1 00:01:52,154 --> 00:01:54,906 Chapter One 2 00:01:55,199 --> 00:01:57,325 Once upon a time... 3 00:01:57,409 --> 00:02:02,872 in Nazi-occupied France 4 00:02:08,212 --> 00:02:12,757 1941 5 00:02:24,895 --> 00:02:27,230 (DISTANT RUMBLING) 6 00:02:35,906 --> 00:02:45,206 (SPEAKING FRENCH) 7 00:02:45,290 --> 00:02:46,582 Go back inside and shut the door. 8 00:02:48,585 --> 00:02:52,046 Julie, get me some water for my wash up... 9 00:02:53,131 --> 00:02:54,715 ...then get inside with your sisters. 10 00:03:20,242 --> 00:03:21,367 (SPEAKING FRENCH) 11 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Ready, Papa. 12 00:03:31,378 --> 00:03:32,503 (SPEAKING FRENCH) 13 00:03:32,629 --> 00:03:33,671 Thank you, my darling... 14 00:03:34,006 --> 00:03:35,631 ...now you go inside with your sisters. 15 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Don't run. 16 00:03:53,317 --> 00:03:55,818 (MEN SPEAKING GERMAN) 17 00:04:03,827 --> 00:04:04,869 (SPEAKING FRENCH) 18 00:04:04,995 --> 00:04:05,995 Is this the property of Perrier LaPadite? 19 00:04:06,496 --> 00:04:07,538 I am Perrier LaPadite. 20 00:04:08,916 --> 00:04:12,001 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 21 00:04:12,586 --> 00:04:14,545 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 What can I do for you? 23 00:04:16,673 --> 00:04:19,508 I was hoping you could invite me inside your home... 24 00:04:19,843 --> 00:04:22,053 ...and we may have a discussion. 25 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 Certainly. After you. 26 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 Colonel Landa, this is my family. 27 00:04:46,954 --> 00:04:48,204 Colonel Hans Landa of the SS... 28 00:04:48,622 --> 00:04:49,705 ...Mademoiselle... 29 00:04:49,790 --> 00:04:51,040 ...at your service. 30 00:04:51,959 --> 00:04:56,212 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 31 00:04:59,424 --> 00:05:02,093 Each one of your daughters is more lovely than the last. 32 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 Merci. 33 00:05:05,597 --> 00:05:06,639 Please... 34 00:05:07,391 --> 00:05:08,432 ...have a seat. 35 00:05:14,231 --> 00:05:16,065 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 36 00:05:17,567 --> 00:05:18,567 But no. 37 00:05:18,735 --> 00:05:21,070 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 38 00:05:22,072 --> 00:05:26,909 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 39 00:05:26,994 --> 00:05:28,077 Oui. 40 00:05:28,161 --> 00:05:29,578 Then milk is what I prefer. 41 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 Very well. 42 00:05:32,124 --> 00:05:33,791 Julie, would you mind closing the window? 43 00:05:54,187 --> 00:05:55,271 Merci. 44 00:06:11,371 --> 00:06:15,291 Monsieur, to both your family and your cows... 45 00:06:16,543 --> 00:06:18,002 ...I say, "Bravo." 46 00:06:19,129 --> 00:06:20,129 Thank you. 47 00:06:21,465 --> 00:06:24,175 Please join me at your table. 48 00:06:25,052 --> 00:06:26,093 Very well. 49 00:06:31,600 --> 00:06:32,641 Monsieur LaPadite... 50 00:06:33,435 --> 00:06:37,646 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 51 00:06:38,982 --> 00:06:41,400 You'll notice I left my men outdoors. 52 00:06:42,527 --> 00:06:47,406 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 53 00:06:49,201 --> 00:06:50,242 You are right. 54 00:06:51,244 --> 00:06:53,412 Charlotte, would you take the girls outside? 55 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 The Colonel and I need to have a few words. 56 00:07:07,928 --> 00:07:09,095 Monsieur LaPadite... 57 00:07:10,764 --> 00:07:15,518 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 58 00:07:16,812 --> 00:07:20,564 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 59 00:07:20,816 --> 00:07:24,652 However, I've been led to believe you speak English quite well. 60 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Yes. 61 00:07:27,114 --> 00:07:31,283 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 62 00:07:31,576 --> 00:07:33,994 ...I ask your permission to switch to English... 63 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 ...for the remainder of the conversation. 64 00:07:37,124 --> 00:07:38,165 By all means. 65 00:07:38,500 --> 00:07:41,669 While I'm very familiar with you and your family, 66 00:07:41,753 --> 00:07:45,422 I have no way of knowing if you are familiar with who I am. 67 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 Are you aware of my existence? 68 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 -Yes. -This is good. 69 00:07:52,347 --> 00:07:56,392 Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? 70 00:07:58,728 --> 00:07:59,812 Yes. 71 00:08:00,480 --> 00:08:02,481 Please tell me what you've heard. 72 00:08:03,400 --> 00:08:04,733 I've heard 73 00:08:05,318 --> 00:08:09,613 that the Fϋhrer has put you in charge of rounding up the Jews left in France 74 00:08:09,698 --> 00:08:12,616 who are either hiding or passing for Gentile. 75 00:08:14,035 --> 00:08:16,954 The Fϋhrer couldn't have said it better himself. 76 00:08:18,874 --> 00:08:22,543 But the meaning of your visit, 77 00:08:23,003 --> 00:08:27,214 pleasant though it is, is mysterious to me. 78 00:08:28,842 --> 00:08:32,136 The Germans looked through my house nine months ago for hiding Jews 79 00:08:32,220 --> 00:08:33,846 and found nothing. 80 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 I'm aware of that. 81 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 I've read the reports of this area. 82 00:08:42,314 --> 00:08:45,524 But like any enterprise, when under new management, 83 00:08:45,609 --> 00:08:48,694 there is always a slight duplication of efforts, 84 00:08:49,905 --> 00:08:54,575 most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,662 I just have a few questions, monsieur LaPadite. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,416 If you can assist me with answers, 87 00:09:02,500 --> 00:09:05,586 my department can close the file on your family. 88 00:09:14,054 --> 00:09:15,221 Now, 89 00:09:16,890 --> 00:09:21,185 before the occupation, there were four Jewish families in this area, 90 00:09:21,728 --> 00:09:24,063 all dairy farmers like yourself. 91 00:09:25,899 --> 00:09:30,527 Doleracs, Rollins, the Loveitts 92 00:09:32,322 --> 00:09:33,989 and the Dreyfuses. 93 00:09:34,157 --> 00:09:35,741 Is that correct? 94 00:09:35,825 --> 00:09:36,909 To my knowledge, 95 00:09:36,993 --> 00:09:40,454 those were the Jewish families among the dairy farmers. 96 00:09:40,538 --> 00:09:44,375 Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? 97 00:09:44,459 --> 00:09:45,918 (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, 98 00:09:46,002 --> 00:09:48,963 this is your house, make yourself comfortable. 99 00:09:49,297 --> 00:09:52,258 Now, according to these papers, 100 00:09:53,176 --> 00:09:56,637 all the Jewish families in this area have been accounted for 101 00:09:56,721 --> 00:09:59,556 except the Dreyfuses. 102 00:10:00,976 --> 00:10:04,436 Somewhere in the last year it would appear they've vanished. 103 00:10:04,521 --> 00:10:07,815 Which leads me to the conclusion that they've either made good their escape 104 00:10:07,899 --> 00:10:10,776 or someone is very successfully hiding them. 105 00:10:11,987 --> 00:10:15,614 What have you heard about the Dreyfuses, monsieur LaPadite? 106 00:10:15,699 --> 00:10:18,033 -Only rumors. -I love rumors! 107 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 Facts could be so misleading, 108 00:10:21,079 --> 00:10:24,248 where rumors, true or false, are often revealing. 109 00:10:24,624 --> 00:10:26,125 So, monsieur LaPadite, 110 00:10:26,209 --> 00:10:29,461 what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? 111 00:10:31,089 --> 00:10:32,131 (CLEARS THROAT) 112 00:10:32,215 --> 00:10:35,426 Again, this is just a rumor, 113 00:10:35,510 --> 00:10:41,807 but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. 114 00:10:44,436 --> 00:10:46,312 (MATCHSTICKS SCRAPING) 115 00:10:49,649 --> 00:10:52,526 So, the rumors you've heard have been of escape? 116 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 (AGREES IN FRENCH) 117 00:10:54,112 --> 00:10:55,195 Yes. 118 00:10:58,742 --> 00:11:02,536 Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me 119 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 the exact members of the household and their names? 