,184 Вы показали нам кое-что в игре с Фениксом... 1105 01:21:36,275 --> 01:21:38,896 ... но с Далласом всё может быть по-другому. 1106 01:21:38,986 --> 01:21:41,477 Та же история, но другая глава. 1107 01:21:41,655 --> 01:21:45,523 Клиффорд играет в футбол с холодной головой. 1108 01:21:45,743 --> 01:21:49,906 Только он ловит мяч и приземляется с ним. 1109 01:21:57,338 --> 01:21:58,666 Твое здоровье, детка. 1110 01:21:58,756 --> 01:22:00,748 Всё, закончили. 1111 01:22:03,177 --> 01:22:04,505 За победу! 1112 01:22:05,930 --> 01:22:09,381 Приятное чувство, да? Одна игра до выхода в плей-офф? 1113 01:22:09,600 --> 01:22:13,550 А азарт? Как будто чемпионский перстень на пальце. 1114 01:22:13,771 --> 01:22:15,562 - О чём ты? - Что? 1115 01:22:15,773 --> 01:22:19,272 Я не могу помечтать о будущем моей команды? 1116 01:22:20,653 --> 01:22:23,737 Хорошо, у меня отличные новости. 1117 01:22:23,948 --> 01:22:27,114 Мартел и Карр возвращаются в команду. 1118 01:22:27,743 --> 01:22:31,326 Я заставил их подписать такой контракт, что должен принять их. 1119 01:22:31,539 --> 01:22:32,653 Нет. 1120 01:22:33,124 --> 01:22:34,534 Что " нет"? 1121 01:22:35,459 --> 01:22:37,333 Я не отступлюсь от Фалко. 1122 01:22:37,545 --> 01:22:39,336 Джимми, прошу тебя. 1123 01:22:39,713 --> 01:22:41,421 Ты читал газеты? 1124 01:22:42,800 --> 01:22:45,801 Все игроки Далласа вернулись 1125 01:22:46,053 --> 01:22:48,591 В день Благодарения мы играем с чемпионом. 1126 01:22:49,140 --> 01:22:52,259 Ты обещал не вмешиваться в тренерские дела. 1127 01:22:52,476 --> 01:22:55,561 Пока забастовка не окончена, Фалко будет квотербеком. 1128 01:22:55,729 --> 01:22:58,766 Чтобы выйти в плей-офф, мы должны обыграть Даллас. 1129 01:22:59,233 --> 01:23:02,269 Фалко это не по зубам. Ты сам видел, что было вчера. 1130 01:23:02,403 --> 01:23:04,194 О, Господи! 1131 01:23:04,447 --> 01:23:07,732 Ты думаешь, с Далласом ему так же повезет? 1132 01:23:07,950 --> 01:23:10,702 - Они его размажут! - Он набрал прежнюю форму. 1133 01:23:10,786 --> 01:23:13,242 В игре на линии он слабак! 1134 01:23:13,456 --> 01:23:16,326 Это стало для него нормой после разгрома в кубке. 1135 01:23:17,710 --> 01:23:20,913 Вся команда верит, что ты приведешь их к победе. 1136 01:23:21,005 --> 01:23:23,377 Они будут уничтожены, если ты их бросишь. . 1137 01:23:23,466 --> 01:23:25,672 ... перед главным матчем в их жизни. 1138 01:23:28,429 --> 01:23:31,264 А ты знаешь, что ты настоящий сукин сын? 1139 01:23:40,024 --> 01:23:41,222 Чем занимаешься? 1140 01:23:41,317 --> 01:23:44,022 Не хочу повторить ту ошибку, что допустил с Фениксом. 1141 01:23:44,111 --> 01:23:46,483 В Далласе она может оказаться решающей. 1142 01:23:47,615 --> 01:23:49,691 Они любят оказывать давление... 1143 01:23:51,327 --> 01:23:53,035 ... на игроков соперника. 1144 01:23:53,746 --> 01:23:54,991 Да, тренер? 1145 01:23:56,123 --> 01:23:57,499 Все кончено. 1146 01:23:57,875 --> 01:23:59,250 Мартел вернулся. 1147 01:24:03,380 --> 01:24:04,791 Мне жаль 1148 01:24:20,064 --> 01:24:23,148 "Проваливается в игре на линии". Так сказал О'Нил? 1149 01:24:31,158 --> 01:24:32,534 Ничего. 1150 01:24:33,327 --> 01:24:35,284 Так лучше для команды, правда? 1151 01:24:35,538 --> 01:24:37,162 Ведь Мартел... 1152 01:24:38,040 --> 01:24:40,994 ... играет лучше меня. Всё может. 1153 01:24:41,335 --> 01:24:42,663 Нет. 1154 01:24:43,838 --> 01:24:45,581 У него нет сердца. 1155 01:24:47,716 --> 01:24:48,997 А у тебя есть 1156 01:24:53,764 --> 01:24:55,757 Я был счастлив работать с тобой. 1157 01:24:58,060 --> 01:24:59,554 Спасибо за доверие. 1158 01:25:12,324 --> 01:25:14,116 Задайте им жару в четверг. 1159 01:25:41,103 --> 01:25:44,140 Пока ты здесь, я хотел-- 1160 01:25:45,608 --> 01:25:46,639 Извини. 1161 01:25:47,485 --> 01:25:49,394 - Спасибо. - Нет, правда. 1162 01:25:50,279 --> 01:25:52,770 Считаю, что с вами поступили ужасно. 1163 01:25:55,743 --> 01:25:59,491 Вам внушили, что вы лучше, чем есть на самом деле. 1164 01:25:59,705 --> 01:26:01,864 А потом вдруг выкинули на улицу. 1165 01:26:04,502 --> 01:26:08,084 Самое жестокое, что можно сделать с такими, как ты... 1166 01:26:08,756 --> 01:26:10,298 ... это дать надежду. 1167 01:26:15,596 --> 01:26:18,087 Ты потрясающий человек, Мартел... 1168 01:26:19,642 --> 01:26:21,681 ... потрясающий. 1169 01:26:23,354 --> 01:26:25,014 Она заслуживает лучшего. 1170 01:26:26,607 --> 01:26:30,190 Ты идешь ко дну. Не утащи ее за собой. 1171 01:26:32,738 --> 01:26:34,612 Береги моих парней. 1172 01:26:38,744 --> 01:26:40,536 Давайте, ребята, пора! 1173 01:26:41,372 --> 01:26:44,159 Кроме воды ничего нет. Уходите. 1174 01:26:44,375 --> 01:26:45,999 У меня свидание. 1175 01:26:46,210 --> 01:26:49,661 - Но я люблю тебя, Аннабел. - Я это знаю, Алан. 1176 01:26:49,880 --> 01:26:52,039 Пока, ребята. Берегите себя! 1177 01:26:59,473 --> 01:27:01,466 "ЗАЩИТНАЯ ЗОНА" 1178 01:27:47,354 --> 01:27:49,098 А вот и он! 1179 01:27:49,356 --> 01:27:51,349 Леди и джентльмены... 1180 01:27:51,650 --> 01:27:54,355 ... Номер 16 в команде... 1181 01:27:54,528 --> 01:27:57,198 ... и номер 1 в ваших сердцах! 1182 01:27:57,615 --> 01:28:00,070 Шейн Фалко! 1183 01:28:02,703 --> 01:28:03,948 Фалко! Фалко! 1184 01:28:10,878 --> 01:28:12,456 Будь здоров. Благослови тебя Бог. 1185 01:28:12,546 --> 01:28:14,539 - Твое здоровье. - Твое здоровье. 