120 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 (CLEARS THROAT) 121 00:11:11,338 --> 00:11:13,297 There were five of them. 122 00:11:15,508 --> 00:11:18,177 The father, Jacob. 123 00:11:20,013 --> 00:11:22,514 Wife, Miram. 124 00:11:24,559 --> 00:11:28,187 And her brother, Bob. 125 00:11:35,403 --> 00:11:36,945 How old is Bob? 126 00:11:38,573 --> 00:11:39,907 Thirty, 31 . 127 00:11:44,204 --> 00:11:45,412 Continue. 128 00:11:45,789 --> 00:11:47,414 And the children, 129 00:11:49,167 --> 00:11:50,250 Amos 130 00:11:52,379 --> 00:11:53,837 and Shosanna. 131 00:11:56,007 --> 00:11:57,800 Ages of the children? 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,260 (SIGHS) 133 00:12:04,891 --> 00:12:08,477 Amos was nine or 1 0. 134 00:12:11,356 --> 00:12:14,817 -And Shosanna? -And Shosanna was 135 00:12:16,486 --> 00:12:20,322 1 8 or 1 9. I'm not really sure. 136 00:12:31,167 --> 00:12:33,502 Well, I guess that should do it. 137 00:12:37,340 --> 00:12:38,882 (ZIPPER CLOSING) 138 00:12:39,968 --> 00:12:44,346 However, before I go, could I have another glass of your delicious milk? 139 00:12:47,350 --> 00:12:48,851 But of course. 140 00:12:55,692 --> 00:12:57,651 Monsieur LaPadite, 141 00:12:57,735 --> 00:13:01,738 are you aware of the nickname the people of France have given me? 142 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 (SIGHS) 143 00:13:05,368 --> 00:13:07,870 I have no interest in such things. 144 00:13:08,872 --> 00:13:11,540 But you are aware of what they call me. 145 00:13:14,169 --> 00:13:15,502 I'm aware. 146 00:13:17,213 --> 00:13:19,047 What are you aware of? 147 00:13:26,389 --> 00:13:28,098 (THANKING IN FRENCH) 148 00:13:29,017 --> 00:13:32,186 -That they call you "The Jew Hunter." -Precisely. 149 00:13:34,439 --> 00:13:37,107 I understand your trepidation in repeating it. 150 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 Heydrich apparently hates the moniker 151 00:13:39,569 --> 00:13:42,196 the good people of Prague have bestowed on him. 152 00:13:42,280 --> 00:13:45,532 Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. 153 00:13:45,617 --> 00:13:48,994 It would appear he has done everything in his power to earn it. 154 00:13:49,078 --> 00:13:52,331 Now I, on the other hand, love my unofficial title 155 00:13:52,415 --> 00:13:54,791 precisely because I've earned it. 156 00:13:56,252 --> 00:14:00,297 The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, 157 00:14:00,423 --> 00:14:03,050 as opposed to most German soldiers, 158 00:14:03,134 --> 00:14:05,135 I can think like a Jew 159 00:14:05,803 --> 00:14:08,555 where they can only think like a German. 160 00:14:08,932 --> 00:14:11,642 (CHUCKLING) More precisely, a German soldier. 161 00:14:18,066 --> 00:14:22,945 Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, 162 00:14:23,488 --> 00:14:27,074 it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. 163 00:14:27,492 --> 00:14:31,370 But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, 164 00:14:31,454 --> 00:14:33,580 it would be that of the rat. 165 00:14:36,334 --> 00:14:40,212 The Fϋhrer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. 166 00:14:40,296 --> 00:14:43,298 But where our conclusions differ, 167 00:14:43,424 --> 00:14:46,426 is I don't consider the comparison an insult. 168 00:14:48,930 --> 00:14:52,766 Consider for a moment the world a rat lives in. 169 00:14:53,643 --> 00:14:55,811 It's a hostile world, indeed. 170 00:14:56,646 --> 00:15:00,065 If a rat were to scamper through your front door, right now, 171 00:15:00,149 --> 00:15:02,609 would you greet it with hostility? 172 00:15:03,528 --> 00:15:05,404 I suppose I would. 173 00:15:05,488 --> 00:15:10,409 Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them? 174 00:15:11,327 --> 00:15:13,912 Rats spread disease. They bite people. 175 00:15:14,497 --> 00:15:18,250 Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. 176 00:15:18,334 --> 00:15:20,961 I propose to you any disease a rat could spread, 177 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 a squirrel could equally carry. 178 00:15:23,590 --> 00:15:25,215 Would you agree? 179 00:15:25,341 --> 00:15:26,967 (AGREES IN FRENCH) 180 00:15:27,051 --> 00:15:29,636 Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels 181 00:15:29,721 --> 00:15:32,514 -that you do with rats, do you? -No. 182 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 Yet, they're both rodents, are they not? 183 00:15:35,518 --> 00:15:39,521 And except for the tail, they even rather look alike, don't they? 184 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 It's an interesting thought, Herr Colonel. 185 00:15:43,443 --> 00:15:45,485 However interesting as the thought may be, 186 00:15:45,570 --> 00:15:48,864 it makes not one bit of difference to how you feel. 187 00:15:51,200 --> 00:15:55,245 If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking 188 00:15:56,372 --> 00:16:00,250 would you greet it with a saucer of your delicious milk? 189 00:16:00,376 --> 00:16:01,793 Probably not. 190 00:16:02,462 --> 00:16:04,129 I didn't think so. 191 00:16:04,756 --> 00:16:06,298 You don't like them. 192 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 You don't really know why you don't like them. 193 00:16:08,384 --> 00:16:11,094 All you know is you find them repulsive. 194 00:16:13,306 --> 00:16:16,391 Consequently, a German soldier conducts a search 195 00:16:16,476 --> 00:16:18,977 of a house suspected of hiding Jews. 196 00:16:19,896 --> 00:16:21,480 Where does the hawk look? 197 00:16:21,564 --> 00:16:24,775 He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, 198 00:16:24,901 --> 00:16:27,277 he looks everywhere he would hide. 199 00:16:28,237 --> 00:16:32,407 But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. 200 00:16:34,661 --> 00:16:38,330 However, the reason the Fϋhrer has brought me off my Alps in Austria 201 00:16:38,414 --> 00:16:42,834 and placed me in French cow country today is because it does occur to me. 202 00:16:44,087 --> 00:16:47,464 Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of 203 00:16:47,590 --> 00:16:49,591 once they abandon dignity. 204 00:16:51,344 --> 00:16:53,470 May I smoke my pipe as well? 205 00:16:55,807 --> 00:16:58,684 Please, Herr Colonel, make yourself at home. 206 00:17:11,447 --> 00:17:16,535 Now, my job dictates 207 00:17:21,874 --> 00:17:24,543 that I must have my men enter your home 208 00:17:28,464 --> 00:17:30,382 and conduct a thorough search 209 00:17:30,466 --> 00:17:34,219 before I can officially cross your family's name off my list. 210 00:17:34,971 --> 00:17:38,890 And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. 211 00:17:38,975 --> 00:17:41,184 That is unless you have something to tell me 212 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 that makes the conducting of a search unnecessary. 213 00:17:44,355 --> 00:17:46,606 I might add, also, that any information 214 00:17:46,691 --> 00:17:51,361 that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. 215 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 Actually, quite the contrary. It will be met with reward. 216 00:17:56,242 --> 00:17:57,576 And that reward will be, 217 00:17:57,660 --> 00:18:00,412 your family will cease to be harassed in any way 218 00:18:00,496 --> 00:18:04,916 by the German military during the rest of our occupation of your country. 219 00:18:15,595 --> 00:18:18,930 You're sheltering enemies of the state, are you not? 220 00:18:24,270 --> 00:18:25,353 Yes. 221 00:18:28,274 --> 00:18:32,194 You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you? 222 00:18:34,739 --> 00:18:35,822 Yes. 223 00:18:38,618 --> 00:18:41,661 Point out to me the areas where they're hiding. 224 00:19:02,683 --> 00:19:04,059 Since I haven't heard any disturbance, 225 00:19:04,143 --> 00:19:07,854 I assume, while they're listening, they don't speak English. 226 00:19:09,774 --> 00:19:10,857 Yes. 227 00:19:12,902 --> 00:19:15,737 I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade. 228 00:19:15,822 --> 00:19:17,322 Is that clear? 