1186 01:28:22,723 --> 01:28:24,301 У тебя все в порядке? 1187 01:28:27,311 --> 01:28:28,556 Я ушёл. 1188 01:28:28,729 --> 01:28:29,760 Как так? 1189 01:28:30,606 --> 01:28:32,397 Мартел вернулся. 1190 01:28:32,608 --> 01:28:34,019 Ни фига себе. 1191 01:28:35,611 --> 01:28:37,604 Когда скажешь об этом ребятам? 1192 01:28:37,863 --> 01:28:40,070 - Не хочу портить- - - Нет, нет, погоди. 1193 01:28:40,574 --> 01:28:44,406 Выключи музыку! Убери музыку! Выруби ее! 1194 01:28:44,787 --> 01:28:46,910 Шейн хочет что-то сказать 1195 01:28:49,500 --> 01:28:51,409 У меня хорошие новости. 1196 01:28:52,086 --> 01:28:55,206 В четверг вы будете играть с лучшим квотербеком лиги. 1197 01:28:55,297 --> 01:28:57,171 Истинная правда. 1198 01:28:59,802 --> 01:29:01,261 С Мартелом. 1199 01:29:02,054 --> 01:29:03,252 Он вернулся. 1200 01:29:07,351 --> 01:29:08,976 Мартел вернулся. 1201 01:29:13,607 --> 01:29:16,525 Когда вас будет дубасить Даллас... 1202 01:29:17,778 --> 01:29:19,059 ... это шутка... 1203 01:29:20,364 --> 01:29:22,772 ... я буду пить пиво на катере. 1204 01:29:23,325 --> 01:29:24,784 Расслаблюсь 1205 01:29:27,663 --> 01:29:29,157 Сэнтинелз... 1206 01:29:29,790 --> 01:29:31,664 ... поднимите бокалы. 1207 01:29:32,460 --> 01:29:34,120 Выпьем за Шейна Фалко. 1208 01:29:35,296 --> 01:29:36,671 Он наш квотербек. 1209 01:29:37,131 --> 01:29:38,673 Он наш лидер. 1210 01:29:39,675 --> 01:29:42,961 А главное, он наш друг. За тебя, парень 1211 01:29:43,387 --> 01:29:44,418 За Фалко! 1212 01:29:48,309 --> 01:29:49,684 Спасибо. 1213 01:29:50,186 --> 01:29:51,514 Я тронут. 1214 01:29:53,022 --> 01:29:54,730 Мне было хорошо с вами. 1215 01:31:18,649 --> 01:31:22,018 С возвращением на столичный стадион Некстел. 1216 01:31:22,236 --> 01:31:25,439 В студии Пэт Саммерал и, как всегда, Джон Мэдден. 1217 01:31:25,656 --> 01:31:28,906 Похоже, что забастовка идёт к концу. 1218 01:31:29,076 --> 01:31:32,077 Сегодня на поле выйдет квотербек Эдди Мартел. 1219 01:31:32,288 --> 01:31:34,530 Честно говоря, я предвкушал... 1220 01:31:34,623 --> 01:31:37,957 ... еще одну игру с Шейном Фалко. 1221 01:31:38,043 --> 01:31:40,997 Под руководством Макгинти он добился... 1222 01:31:41,088 --> 01:31:43,211 ... фантастических успехов. 1223 01:31:43,299 --> 01:31:44,378 Согласен. 1224 01:31:44,508 --> 01:31:48,636 Но сегодня Вашингтон поведет за собой Эдди Мартел. 1225 01:31:58,022 --> 01:32:00,429 Не думал, что скажу такое... 1226 01:32:00,649 --> 01:32:03,401 ... но я буду скучать по матчам запасных игроков. 1227 01:32:03,611 --> 01:32:05,603 Верните Фалко! 1228 01:32:05,946 --> 01:32:09,991 Дамы и господа, сегодня Сэнтинелз поведет... 