229 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 (SNIFFLES) 230 00:19:19,242 --> 00:19:20,325 Yes. 231 00:19:21,494 --> 00:19:22,536 (SPEAKING FRENCH) 232 00:19:22,620 --> 00:19:23,703 Monsieur LaPadite... 233 00:19:25,665 --> 00:19:28,416 ...I thank you for the milk... 234 00:19:30,336 --> 00:19:31,419 ...and your hospitality. 235 00:19:34,173 --> 00:19:36,132 I do believe our business here is done. 236 00:19:41,180 --> 00:19:42,389 Ah, ladies. 237 00:19:45,560 --> 00:19:48,645 I thank you for your time. 238 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 We shan't be bothering your family any longer. 239 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 So, Monsieur... 240 00:19:55,987 --> 00:19:57,028 ...Mademoiselle. 241 00:19:57,530 --> 00:20:00,365 I bid farewell to you and say... 242 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 ...adieu. 243 00:20:12,670 --> 00:20:14,004 (SHUSHING) 244 00:20:22,263 --> 00:20:23,346 It's the girl. 245 00:21:02,678 --> 00:21:04,095 (SOBBING) 246 00:21:06,015 --> 00:21:07,599 (EXCLAIMS) 247 00:21:08,434 --> 00:21:09,559 (PANTING) 248 00:21:09,644 --> 00:21:12,187 Au revoir, Shosanna! 249 00:21:21,489 --> 00:21:23,949 Chapter Two 250 00:21:24,033 --> 00:21:25,992 INGLOURIOUS BASTERDS 251 00:21:26,077 --> 00:21:27,535 (FOOTSTEPS APPROACHING) 252 00:21:27,620 --> 00:21:28,995 ALDO: Ten-hut! 253 00:21:35,878 --> 00:21:37,754 My name is Lieutenant Aldo Raine. 254 00:21:37,838 --> 00:21:41,800 And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. 255 00:21:41,884 --> 00:21:45,011 Eight Jewish American soldiers. 256 00:21:45,763 --> 00:21:49,557 Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. 257 00:21:49,642 --> 00:21:52,352 Well, we'll be leaving a little earlier. 258 00:21:53,562 --> 00:21:56,856 We're going to be dropped into France dressed as civilians. 259 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 Once we're in enemy territory, 260 00:22:00,403 --> 00:22:02,362 as a bushwhacking guerrilla army, 261 00:22:02,446 --> 00:22:05,782 we're going to be doing one thing and one thing only. 262 00:22:06,367 --> 00:22:07,784 Killing Nazis. 263 00:22:09,829 --> 00:22:11,413 I don't know about you all, 264 00:22:11,497 --> 00:22:14,416 but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, 265 00:22:14,500 --> 00:22:18,461 cross 5,000 miles of water, fight my way through half of Sicily 266 00:22:18,546 --> 00:22:22,924 and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. 267 00:22:23,009 --> 00:22:25,093 Nazi ain't got no humanity. 268 00:22:25,803 --> 00:22:29,347 They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac 269 00:22:29,432 --> 00:22:31,641 and they need to be destroyed. 270 00:22:32,059 --> 00:22:36,396 That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, 271 00:22:36,856 --> 00:22:38,648 they're going to die. 272 00:22:41,652 --> 00:22:45,071 Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger. 273 00:22:45,156 --> 00:22:47,323 That means I got a little Indian in me. 274 00:22:47,408 --> 00:22:51,619 And our battle plan will be that of an Apache resistance. 275 00:22:52,705 --> 00:22:54,998 We will be cruel to the Germans. 276 00:22:55,416 --> 00:22:58,668 And through our cruelty, they will know who we are. 277 00:22:58,878 --> 00:23:01,129 And they will find the evidence of our cruelty 278 00:23:01,213 --> 00:23:03,131 in the disemboweled, dismembered 279 00:23:03,215 --> 00:23:06,885 and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. 280 00:23:07,011 --> 00:23:09,512 And the German won't be able to help themselves 281 00:23:09,597 --> 00:23:13,308 but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, 282 00:23:13,976 --> 00:23:17,395 and our boot heels and the edge of our knives. 283 00:23:18,773 --> 00:23:21,149 And the German will be sickened by us. 284 00:23:21,233 --> 00:23:23,443 And the German will talk about us. 285 00:23:23,527 --> 00:23:25,695 And the German will fear us. 286 00:23:26,197 --> 00:23:28,740 And when the German closes their eyes at night 287 00:23:28,824 --> 00:23:32,118 and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, 288 00:23:32,203 --> 00:23:35,872 it will be with thoughts of us that they are tortured with. 289 00:23:37,458 --> 00:23:38,625 Sound good? 290 00:23:38,709 --> 00:23:40,335 -ALL: Yes, sir! -Yes, sir! 291 00:23:41,670 --> 00:23:43,463 That's what I like to hear. 292 00:23:43,672 --> 00:23:47,509 But I got a word of warning for all you would-be warriors. 293 00:23:47,593 --> 00:23:50,470 When you join my command, you take on debit. 294 00:23:50,888 --> 00:23:53,473 A debit you owe me, personally. 295 00:23:55,476 --> 00:24:00,063 Each and every man under my command owes me 1 00 Nazi scalps. 296 00:24:00,773 --> 00:24:02,565 And I want my scalps. 297 00:24:03,484 --> 00:24:08,696 And all y'all will get me 1 00 Nazi scalps taken from the heads of 1 00 dead Nazis. 298 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 Or you will die trying! 299 00:24:12,368 --> 00:24:13,451 (SHOUTING IN GERMAN) 300 00:24:13,536 --> 00:24:14,911 No, no, no, no, no, no, no! 301 00:24:14,995 --> 00:24:18,581 How much more of these Jew swine must I endure? 302 00:24:20,126 --> 00:24:22,043 They butcher my men like they were flies! 303 00:24:23,295 --> 00:24:25,839 Do you know the latest rumor they've conjured up 304 00:24:25,923 --> 00:24:29,342 in their fear-induced delirium? 305 00:24:29,593 --> 00:24:30,677 The one... 306 00:24:30,886 --> 00:24:33,972 ...that beats my boys with a bat! 307 00:24:34,181 --> 00:24:37,142 The one they call "The Bear Jew"... 308 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 ...is a Golem! 309 00:24:38,477 --> 00:24:39,561 (SPEAKING GERMAN) 310 00:24:39,645 --> 00:24:40,728 My Fϋhrer, this is just soldiers' gossip. 311 00:24:41,897 --> 00:24:46,317 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 312 00:24:46,610 --> 00:24:47,694 Why not? 313 00:24:47,903 --> 00:24:50,947 They seem to be able to elude capture like an apparition. 314 00:24:52,825 --> 00:24:55,577 They seem to be able to appear and disappear at will. 315 00:24:56,787 --> 00:24:59,956 You want to prove they're flesh and blood? 316 00:25:00,207 --> 00:25:02,458 Then bring them to me! 317 00:25:04,295 --> 00:25:08,298 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 318 00:25:09,133 --> 00:25:12,468 And then throw their bodies in the sewers... 319 00:25:12,803 --> 00:25:16,097 ...for the rats of Paris to feast! 320 00:25:18,350 --> 00:25:20,059 (INTERCOM BUZZING) 321 00:25:20,311 --> 00:25:21,352 Kliest! 322 00:25:21,437 --> 00:25:22,520 (KLIEST SPEAKING GERMAN ON INTERCOM) 323 00:25:22,605 --> 00:25:23,646 Yes, my Fϋhrer! 324 00:25:23,731 --> 00:25:28,610 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 325 00:25:29,653 --> 00:25:32,947 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," 326 00:25:33,032 --> 00:25:36,117 henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 327 00:25:36,202 --> 00:25:37,285 (KLIEST SPEAKING GERMAN) 328 00:25:37,369 --> 00:25:38,453 Yes, my Fϋhrer! 329 00:25:38,537 --> 00:25:40,496 Do you still wish to see Private Butz? 330 00:25:40,748 --> 00:25:42,582 Who and what is a Private Butz? 331 00:25:42,875 --> 00:25:45,293 He's the soldier you wanted to see personally. 332 00:25:45,628 --> 00:25:49,214 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 333 00:25:49,465 --> 00:25:51,174 He was its only survivor. 334 00:25:51,467 --> 00:25:54,802 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 335 00:25:54,970 --> 00:25:56,054 Send him in. 336 00:26:06,565 --> 00:26:07,649 (BUTZ SPEAKlNG GERMAN) 337 00:26:07,733 --> 00:26:09,150 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I 338 00:26:09,235 --> 00:26:12,195 were the only ones left alive after the ambush. 339 00:26:13,739 --> 00:26:17,659 While one man guarded us, the rest removed the hair. 340 00:26:26,752 --> 00:26:28,336 (BASTERDS LAUGHING) 341 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Hey, Hirschberg. 342 00:26:56,699 --> 00:26:58,449 Send that Kraut sarge over. 343 00:26:58,534 --> 00:27:00,034 HIRSCHBERG: You. Go. 344 00:27:33,777 --> 00:27:35,820 Sergeant Werner Rachtman. 345 00:27:36,780 --> 00:27:39,324 Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you. 346 00:27:39,908 --> 00:27:41,909 You know what "sit down" means, Werner? 