1229 01:32:10,201 --> 01:32:13,534 ... номер 7-ой, Эдди Мартел. 1230 01:32:17,708 --> 01:32:18,953 Вперед, парни! 1231 01:32:35,184 --> 01:32:36,678 Красный 21! 1232 01:32:42,525 --> 01:32:45,312 Жми, Мартел. Шевелись 1233 01:32:46,570 --> 01:32:48,278 Попробуй пробиться. 1234 01:32:49,198 --> 01:32:51,274 Превосходно. Может, удар с лёта? 1235 01:33:09,510 --> 01:33:10,969 Эй, Батлер. 1236 01:33:13,681 --> 01:33:15,720 - Красный 38! - Эй, парень 1237 01:33:15,933 --> 01:33:19,384 Если тебя не затруднит, дай автограф после игры. 1238 01:33:19,603 --> 01:33:21,596 Хочешь Получишь, штрейкбрехер! 1239 01:33:21,814 --> 01:33:23,059 Отлично. 1240 01:33:42,042 --> 01:33:45,209 Кокрэн держит, Даллас вернул мяч. 1241 01:33:45,379 --> 01:33:48,214 Первое касание и гол с 2-х ярдов. 1242 01:33:51,260 --> 01:33:52,540 Ястреб 9, стоп! 1243 01:33:52,678 --> 01:33:55,928 Бэйтмен! Ястреб 9, стоп! 1244 01:33:56,140 --> 01:33:58,547 Ястреб 9, стоп! 1245 01:33:59,602 --> 01:34:01,060 Я вернулся! 1246 01:34:06,442 --> 01:34:08,233 Тачдаун, Даллас. 1247 01:34:11,781 --> 01:34:14,616 Они подставляются! 1248 01:34:22,625 --> 01:34:23,823 Золотой 41! 1249 01:34:36,847 --> 01:34:39,765 Вашингтон, Брайан Мерфи упустил мяч. 1250 01:34:40,518 --> 01:34:42,261 Направо, а ты пошел влево! 1251 01:34:42,353 --> 01:34:44,262 Направо, направо. 1252 01:34:44,438 --> 01:34:46,763 Ты хочешь налево, а мне нужно направо! 1253 01:34:47,775 --> 01:34:49,103 Нет, направо! 1254 01:34:49,276 --> 01:34:50,771 Направо, ты, идиот! 1255 01:34:52,488 --> 01:34:54,397 Эй, полегче! 1256 01:35:15,970 --> 01:35:19,136 Мерфи упускает мяч. Переход к Далласу. 1257 01:35:22,726 --> 01:35:23,758 Славные руки. 1258 01:35:23,853 --> 01:35:26,141 Три-два мэджик, облако ноль 1259 01:35:26,355 --> 01:35:28,348 Что там творится? 1260 01:35:42,830 --> 01:35:44,657 Тачдаун, Даллас. 1261 01:35:55,217 --> 01:35:57,044 ДАЛЛАС 17 - ВАШИНГТОН 0 1262 01:36:22,870 --> 01:36:24,909 Графф, проснись 1263 01:36:35,216 --> 01:36:36,330 Какого черта... 1264 01:36:36,425 --> 01:36:38,916 Эдди Мартел не поймал мяч. 1265 01:36:44,433 --> 01:36:46,509 Что ты вытворяешь 1266 01:36:46,769 --> 01:36:48,144 Я с тобой разговариваю! 1267 01:36:48,229 --> 01:36:49,937 Я назначаю игру на поле, а не ты. 1268 01:36:50,022 --> 01:36:52,857 - Это не мой стиль работы. - Да плевать я на это хотел... 1269 01:36:52,942 --> 01:36:54,934 ... это мой стиль игры. 1270 01:36:55,486 --> 01:36:57,858 Первая половина матча закончилась... 1271 01:36:58,072 --> 01:37:00,563 ... со счетом 17:0 в пользу Далласа. 1272 01:37:00,741 --> 01:37:01,856 Тренер Макгинти! 1273 01:37:01,951 --> 01:37:05,070 Что нужно сделать Вашингтону, чтобы изменить ход игры? 1274 01:37:06,080 --> 01:37:08,785 - Сердце. - Не поняла? 1275 01:37:09,291 --> 01:37:10,620 Сердце нужно иметь 1276 01:37:10,709 --> 01:37:12,252 Поясните вашу мысль? 1277 01:37:15,131 --> 01:37:16,957 Сердце, и как можно больше. 1278 01:37:18,175 --> 01:37:21,591 Как сообщил нам тренер Макгинти... 1279 01:37:21,804 --> 01:37:25,007 ... Вашингтону потребуется сердце, чтобы спасти игру-- 1280 01:37:29,103 --> 01:37:31,808 Я бежал, как ты сказал! А ты перебросил через меня! 1281 01:37:31,897 --> 01:37:35,266 Это не легкая атлетика, ублюдок. Надо смотреть на мяч! 1282 01:37:36,068 --> 01:37:38,393 Я снимаю тебя с игры, гнилушка. 1283 01:37:39,822 --> 01:37:44,400 Кого поддержит О'Нил: дряхлого тренера или кумира болельщиков? 1284 01:37:44,702 --> 01:37:45,816 Сукин сын! 1285 01:37:47,037 --> 01:37:50,157 Что ты о себе возомнил? Нам нужно в футбол играть 1286 01:37:50,374 --> 01:37:52,948 - С такими Даллас не обыграть - Я смогу. 1287 01:37:56,672 --> 01:38:00,123 Фалко, рад видеть тебя. А теперь мотай из моей раздевалки! 1288 01:38:00,342 --> 01:38:02,216 - Тренер? - Где ты раньше был? 1289 01:38:02,678 --> 01:38:03,709 Пробки. 1290 01:38:04,638 --> 01:38:05,883 Переодевайся! 1291 01:38:06,390 --> 01:38:07,256 Что? 1292 01:38:08,476 --> 01:38:11,311 - О'Нил выставит тебя с поля! - Что ж, не в первый раз. 1293 01:38:11,395 --> 01:38:13,637 Это бред! Сейчас я с ним разберусь 1294 01:38:13,856 --> 01:38:15,480 Давай поборемся! 1295 01:38:19,528 --> 01:38:21,320 Ты разжирел! 1296 01:38:29,330 --> 01:38:30,907 Это ничего не меняет. 1297 01:38:31,040 --> 01:38:33,910 Я лучший квотербек! У меня два кубковых перстня! 1298 01:38:34,001 --> 01:38:35,994 А ты просто запасной игрок. 1299 01:38:36,170 --> 01:38:37,368 Да. 1300 01:38:38,839 --> 01:38:40,583 И я это переживу. 1301 01:38:42,760 --> 01:38:46,176 Кто вышвырнет эту скотину отсюда? 1302 01:38:47,973 --> 01:38:49,966 Убери свои руки, горилла! 1303 01:39:00,194 --> 01:39:03,777 Джимми Макгинти ординарным человеком не назовешь 1304 01:39:04,240 --> 01:39:07,691 Когда на кону такая ставка, он не колеблется. 1305 01:39:07,868 --> 01:39:10,442 Выйти в плей-офф. Вашингтон не выигрывал... 1306 01:39:10,579 --> 01:39:13,865 ... у Далласа целых семь лет. 1307 01:39:28,389 --> 01:39:29,587 Фалко? 1308 01:39:31,308 --> 01:39:33,218 Что он там натворил? 1309 01:39:33,727 --> 01:39:36,432 Смотрите, на поле вышел Фалко! Фалко вернулся! 1310 01:39:36,564 --> 01:39:38,022 Но что с Мартелом? 1311 01:39:38,107 --> 01:39:40,349 По выражению лица Фалко... 1312 01:39:40,443 --> 01:39:44,108 ... можно судить, что он вышел побеждать. 1313 01:39:48,617 --> 01:39:49,732 Я сожалею. 