347 00:27:41,994 --> 00:27:43,786 -Yes. -Then sit down. 348 00:27:47,458 --> 00:27:48,583 How is your English, Werner? 349 00:27:48,667 --> 00:27:51,586 Because if need be, we got a couple of fellows who can translate. 350 00:27:51,670 --> 00:27:52,795 Wicki here, 351 00:27:52,880 --> 00:27:56,132 an Austrian-Jew, got the fuck out of Munich while the getting was good. 352 00:27:56,216 --> 00:28:00,094 Became American, got drafted, come back to give y'all what for. 353 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Another one up there you might be familiar with. 354 00:28:03,390 --> 00:28:05,266 Sergeant Hugo Stiglitz. 355 00:28:07,394 --> 00:28:08,853 Heard of him? 356 00:28:09,229 --> 00:28:12,899 Everybody in the German Army has heard of Hugo Stiglitz. 357 00:28:13,025 --> 00:28:14,567 (BASTERDS LAUGHING) 358 00:28:23,577 --> 00:28:25,495 MALE NARRATOR: The reason for Hugo Stiglitz's celebrity 359 00:28:25,579 --> 00:28:27,747 among German soIdiers is simpIe. 360 00:28:27,831 --> 00:28:33,461 As a German-enIisted man, he killed 13 Gestapo officers. 361 00:28:47,768 --> 00:28:50,770 Instead of putting him up against a waII, 362 00:28:50,854 --> 00:28:53,689 the High Command decided to send him back to Berlin 363 00:28:53,774 --> 00:28:55,233 to be made an exampIe of. 364 00:28:56,819 --> 00:29:00,530 Needless to say, once the Basterds heard about him, 365 00:29:00,864 --> 00:29:02,532 he never got there. 366 00:29:04,701 --> 00:29:05,910 (GASPING) 367 00:29:39,528 --> 00:29:41,404 Sergeant Hugo Stiglitz? 368 00:29:44,074 --> 00:29:46,784 Lieutenant Aldo Raine. These are the Basterds. 369 00:29:46,869 --> 00:29:48,536 Ever heard of us? 370 00:29:50,497 --> 00:29:53,082 We just want to say we're a big fan of your work. 371 00:29:53,167 --> 00:29:54,417 When it comes to killing Nazis, 372 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 (MAN GROANING) 373 00:29:57,588 --> 00:29:59,839 I think you show great talent. 374 00:29:59,923 --> 00:30:03,718 And I pride myself for having an eye for that kind of talent. 375 00:30:07,181 --> 00:30:10,391 But your status as a Nazi killer is still amateur. 376 00:30:11,435 --> 00:30:14,437 We all come here to see if you want to go pro. 377 00:30:18,817 --> 00:30:20,443 (BASTERDS LAUGHING) 378 00:30:21,278 --> 00:30:23,613 Can I assume you know who we are? 379 00:30:23,697 --> 00:30:24,989 You're Aldo the Apache. 380 00:30:25,073 --> 00:30:26,240 (BASTERDS WHOOPING) 381 00:30:27,451 --> 00:30:28,868 Werner, if you heard of us, 382 00:30:28,952 --> 00:30:31,621 you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. 383 00:30:31,705 --> 00:30:35,625 We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming. 384 00:30:35,709 --> 00:30:36,959 HIRSCHBERG: (LAUGHING) Oh, yeah. 385 00:30:37,586 --> 00:30:40,129 Now, that leaves two ways we can play this out. 386 00:30:40,214 --> 00:30:42,423 Either kill you or let you go. 387 00:30:42,966 --> 00:30:45,051 Whether or not you're going to leave this ditch alive 388 00:30:45,135 --> 00:30:47,094 depends entirely on you. 389 00:30:51,433 --> 00:30:54,143 Up the road a piece, there's an orchard. 390 00:30:54,603 --> 00:30:58,981 Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. 391 00:30:59,858 --> 00:31:01,984 If that patrol were to have any crack shots, 392 00:31:02,069 --> 00:31:05,029 that orchard would be a goddamn sniper's delight. 393 00:31:06,281 --> 00:31:09,575 So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, 394 00:31:10,994 --> 00:31:14,497 you got to show me on this here map where they are. 395 00:31:15,374 --> 00:31:18,751 You got to tell me how many they are, and you got to tell me 396 00:31:18,835 --> 00:31:21,254 what kind of artillery they're carrying with them. 397 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 (SCOFFING) 398 00:31:22,798 --> 00:31:26,968 You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger. 399 00:31:28,011 --> 00:31:32,014 Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. 400 00:31:32,766 --> 00:31:34,976 I need to know about Germans hiding in trees. 401 00:31:35,060 --> 00:31:38,229 And you need to tell me. And you need to tell me right now. 402 00:31:39,481 --> 00:31:40,982 Now, just take that finger of yours 403 00:31:41,066 --> 00:31:44,360 and point out on this here map where this party is being held, 404 00:31:44,444 --> 00:31:47,822 how many is coming and what they brought to play with. 405 00:31:54,997 --> 00:31:57,206 I respectfully refuse, sir. 406 00:31:57,291 --> 00:31:58,833 (BAT TAPPING) 407 00:31:59,543 --> 00:32:00,876 Hear that? 408 00:32:02,170 --> 00:32:03,254 Yes. 409 00:32:06,383 --> 00:32:08,676 That's Sergeant Donny Donowitz. 410 00:32:09,011 --> 00:32:11,679 You might know him better by his nickname. 411 00:32:11,763 --> 00:32:13,514 The Bear Jew. 412 00:32:14,600 --> 00:32:18,644 Now, if you heard ofAldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew. 413 00:32:18,729 --> 00:32:21,689 -I heard of The Bear Jew. -What did you hear? 414 00:32:22,733 --> 00:32:25,192 Beats German soldiers with a club. 415 00:32:25,611 --> 00:32:29,363 He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. 416 00:32:29,698 --> 00:32:31,782 And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, 417 00:32:31,867 --> 00:32:35,870 and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. 418 00:32:35,954 --> 00:32:37,872 He's going to take that big bat of his, 419 00:32:37,956 --> 00:32:41,083 and he's going to beat your ass to death with it. 420 00:32:44,379 --> 00:32:46,213 Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, 421 00:32:46,298 --> 00:32:49,300 and point out on this map what I want to know. 422 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 Fuck you. 423 00:32:59,144 --> 00:33:00,770 And your Jew dogs. 424 00:33:00,896 --> 00:33:02,229 (BASTERDS LAUGHING) 425 00:33:02,314 --> 00:33:03,731 (BASTERDS APPLAUDING) 426 00:33:04,733 --> 00:33:06,734 Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. 427 00:33:06,818 --> 00:33:08,694 Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death 428 00:33:08,779 --> 00:33:11,656 is the closest we ever get to going to the movies. Donny! 429 00:33:11,740 --> 00:33:12,865 DONNY: Yeah? 430 00:33:12,949 --> 00:33:15,451 Got us a German here who wants to die for country. 431 00:33:15,577 --> 00:33:16,911 Oblige him. 432 00:33:17,579 --> 00:33:18,913 (BAT TAPPING) 433 00:33:34,096 --> 00:33:36,097 (CONTINUES TAPPING) 434 00:34:09,214 --> 00:34:10,965 (BASTERDS CHEERING) 435 00:34:23,478 --> 00:34:25,980 Did you get that for killing Jews? 436 00:34:26,148 --> 00:34:27,398 Bravery. 437 00:34:40,912 --> 00:34:42,747 (BASTERDS EXCLAIMING) 438 00:34:43,999 --> 00:34:45,082 Yeah! 439 00:34:47,711 --> 00:34:48,794 BASTERD 1 : Oh, no! 440 00:34:48,879 --> 00:34:50,087 BASTERD 2: Oh, no! 441 00:34:50,172 --> 00:34:51,338 Donny! 442 00:34:51,882 --> 00:34:53,048 BASTERD: Yeah, Donny! 443 00:34:53,341 --> 00:34:56,051 About now I'd be shitting my pants if I was you. 444 00:34:56,178 --> 00:34:57,470 (LAUGHING) 445 00:34:57,554 --> 00:35:00,222 Teddy Fucking Williams knocks it out of the park! 446 00:35:00,348 --> 00:35:03,934 Fenway Park is on its feet for Teddy Fucking Ballgame! 447 00:35:04,019 --> 00:35:07,938 He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street! 448 00:35:08,023 --> 00:35:09,064 You! 449 00:35:12,235 --> 00:35:14,028 Damn it, Hirschberg! 450 00:35:14,112 --> 00:35:17,031 Donny, bring that other one over here. Alive! 451 00:35:17,282 --> 00:35:20,201 Get the fuck up! Batter up. You're on deck! 452 00:35:20,535 --> 00:35:23,204 Two hits. I hit you, you hit the ground. 453 00:35:24,206 --> 00:35:25,289 English? 454 00:35:25,373 --> 00:35:26,457 (SPEAKING GERMAN) 455 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 ALDO: Wicki. 456 00:35:31,379 --> 00:35:33,297 Ask him if he wants to live. 457 00:35:33,381 --> 00:35:35,508 (BOTH SPEAKING GERMAN) 458 00:35:35,592 --> 00:35:37,885 Tell him to point out on this map the German position. 459 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 (SPEAKING GERMAN) 460 00:35:40,889 --> 00:35:42,681 (BASTERDS LAUGHING) 461 00:35:42,766 --> 00:35:44,391 Ask him how many Germans. 462 00:35:44,476 --> 00:35:46,393 (BOTH SPEAKING GERMAN) 463 00:35:46,895 --> 00:35:48,479 Around about 1 2. 464 00:35:48,647 --> 00:35:50,064 What kind of artillery? 465 00:35:50,148 --> 00:35:53,067 (BOTH SPEAKING GERMAN) 466 00:35:55,737 --> 00:35:56,779 (SPEAKING GERMAN) 467 00:35:56,905 --> 00:35:58,072 How did you survive this ordeal? 468 00:35:59,908 --> 00:36:00,950 They let me go. 469 00:36:01,785 --> 00:36:03,410 Now, when you report what happened here, 470 00:36:03,495 --> 00:36:07,164 you can't tell them you told us what you told us. They'll shoot you. 471 00:36:07,249 --> 00:36:11,126 They're going to want to know why you so special, we let you live. 472 00:36:11,253 --> 00:36:14,922 So tell them, we let you live so you could spread the word through the ranks 473 00:36:15,006 --> 00:36:17,424 what's going to happen to every Nazi we find. 474 00:36:17,968 --> 00:36:19,093 (SPEAKING GERMAN) 475 00:36:19,177 --> 00:36:22,263 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 476 00:36:23,807 --> 00:36:26,100 Your outfit was ambushed, and you got away! 477 00:36:26,601 --> 00:36:27,935 Not one word more! 478 00:36:29,271 --> 00:36:30,354 Yes, my Fϋhrer. 479 00:36:33,483 --> 00:36:36,277 Did they mark you like they did the other survivors? 480 00:36:37,696 --> 00:36:38,779 Yes, my Fϋhrer. 481 00:36:39,990 --> 00:36:43,284 Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do? 482 00:36:43,451 --> 00:36:45,160 (SPEAKING GERMAN) 483 00:36:46,454 --> 00:36:48,873 I will hug my mother like I've never hugged her before. 484 00:36:49,374 --> 00:36:51,625 WICKI: He's going to hug his mother. 485 00:36:52,544 --> 00:36:53,669 (SNIFFS) 486 00:36:53,795 --> 00:36:55,462 Well, ain't that nice? 487 00:36:55,714 --> 00:36:57,464 Ask if he's going to take off his uniform. 488 00:36:57,632 --> 00:36:59,008 (WICKI SPEAKING GERMAN) 489 00:36:59,634 --> 00:37:00,676 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 490 00:37:00,802 --> 00:37:01,969 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 491 00:37:02,512 --> 00:37:04,388 WICKI: He's going to burn it. 492 00:37:04,681 --> 00:37:07,391 Yeah, that's what we thought. We don't like that. 493 00:37:08,476 --> 00:37:12,396 See, we like our Nazis in uniforms. That way you can spot them. 494 00:37:12,480 --> 00:37:13,981 Just like that. 495 00:37:14,357 --> 00:37:16,150 (SPEAKING GERMAN) 496 00:37:18,653 --> 00:37:22,865 But you take off that uniform, ain't nobody going to know you's a Nazi. 497 00:37:22,991 --> 00:37:25,159 And that don't sit well with us. 498 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 (SPEAKING GERMAN) 499 00:37:30,332 --> 00:37:33,834 So I'm going to give you a little something you can't take off. 500 00:37:46,014 --> 00:37:49,683 You know, Lieutenant, you're getting pretty good at that. 501 00:37:50,185 --> 00:37:53,354 You know how you get to Carnegie Hall, don't you? 502 00:37:54,272 --> 00:37:55,522 Practice. 503 00:37:57,525 --> 00:37:59,526 Chapter Three 504 00:37:59,611 --> 00:38:03,405 GERMAN NIGHT IN PARIS 505 00:38:04,366 --> 00:38:06,659 1 944 506 00:38:07,369 --> 00:38:09,703 JUNE 507 00:39:03,258 --> 00:39:04,258 (SPEAKING FRENCH) 508 00:39:04,384 --> 00:39:05,592 What starts tomorrow? 509 00:39:07,762 --> 00:39:09,388 A Max Linder festival. 510 00:39:09,723 --> 00:39:10,806 (EXCLAIMS) 511 00:39:11,391 --> 00:39:13,100 I always preferred Linder to Chaplin. 512 00:39:14,602 --> 00:39:17,229 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 513 00:39:17,939 --> 00:39:20,274 The chase climax of "The Kid," superb. 514 00:39:27,282 --> 00:39:28,615 I adore your cinema very much. 515 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 (SPEAKING FRENCH) 516 00:39:30,493 --> 00:39:31,618 Merci. 517 00:39:31,953 --> 00:39:32,953 Is it yours? 518 00:39:34,664 --> 00:39:35,748 Do I own it? 519 00:39:35,832 --> 00:39:36,957 -Oui. 520 00:39:37,459 --> 00:39:38,584 Oui. 521 00:39:40,962 --> 00:39:43,630 How is it a girl as young as you owns a cinema? 522 00:39:44,132 --> 00:39:45,591 My aunt left it to me. 523 00:39:46,801 --> 00:39:48,677 Merci for hosting a German night. 524 00:39:50,096 --> 00:39:51,138 I don't have a choice... 525 00:39:51,806 --> 00:39:52,806 ...but you're welcome. 526 00:39:53,767 --> 00:39:55,768 I love the Riefenstahl mountain films... 527 00:39:56,144 --> 00:39:57,144 ...especially Piz PaIϋ. 528 00:39:58,480 --> 00:40:00,814 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 529 00:40:01,441 --> 00:40:03,317 "Admire" would not really be the word I would use... 530 00:40:03,610 --> 00:40:06,278 ...to describe my feelings towards Fräulein Riefenstahl. 531 00:40:08,490 --> 00:40:10,491 But you do admire the director Pabst, don't you? 532 00:40:12,452 --> 00:40:14,119 That's why you include his name on the marquee... 533 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 ...when you didn't have to. 534 00:40:24,047 --> 00:40:28,383 I'm French. We respect directors in our country. 535 00:40:29,219 --> 00:40:30,385 Even Germans. 536 00:40:30,678 --> 00:40:31,845 Even Germans, oui. 537 00:40:33,181 --> 00:40:34,848 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 538 00:40:37,018 --> 00:40:38,060 You're not finished. 539 00:40:38,686 --> 00:40:39,853 I'll finish in the morning. 540 00:40:40,146 --> 00:40:41,355 May I ask your name? 541 00:40:44,192 --> 00:40:45,192 You wish to see my papers? 542 00:40:50,865 --> 00:40:52,199 (LAUGHS) 543 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Emmanuelle Mimieux. 544 00:41:02,877 --> 00:41:04,169 That's a very pretty name. 545 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 Merci. 546 00:41:06,548 --> 00:41:07,756 Are you finished with my papers? 547 00:41:12,053 --> 00:41:13,762 Mademoiselle, may I introduce myself... 548 00:41:14,722 --> 00:41:15,931 ...Fredrick Zoller. 549 00:41:20,395 --> 00:41:22,020 (CLEARS THROAT) 550 00:41:23,439 --> 00:41:24,523 Well... 551 00:41:25,859 --> 00:41:29,736 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 552 00:41:31,114 --> 00:41:32,197 Sweet dreams, mademoiselle. 553 00:41:33,032 --> 00:41:34,074 Adieu. 554 00:42:10,236 --> 00:42:11,445 (SIGHS) 555 00:42:14,616 --> 00:42:15,657 (SPEAKING FRENCH) 556 00:42:15,783 --> 00:42:16,825 Hello, mademoiselle. 557 00:42:17,243 --> 00:42:18,285 May I join you? 558 00:42:19,579 --> 00:42:20,621 Look, Fredrick... 559 00:42:20,955 --> 00:42:21,997 (CHUCKLES EXCITEDLY) 560 00:42:22,123 --> 00:42:23,123 You remember my name? 561 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Yes. 562 00:42:25,627 --> 00:42:28,295 Look, you seem a pleasant enough fellow... 563 00:42:28,421 --> 00:42:29,463 Thank you. 564 00:42:29,672 --> 00:42:30,756 You're welcome. 565 00:42:31,299 --> 00:42:32,841 Regardless, I want you to stop pestering me. 566 00:42:36,429 --> 00:42:38,138 I apologize, mademoiselle... 567 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 ...I wasn't trying to be a pest. 568 00:42:41,142 --> 00:42:42,643 I was simply trying to be friendly. 569 00:42:43,770 --> 00:42:44,853 I don't wish to be your friend. 570 00:42:46,439 --> 00:42:47,481 Why not? 571 00:42:49,525 --> 00:42:50,984 Don't act like an infant. You know why. 572 00:42:53,655 --> 00:42:55,155 I'm more than just a uniform. 573 00:42:55,615 --> 00:42:56,657 Not to me. 574 00:42:57,325 --> 00:42:59,451 If you are so desperate for a French girlfriend... 575 00:43:00,203 --> 00:43:01,620 ...I suggest you try Vichy. 576 00:43:02,205 --> 00:43:03,372 (EXHALES) 577 00:43:03,498 --> 00:43:04,998 (SPEAKS FRENCH) 578 00:43:05,124 --> 00:43:08,418 (SPEAKING GERMAN) 579 00:43:08,503 --> 00:43:09,962 (LAUGHING) 580 00:43:33,152 --> 00:43:34,236 (SPEAKING FRENCH) 581 00:43:34,362 --> 00:43:35,404 Who are you? 582 00:43:35,905 --> 00:43:37,155 I thought I was just a uniform. 583 00:43:37,907 --> 00:43:39,408 You're not just a German soldier. 584 00:43:41,035 --> 00:43:42,077 Are you somebody's son? 585 00:43:42,912 --> 00:43:45,038 Most German soldiers are somebody's son. 586 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 (SPEAKING GERMAN) 587 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 (CLEARS THROAT) 588 00:43:53,047 --> 00:43:54,214 (SPEAKING GERMAN) 589 00:43:59,595 --> 00:44:00,887 (LAUGHS EXCITEDLY) 590 00:44:17,071 --> 00:44:18,238 (SPEAKING FRENCH) 591 00:44:18,323 --> 00:44:20,657 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 592 00:44:20,825 --> 00:44:23,577 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 593 00:44:24,746 --> 00:44:27,247 Can you write "Amour Babette"? 