1314 01:39:51,579 --> 01:39:54,580 Они играют зонную защиту, но их можно разорвать. . 1315 01:39:54,665 --> 01:39:56,290 ... если играть толково. 1316 01:39:56,375 --> 01:40:00,752 Он целуется с девушкой из группы поддержки! 1317 01:40:01,630 --> 01:40:05,130 Игроки обычно не дружат с этими девушками. 1318 01:40:05,342 --> 01:40:08,012 Да, но что с ним можно сделать Уволить 1319 01:40:08,596 --> 01:40:11,169 - Ты придаешь мне сил. - На работу опоздаешь 1320 01:40:13,392 --> 01:40:14,767 Вмажь им, Фалко! 1321 01:40:17,730 --> 01:40:20,933 Чего тут праздновать Это сухая. 1322 01:40:21,275 --> 01:40:22,769 Там будет жарко. 1323 01:40:22,985 --> 01:40:25,441 Вот почему девушки не играют в футбол, тренер. 1324 01:40:25,529 --> 01:40:29,776 Послушай. Завтра забастовка официально заканчивается. 1325 01:40:30,493 --> 01:40:33,612 Даллас сделал большую ошибку. Они вас не боятся. 1326 01:40:33,829 --> 01:40:37,163 А надо было бы, потому что у вас в запасе сильное оружие. 1327 01:40:37,374 --> 01:40:39,450 У вас нет завтра. 1328 01:40:39,668 --> 01:40:42,206 И потому вы очень опасны! 1329 01:40:49,553 --> 01:40:51,261 Жестко на один. Готовы? 1330 01:40:59,480 --> 01:41:02,516 Фрэнклин подыскивает новый стиль 1331 01:41:03,484 --> 01:41:05,144 Не боишься синяков? 1332 01:41:05,319 --> 01:41:07,477 - Пусть попробуют. - Жди. 1333 01:41:07,822 --> 01:41:09,280 Пора играть 1334 01:41:09,490 --> 01:41:11,233 Видишь, как он бежит? 1335 01:41:15,329 --> 01:41:17,156 В жизни такого не видел! 1336 01:41:17,331 --> 01:41:18,494 Невероятно! 1337 01:41:19,834 --> 01:41:23,499 Минимум пять-шесть штрафных флажков! 1338 01:41:23,712 --> 01:41:26,168 Это настоящая мясорубка! 1339 01:41:26,382 --> 01:41:29,502 Грубые приемы, номер 16 и 34. 1340 01:41:29,718 --> 01:41:32,470 15 ярдов, нет, подождите... 1341 01:41:32,680 --> 01:41:34,922 45... 30... 1342 01:41:38,018 --> 01:41:39,678 Сколько уже ярдов? 1343 01:41:39,854 --> 01:41:42,179 Во что тут играют, по их мнению? 1344 01:41:48,696 --> 01:41:50,356 Вперед! Жмите! 1345 01:42:16,223 --> 01:42:17,386 Мое колено! 1346 01:42:18,058 --> 01:42:19,090 Коленка! 1347 01:42:23,105 --> 01:42:24,813 Думаю, я её сломал. 1348 01:42:29,403 --> 01:42:30,814 Но гол-то я забил? 1349 01:42:30,988 --> 01:42:33,561 - Да, забил. - Господи, как болит! 1350 01:42:33,783 --> 01:42:34,731 Извини. 1351 01:42:34,950 --> 01:42:38,450 Не извиняйся. Так закончить на глазах у 80 тысяч уже неплохо. 1352 01:42:39,789 --> 01:42:42,244 Закончи то, что начал. 1353 01:42:47,922 --> 01:42:49,416 Белый 24! 1354 01:43:05,981 --> 01:43:08,021 Синий 15! Хат, хат! 1355 01:43:36,637 --> 01:43:38,962 Первый гол Вашингтона. 