594 00:44:29,667 --> 00:44:31,418 (BOTH SPEAKING GERMAN) 595 00:44:35,882 --> 00:44:37,007 (SPEAKING FRENCH) 596 00:44:37,091 --> 00:44:38,258 (OFFICER EXCLAIMS) 597 00:44:38,343 --> 00:44:40,177 (OFFICERS CHATTERING) 598 00:44:47,769 --> 00:44:48,852 (SPEAKING FRENCH) 599 00:44:48,936 --> 00:44:50,103 So you're a war hero. 600 00:44:51,606 --> 00:44:52,689 What did you do? 601 00:44:54,067 --> 00:44:55,567 (CLEARS THROAT) 602 00:44:56,736 --> 00:44:57,778 (SPEAKING FRENCH) 603 00:44:57,904 --> 00:44:59,613 I was alone in a bell tower in a walled off city. 604 00:45:00,531 --> 00:45:03,116 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 605 00:45:04,410 --> 00:45:06,286 ...against three hundred enemy soldiers. 606 00:45:07,789 --> 00:45:08,955 What's a bird's nest? 607 00:45:11,751 --> 00:45:14,795 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 608 00:45:15,296 --> 00:45:18,256 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 609 00:45:19,217 --> 00:45:21,218 Very advantageous for marksmen. 610 00:45:23,388 --> 00:45:24,638 How many did you kill? 611 00:45:26,307 --> 00:45:27,432 Sixty-eight. 612 00:45:29,644 --> 00:45:30,769 The first day. 613 00:45:33,106 --> 00:45:34,314 A hundred and fifty... 614 00:45:36,275 --> 00:45:37,317 ...the second day. 615 00:45:37,402 --> 00:45:38,485 (EXHALES) 616 00:45:40,154 --> 00:45:41,655 Thirty-two the third day. 617 00:45:44,242 --> 00:45:46,076 On the fourth day they exited the city. 618 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 (CHUCKLES) 619 00:45:48,329 --> 00:45:51,748 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 620 00:45:52,125 --> 00:45:53,667 ...that's why they all recognize me. 621 00:45:55,002 --> 00:45:57,337 They call me the German Sergeant York. 622 00:45:58,673 --> 00:46:00,257 Maybe they'll make a film about your exploits. 623 00:46:00,341 --> 00:46:01,842 (LAUGHS) 624 00:46:02,802 --> 00:46:05,345 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 625 00:46:06,180 --> 00:46:08,682 So he did and called it "Nation's Pride." 626 00:46:10,017 --> 00:46:14,438 And they wanted me to play myself... 627 00:46:15,773 --> 00:46:16,815 ...so I did. 628 00:46:17,358 --> 00:46:19,818 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 629 00:46:20,486 --> 00:46:22,154 And I will be the German Van Johnson. 630 00:46:23,030 --> 00:46:24,489 "Nation's Pride" is about you? 631 00:46:26,659 --> 00:46:28,702 "Nation's Pride" is starring you? 632 00:46:28,870 --> 00:46:29,953 I know. 633 00:46:30,204 --> 00:46:31,204 Comical? 634 00:46:32,039 --> 00:46:35,375 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 635 00:46:37,378 --> 00:46:38,879 (SAYING GOODBYE IN FRENCH) 636 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 (DRIVER SPEAKING FRENCH) 637 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 (SPEAKING FRENCH) 638 00:46:46,471 --> 00:46:47,512 Goodbye! 639 00:46:49,348 --> 00:46:50,807 -Do you need help? -No, it's okay. 640 00:46:51,392 --> 00:46:52,559 If you need me, I'll be in the storage room. 641 00:46:52,685 --> 00:46:53,727 Okay, my love. 642 00:47:10,244 --> 00:47:11,661 (CAR APPROACHING) 643 00:47:11,746 --> 00:47:13,246 (BRAKES SCREECH) 644 00:47:26,385 --> 00:47:27,427 (SPEAKING FRENCH) 645 00:47:27,553 --> 00:47:28,637 Mademoiselle Mimieux? 646 00:47:30,932 --> 00:47:31,973 Yes? 647 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 (SPEAKING GERMAN) 648 00:47:35,770 --> 00:47:36,811 (SPEAKING FRENCH) 649 00:47:36,938 --> 00:47:38,021 Is this your cinema? 650 00:47:38,105 --> 00:47:39,147 Yes. 651 00:47:40,316 --> 00:47:42,150 (SPEAKING GERMAN) 652 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 (SPEAKING FRENCH) 653 00:47:43,444 --> 00:47:44,486 Come down! 654 00:47:47,240 --> 00:47:48,281 Please. 655 00:48:04,799 --> 00:48:05,966 I don't understand. What have I done? 656 00:48:06,092 --> 00:48:07,133 (SPEAKING GERMAN) 657 00:48:07,260 --> 00:48:08,343 She wants to know what she's done. 658 00:48:08,469 --> 00:48:09,844 Get your ass in that car. 659 00:48:29,156 --> 00:48:30,156 (SPEAKING GERMAN) 660 00:48:30,283 --> 00:48:34,995 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 661 00:48:35,997 --> 00:48:40,292 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 662 00:48:40,376 --> 00:48:41,459 (LAUGHING) 663 00:48:44,547 --> 00:48:46,339 (GOEBBELS LAUGHING) 664 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 (SPEAKING FRENCH) 665 00:48:55,850 --> 00:48:57,017 Good, you came. 666 00:48:57,143 --> 00:48:59,227 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 667 00:49:00,062 --> 00:49:01,146 Invitation? 668 00:49:01,230 --> 00:49:02,272 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 669 00:49:02,356 --> 00:49:03,440 Is that the young lady in question, Fredrick? 670 00:49:03,524 --> 00:49:04,566 Yes, it is, Dr. Goebbels. 671 00:49:04,692 --> 00:49:05,775 (SPEAKING FRENCH) 672 00:49:05,860 --> 00:49:07,319 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 673 00:49:09,697 --> 00:49:13,867 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 674 00:49:14,535 --> 00:49:17,203 ...the leader of the entire German film industry... 675 00:49:17,705 --> 00:49:21,541 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 676 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 (SPEAKING GERMAN) 677 00:49:23,169 --> 00:49:24,377 Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux. 678 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 (FREDRICK LAUGHS) 679 00:49:30,718 --> 00:49:31,760 (SPEAKING FRENCH) 680 00:49:31,886 --> 00:49:34,220 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 681 00:49:34,555 --> 00:49:35,764 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 682 00:49:36,182 --> 00:49:37,223 Hello. 683 00:49:38,893 --> 00:49:40,226 (PANTING) 684 00:49:40,728 --> 00:49:41,853 (BRAYING) 685 00:49:41,937 --> 00:49:42,979 (SPEAKING FRENCH) 686 00:49:43,064 --> 00:49:44,105 Hello. 687 00:49:45,900 --> 00:49:47,859 And you've met the Major. 688 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 (SPEAKING GERMAN) 689 00:49:49,278 --> 00:49:51,738 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 690 00:49:52,239 --> 00:49:53,406 At your service, mademoiselle. 691 00:49:54,408 --> 00:49:55,450 Please allow me... 692 00:49:56,744 --> 00:49:57,786 ...have a seat, please. 693 00:50:04,293 --> 00:50:06,920 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 694 00:50:14,720 --> 00:50:15,762 (SPEAKING GERMAN) 695 00:50:15,888 --> 00:50:18,056 I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. 696 00:50:18,140 --> 00:50:19,265 (TRANSLATING IN FRENCH) 697 00:50:20,601 --> 00:50:22,060 I arrive in France... 698 00:50:22,144 --> 00:50:24,145 ...and I wish to have lunch with my star. 699 00:50:24,271 --> 00:50:25,438 (TRANSLATING IN FRENCH) 700 00:50:26,273 --> 00:50:27,273 Little do I know... 701 00:50:27,942 --> 00:50:30,276 ...he's become the toast of Paris. 702 00:50:30,569 --> 00:50:32,445 And now he must find time for me. 703 00:50:32,571 --> 00:50:34,948 (TRANSLATING IN FRENCH) 704 00:50:37,326 --> 00:50:41,955 People wait in line hours, days to see me. 705 00:50:42,957 --> 00:50:45,125 For the Fϋhrer... 706 00:50:46,252 --> 00:50:48,461 ...and Private Zoller, I wait. 707 00:50:49,630 --> 00:50:53,174 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 708 00:50:53,300 --> 00:50:54,342 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 709 00:50:56,512 --> 00:50:59,973 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 710 00:51:00,808 --> 00:51:02,058 So Fräulein Mimieux, let's get down to business. 711 00:51:02,143 --> 00:51:03,184 (SPEAKING GERMAN) 712 00:51:03,310 --> 00:51:04,310 --Herr Minister Doctor Goebbels... 713 00:51:04,437 --> 00:51:05,520 I haven't informed her yet. 714 00:51:05,646 --> 00:51:07,981 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 715 00:51:08,315 --> 00:51:09,816 After all, she does operate a cinema. 