1356 01:43:41,475 --> 01:43:43,634 - Хорошая работа. - Кое-что умею. 1357 01:43:43,811 --> 01:43:47,096 - Собираешься бежать с мячом? - Лучше отдай его Уилкинсону. 1358 01:43:47,648 --> 01:43:49,391 Он возвращается в тюрьму. 1359 01:43:49,733 --> 01:43:52,734 - Я расчищу тебе дорогу. - Я прямо за тобой. 1360 01:43:53,863 --> 01:43:55,487 Нужно забивать 1361 01:44:07,668 --> 01:44:11,880 Рей Смит получил 20 ярдов. Первое касание. 1362 01:44:18,512 --> 01:44:21,182 Я знаю, что вы устали. Я знаю, что вам больно. 1363 01:44:21,265 --> 01:44:24,182 Хотел бы сказать что-нибудь зажигательное... 1364 01:44:24,351 --> 01:44:26,059 ... но это не наш стиль 1365 01:44:28,522 --> 01:44:29,851 Боль утихнет. 1366 01:44:30,191 --> 01:44:31,899 Девочки ценят шрамы. 1367 01:44:32,318 --> 01:44:34,809 А слава пребудет в веках. 1368 01:44:35,029 --> 01:44:36,274 Ты прав, Шейн. 1369 01:44:36,405 --> 01:44:38,896 Ты прав, детка! 1370 01:44:39,116 --> 01:44:41,073 Пистолет Ди Си, правый. 1371 01:44:41,285 --> 01:44:44,369 Сальто 90 по центру. Ясно? 1372 01:45:00,387 --> 01:45:03,887 Во втором тайме мы видим другую команду. 1373 01:45:04,058 --> 01:45:08,138 Так и есть. Вашингтон играет как будто в последний раз... 1374 01:45:08,354 --> 01:45:09,896 ... впрочем, так оно и есть 1375 01:45:10,981 --> 01:45:12,559 Забивай, детка! 1376 01:45:12,775 --> 01:45:13,889 Сукин сын! 1377 01:45:14,276 --> 01:45:15,984 ДАЛЛАС 17 - ВАШИНГТОН 14 1378 01:45:16,070 --> 01:45:18,276 Старые пули, быстрый отрыв! 1379 01:45:28,082 --> 01:45:31,617 Дэниэл Бэйтмен идет вперед. 1380 01:45:31,752 --> 01:45:33,163 И вынуждает Даллас бить. 1381 01:45:33,254 --> 01:45:38,212 Пэт, осталось 28 секунд, нужно дать... 1382 01:45:38,592 --> 01:45:41,759 ... Граффу возможность сравнять счет. 1383 01:46:04,994 --> 01:46:06,903 В оставшиеся 12 секунд... 1384 01:46:07,121 --> 01:46:09,694 - Твой выход, Найджел. - ... ударить с 32-х ярдов... 1385 01:46:09,790 --> 01:46:11,866 ... и перевести игру в овер-тайм. 1386 01:46:11,959 --> 01:46:14,628 32 ярда - это пустяки для Граффа. 1387 01:46:30,811 --> 01:46:32,436 С тобой все в порядке? 1388 01:46:33,522 --> 01:46:34,637 Извини. 1389 01:46:34,815 --> 01:46:37,900 У меня были деньжата, но я опять их спустил на скачках. 1390 01:46:37,985 --> 01:46:40,357 Что? О чем ты говоришь 1391 01:46:40,571 --> 01:46:42,362 Они отберут у меня паб. 1392 01:46:42,531 --> 01:46:44,275 Это все, что у меня есть 1393 01:46:44,950 --> 01:46:46,575 Давай, Шейн! 1394 01:46:59,507 --> 01:47:02,591 Это финт! Фалко по-прежнему бежит с мячом! 1395 01:47:11,936 --> 01:47:13,928 Тачдаун, Фалко! 1396 01:47:27,368 --> 01:47:30,452 Наказан номер 68. 