716 00:51:10,985 --> 00:51:12,026 Francesca, tell her. 717 00:51:12,153 --> 00:51:13,194 (SPEAKING FRENCH) 718 00:51:13,320 --> 00:51:15,405 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 719 00:51:15,489 --> 00:51:18,032 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 720 00:51:18,159 --> 00:51:20,660 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 721 00:51:21,162 --> 00:51:23,663 ...and change the venue to your cinema. 722 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 (COUGHS) 723 00:51:24,957 --> 00:51:25,957 What? 724 00:51:26,041 --> 00:51:27,125 (SPEAKING FRENCH) 725 00:51:27,209 --> 00:51:28,251 I wanted to inform her. 726 00:51:28,335 --> 00:51:30,462 Shit! I apologize, Private, of course you did. 727 00:51:30,546 --> 00:51:31,671 (SPEAKING GERMAN) 728 00:51:31,756 --> 00:51:32,839 --What's the issue? 729 00:51:33,174 --> 00:51:36,009 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 730 00:51:36,385 --> 00:51:37,510 Nonsense! 731 00:51:38,512 --> 00:51:40,847 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 732 00:51:41,599 --> 00:51:44,934 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 733 00:51:45,770 --> 00:51:46,936 Duly noted. 734 00:51:51,942 --> 00:51:53,526 You have opera boxes? 735 00:51:53,611 --> 00:51:54,694 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 736 00:51:55,112 --> 00:51:56,196 Yes. 737 00:51:57,198 --> 00:51:58,239 How many? 738 00:52:00,034 --> 00:52:01,075 Two. 739 00:52:01,202 --> 00:52:02,410 (TRANSLATES IN GERMAN) 740 00:52:02,620 --> 00:52:04,245 More would be better. 741 00:52:04,371 --> 00:52:05,455 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 742 00:52:05,539 --> 00:52:07,123 How many seats in your auditorium? 743 00:52:07,750 --> 00:52:08,833 Three hundred and fifty. 744 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 (TRANSLATING IN GERMAN) 745 00:52:10,586 --> 00:52:11,920 (SCOFFS) 746 00:52:12,546 --> 00:52:15,882 That's almost four hundred less than The Ritz. 747 00:52:16,133 --> 00:52:17,550 --But Dr. Goebbels... 748 00:52:18,052 --> 00:52:19,135 ...that's not such a terrible thing. 749 00:52:19,887 --> 00:52:22,764 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 750 00:52:22,890 --> 00:52:23,890 ...taking up space, currying favor. 751 00:52:24,558 --> 00:52:27,101 With less seats, it makes the event more exclusive. 752 00:52:27,978 --> 00:52:30,980 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 753 00:52:31,899 --> 00:52:33,316 Besides, to hell with the French. 754 00:52:33,776 --> 00:52:37,237 This is a German night, a German event, a German celebration. 755 00:52:38,155 --> 00:52:40,281 This night is for you, me... 756 00:52:40,908 --> 00:52:42,784 ...for the German military, the high command... 757 00:52:42,910 --> 00:52:43,910 ...their family and friends. 758 00:52:44,578 --> 00:52:46,287 The only people who should be allowed in the room... 759 00:52:46,413 --> 00:52:48,748 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 760 00:52:58,259 --> 00:53:00,260 I see your public speaking has improved. 761 00:53:01,679 --> 00:53:03,763 It appears I've created a monster. 762 00:53:04,014 --> 00:53:05,223 (CHUCKLES) 763 00:53:05,307 --> 00:53:06,766 (LAUGHING) 764 00:53:06,934 --> 00:53:09,269 A strangely persuasive monster. 765 00:53:15,442 --> 00:53:18,152 When the war is over, politics await. 766 00:53:26,620 --> 00:53:27,954 Well, Private... 767 00:53:31,458 --> 00:53:33,835 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 768 00:53:34,795 --> 00:53:38,673 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 769 00:53:40,676 --> 00:53:44,762 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 770 00:53:44,847 --> 00:53:46,180 (TRANSLATING IN FRENCH) 771 00:53:50,144 --> 00:53:52,979 What German films do you have? 772 00:53:53,522 --> 00:53:54,981 Ah, Landa, you are here. 773 00:53:58,152 --> 00:53:59,277 (FREDRICK SPEAKING FRENCH) 774 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 775 00:54:00,988 --> 00:54:03,406 He'll be running the security for the premiere. 776 00:54:08,579 --> 00:54:09,621 (SPEAKING FRENCH) 777 00:54:09,705 --> 00:54:11,039 Charmed, mademoiselle. 778 00:54:18,005 --> 00:54:20,423 HANS: Au revoir, Shosanna! 779 00:54:20,841 --> 00:54:21,883 (SPEAKING GERMAN) 780 00:54:22,009 --> 00:54:25,053 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 781 00:54:26,180 --> 00:54:27,680 Slave driver. 782 00:54:28,515 --> 00:54:31,351 French slave driver. 783 00:54:31,435 --> 00:54:32,727 (LAUGHING) 784 00:54:33,854 --> 00:54:34,938 (HANS SPEAKING GERMAN) 785 00:54:35,022 --> 00:54:36,940 Actually, in my role as security chief of this joyous 786 00:54:37,024 --> 00:54:39,025 German occasion, I'm afraid I must... 787 00:54:39,276 --> 00:54:41,611 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 788 00:54:42,363 --> 00:54:43,446 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 789 00:54:43,530 --> 00:54:44,614 What sort of discussion? 790 00:54:45,699 --> 00:54:46,783 (HANS SPEAKING GERMAN) 791 00:54:46,867 --> 00:54:51,871 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 792 00:54:52,206 --> 00:54:53,539 Or am I just being sensitive? 793 00:54:53,624 --> 00:54:54,666 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 794 00:54:54,750 --> 00:54:55,959 Nothing could be further from the truth, Colonel. 795 00:54:56,043 --> 00:54:57,377 Your authority is beyond question. 796 00:54:58,712 --> 00:55:00,046 But your reputation does precede you. 797 00:55:00,422 --> 00:55:02,340 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 798 00:55:02,424 --> 00:55:03,591 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 799 00:55:03,717 --> 00:55:04,884 Hans, the boy means no harm... 800 00:55:05,552 --> 00:55:07,053 ...he's simply smitten. 801 00:55:07,930 --> 00:55:10,390 And he's correct. Your reputation does precede you. 802 00:55:10,724 --> 00:55:11,933 (HANS SPEAKING GERMAN) 803 00:55:12,059 --> 00:55:14,560 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 804 00:55:14,645 --> 00:55:17,897 ...with the possible new venue's property owner. 805 00:55:29,410 --> 00:55:30,451 (SPEAKING FRENCH) 806 00:55:30,536 --> 00:55:31,869 Have you tried the strudel here? 807 00:55:34,581 --> 00:55:35,665 No, no. 808 00:55:36,083 --> 00:55:37,166 It's not so terrible. 809 00:55:37,376 --> 00:55:38,793 (CHUCKLES) 810 00:55:39,086 --> 00:55:43,631 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 811 00:55:46,760 --> 00:55:49,721 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 812 00:55:50,764 --> 00:55:54,892 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 813 00:55:55,227 --> 00:55:56,394 ...a glass of milk. 814 00:55:59,732 --> 00:56:02,567 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 815 00:56:05,404 --> 00:56:09,240 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 816 00:56:09,908 --> 00:56:10,950 ...or his exploits. 817 00:56:12,036 --> 00:56:13,077 To me... 818 00:56:13,912 --> 00:56:17,582 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 819 00:56:18,250 --> 00:56:20,752 --Mademoiselle, let me interrupt you. 820 00:56:21,587 --> 00:56:24,338 This is a simple formality. 821 00:56:24,590 --> 00:56:27,091 No reason for you to feel anxious. 822 00:56:31,096 --> 00:56:34,766 I apologize, I forgot to order the cream. 823 00:56:35,309 --> 00:56:36,434 --One moment. 824 00:56:43,275 --> 00:56:45,026 Wait for the cream. 825 00:56:57,372 --> 00:57:00,792 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 826 00:57:01,919 --> 00:57:02,960 Oui. 827 00:57:06,090 --> 00:57:07,340 So, Emmanuelle... 828 00:57:08,634 --> 00:57:09,717 ...explain to me... 829 00:57:10,302 --> 00:57:13,805 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 830 00:57:26,318 --> 00:57:27,360 After you. 831 00:57:43,710 --> 00:57:44,836 Verdict? 832 00:57:46,004 --> 00:57:47,880 Like I said, not so terrible. 833 00:57:56,014 --> 00:57:58,850 You were explaining the origin of your cinema ownership. 834 00:57:59,893 --> 00:58:04,021 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 835 00:58:05,899 --> 00:58:07,191 What are their names? 836 00:58:07,609 --> 00:58:08,818 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 837 00:58:09,778 --> 00:58:11,028 Where are they now? 838 00:58:11,989 --> 00:58:13,865 My uncle was killed during Blitzkrieg. 839 00:58:14,700 --> 00:58:15,741 Pity. 840 00:58:16,743 --> 00:58:17,827 Continue. 841 00:58:18,245 --> 00:58:21,581 Aunt Ada passed away from fever last spring. 