1397 01:47:30,704 --> 01:47:33,374 Штраф на 10 ярдов. 1398 01:47:33,582 --> 01:47:35,326 Какой страшный шум! 1399 01:47:35,543 --> 01:47:37,037 Тайм-аут! 1400 01:47:40,381 --> 01:47:43,050 - Ты в порядке? - Я руку сломал. 1401 01:47:43,592 --> 01:47:45,300 Спасибо. Ты меня выручил. 1402 01:47:45,886 --> 01:47:47,084 Береги себя. 1403 01:47:47,221 --> 01:47:49,759 Ты должен объяснить мне, что задумал. 1404 01:47:51,767 --> 01:47:53,178 Что будет дальше? 1405 01:47:53,769 --> 01:47:55,394 Я хочу сам забить 1406 01:47:56,397 --> 01:47:58,140 Так поступают победители. 1407 01:47:58,732 --> 01:48:00,392 Верная атака. 1408 01:48:08,117 --> 01:48:09,397 Черт! 1409 01:48:16,333 --> 01:48:18,741 Прости, Шейн. Извините, ребята. 1410 01:48:18,961 --> 01:48:21,796 Ничего. В следующий раз оторви ему голову. 1411 01:48:22,006 --> 01:48:23,204 Считай, сделано. 1412 01:48:23,299 --> 01:48:27,296 Отлично. Кто кроме меня хочет мяч? 1413 01:48:28,804 --> 01:48:30,346 Брайан, ты хочешь 1414 01:48:30,598 --> 01:48:34,346 Сыграем на пару. Ди Си левый, 88 боец. 1415 01:48:34,560 --> 01:48:35,758 Джентльмены... 1416 01:48:39,982 --> 01:48:43,268 Это большая честь сражаться на поле рядом с вами. 1417 01:49:10,638 --> 01:49:12,346 Эту игру мы не отдадим. 1418 01:49:33,327 --> 01:49:34,490 Зеленый 86! 1419 01:49:39,416 --> 01:49:41,326 Зеленый 86! 1420 01:50:17,121 --> 01:50:19,873 Тачдаун, Брайан Мерфи! 1421 01:50:21,000 --> 01:50:24,665 Я знал! Знал с самого начала! 1422 01:50:24,879 --> 01:50:28,413 Джимми, сукин сын! Я знал, что ты сумеешь 1423 01:50:28,632 --> 01:50:32,844 Счет 20:17 в пользу Вашингтона. 1424 01:50:33,053 --> 01:50:36,387 Вашингтон выходит в плей-офф! 1425 01:50:45,983 --> 01:50:47,228 Ты сделал это! 1426 01:50:48,569 --> 01:50:49,732 Ты победил! 1427 01:51:56,637 --> 01:52:00,966 Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион... 1428 01:52:01,183 --> 01:52:03,176 ... их не чествовали толпы... 1429 01:52:03,394 --> 01:52:05,885 ... у них не было контрактов на рекламу кроссовок... 1430 01:52:06,105 --> 01:52:08,940 ... газировки или мюслей... 1431 01:52:09,150 --> 01:52:11,557 ... они освободили раздевалку... 1432 01:52:11,777 --> 01:52:13,853 ... и отправились домой. 1433 01:52:14,071 --> 01:52:15,980 Но они еще не знали... 1434 01:52:16,198 --> 01:52:18,985 ... что отныне их жизнь навсегда изменилась... 1435 01:52:19,160 --> 01:52:22,030 ... ведь они стали частью чего-то великого. 1436 01:52:22,496 --> 01:52:25,497 А миг величия, даже краткий... 1437 01:52:25,708 --> 01:52:27,700 ... остаётся с человеком. 1438 01:52:28,169 --> 01:52:31,039 Каждый мечтает о втором шансе. 1439 01:52:31,505 --> 01:52:33,498 И они его получили.