842 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Regrettable. 843 00:58:24,376 --> 00:58:27,628 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 844 00:58:29,673 --> 00:58:30,715 Oui. 845 00:58:32,593 --> 00:58:33,676 He is a Frenchman. 846 00:58:35,095 --> 00:58:36,220 His name is Marcel. 847 00:58:37,931 --> 00:58:41,517 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 848 00:58:42,769 --> 00:58:44,729 He's the only other one who works with me. 849 00:58:45,022 --> 00:58:46,063 Doing what? 850 00:58:46,315 --> 00:58:47,398 Projectionist. 851 00:58:48,108 --> 00:58:49,192 Is he any good? 852 00:58:49,401 --> 00:58:50,484 The best. 853 00:58:52,070 --> 00:58:55,740 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 854 00:59:02,414 --> 00:59:04,874 Can you operate the projectors? 855 00:59:05,459 --> 00:59:06,584 Of course I can. 856 00:59:09,922 --> 00:59:11,964 Knowing the Reich Minister as I do... 857 00:59:13,050 --> 00:59:14,675 I'm quite positive... 858 00:59:15,636 --> 00:59:19,222 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 859 00:59:21,767 --> 00:59:23,434 ...dependent on the prowess of a Negro. 860 00:59:25,062 --> 00:59:26,145 So... 861 00:59:26,480 --> 00:59:27,730 ...if it comes to pass... 862 00:59:28,440 --> 00:59:31,484 ...we hold this event at your venue... 863 00:59:32,653 --> 00:59:35,571 ...talented no doubt, as your Negro may be... 864 00:59:36,949 --> 00:59:38,032 ...you will... 865 00:59:39,076 --> 00:59:40,534 ...operate the projectors. 866 00:59:45,540 --> 00:59:46,749 Is that acceptable? 867 00:59:47,376 --> 00:59:48,417 Oui. 868 00:59:49,962 --> 00:59:51,003 Cigarette? 869 00:59:54,174 --> 00:59:55,258 They are not French. 870 00:59:56,134 --> 00:59:57,218 They are German. 871 01:00:15,612 --> 01:00:17,446 I did have something else I wanted to ask you. 872 01:00:29,501 --> 01:00:32,545 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 873 01:00:33,422 --> 01:00:35,881 Oh, well, must not have been important. 874 01:00:40,053 --> 01:00:41,137 'Til tonight. 875 01:00:47,644 --> 01:00:48,978 (GASPING) 876 01:00:51,064 --> 01:00:52,148 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 877 01:00:52,232 --> 01:00:54,025 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 878 01:00:54,609 --> 01:00:57,820 Your cinema has real respect, almost church like. 879 01:00:58,613 --> 01:01:01,615 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 880 01:01:01,992 --> 01:01:04,327 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, 881 01:01:04,411 --> 01:01:06,078 and scatter them about the lobby. 882 01:01:06,204 --> 01:01:07,413 (LAUGHS) 883 01:01:07,539 --> 01:01:10,249 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 884 01:01:10,334 --> 01:01:11,417 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 885 01:01:11,501 --> 01:01:12,585 (SHOSANNA SPEAKING FRENCH) 886 01:01:12,711 --> 01:01:13,753 I quite like Lilian Harvey. 887 01:01:13,879 --> 01:01:14,920 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 888 01:01:15,005 --> 01:01:16,172 Lilian Harvey! 889 01:01:16,256 --> 01:01:18,507 Never mention that name again in my presence! 890 01:01:40,739 --> 01:01:41,947 (SPEAKING FRENCH) 891 01:01:42,032 --> 01:01:43,032 Hey... 892 01:01:43,116 --> 01:01:44,950 ...what the fuck are we supposed to do? 893 01:01:47,245 --> 01:01:49,455 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 894 01:01:49,623 --> 01:01:53,125 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 895 01:01:55,962 --> 01:01:58,631 Well, I need to talk with you about that. 896 01:02:00,634 --> 01:02:02,802 I'm confused, what are we talking about? 897 01:02:03,553 --> 01:02:07,139 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 898 01:02:07,391 --> 01:02:08,474 I'm not talking about that. 899 01:02:08,809 --> 01:02:09,975 You are talking about that. 900 01:02:10,268 --> 01:02:12,144 No, we're talking about that, right now. 901 01:02:13,397 --> 01:02:16,649 If we can keep this place from burning down by ourselves... 902 01:02:17,150 --> 01:02:18,984 ...we can burn it down by ourselves? 903 01:02:21,613 --> 01:02:23,239 Oui, Shosanna, we could do that. 904 01:02:23,490 --> 01:02:26,242 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 905 01:02:28,245 --> 01:02:29,495 ...we wouldn't even need explosives... 906 01:02:30,414 --> 01:02:31,497 ...would we? 907 01:02:31,623 --> 01:02:32,665 (SCOFFS) 908 01:02:32,791 --> 01:02:34,667 You mean we wouldn't need any more explosives? 909 01:02:35,001 --> 01:02:39,338 MALE NARRATOR: At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable 910 01:02:39,464 --> 01:02:42,508 that you couIdn't even bring a reeI onto a streetcar. 911 01:02:42,676 --> 01:02:44,427 Hey, you can't bring those here on a public vehicle. 912 01:02:44,511 --> 01:02:45,928 -They're films, ain't they? -Yes. 913 01:02:46,012 --> 01:02:47,680 Then they're flammable. Go on, hop off. 914 01:02:47,848 --> 01:02:51,684 MALE NARRATOR: Because nitrate film burns three times faster than paper. 915 01:02:55,272 --> 01:02:57,356 Shosanna has a collection 916 01:02:57,441 --> 01:03:02,486 of over 350 nitrate fiIm prints. 917 01:03:03,363 --> 01:03:04,447 (SPEAKING FRENCH) 918 01:03:04,531 --> 01:03:06,532 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 919 01:03:12,539 --> 01:03:13,664 And if I'm going to burn down the cinema... 920 01:03:14,040 --> 01:03:15,124 ...which I am... 921 01:03:17,043 --> 01:03:19,378 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 922 01:03:23,550 --> 01:03:25,551 Because you love me. And I love you. 923 01:03:25,635 --> 01:03:28,053 And you're the only person on this earth I can trust. 924 01:03:31,349 --> 01:03:32,725 But that's not all we're going to do. 925 01:03:35,228 --> 01:03:37,229 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 926 01:03:37,397 --> 01:03:40,191 I know the film camera does. How about the sound recorder? 927 01:03:40,275 --> 01:03:41,567 Quite well, actually. 928 01:03:42,569 --> 01:03:46,238 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 929 01:03:48,283 --> 01:03:50,409 Why do we need filmmaking equipment? 930 01:03:56,958 --> 01:03:58,292 Because Marcel, my sweet... 931 01:03:59,127 --> 01:04:00,252 ...we're going to make a film. 932 01:04:02,422 --> 01:04:04,048 Just for the Nazis. 933 01:04:05,717 --> 01:04:07,593 Chapter Four 934 01:04:07,761 --> 01:04:09,929 OPERATION KINO 935 01:04:10,055 --> 01:04:11,931 (FOOTSTEPS APPROACHING) 936 01:04:14,059 --> 01:04:16,143 MAN: Right this way, Lieutenant. 937 01:04:33,954 --> 01:04:35,287 (CLEARS THROAT) 938 01:04:36,331 --> 01:04:39,041 Lieutenant Archie Hicox reporting, sir. 939 01:04:39,125 --> 01:04:41,961 General Ed Fenech. At ease, Hicox. 940 01:04:42,796 --> 01:04:43,963 Drink? 941 01:04:45,674 --> 01:04:49,927 If you offer me a scotch and plain water, I could drink a scotch and plain water. 942 01:04:50,011 --> 01:04:53,597 That-a-boy, Lieutenant. Make it yourself like a good chap, will you? 943 01:04:53,682 --> 01:04:55,641 The bar is in the globe. 944 01:05:00,105 --> 01:05:02,106 Something for yourself, sir? 945 01:05:02,190 --> 01:05:05,359 Whiskey. Straight. No junk in it. 946 01:05:06,653 --> 01:05:09,572 It says here that you speak German fluently. 947 01:05:09,656 --> 01:05:11,615 Like a Katzenjammer Kid. 948 01:05:11,700 --> 01:05:15,619 -And your occupation before the war? -I'm a film critic. 949 01:05:16,162 --> 01:05:20,124 -List your accomplishments. -Well, sir, such as they are, 950 01:05:20,208 --> 01:05:24,753 I write reviews and articles for a publication called FiIms and FiImmakers, 951 01:05:24,838 --> 01:05:27,298 and I've had two books published. 952 01:05:27,549 --> 01:05:31,176 Impressive. Don't be modest, Lieutenant. What are their titles? 953 01:05:31,303 --> 01:05:32,303 The first book was called 954 01:05:32,387 --> 01:05:36,807 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German Cinema in the '20s. 955 01:05:36,891 --> 01:05:40,769 And the second one was called Twenty-Four Frame da Vinci. 956 01:05:40,854 --> 01:05:46,191 It's a sub textual film criticism study of the work of German director G.W. Pabst. 957 01:05:46,693 --> 01:05:49,653 -What should we drink to, sir? -Well... 958 01:05:50,864 --> 01:05:54,241 -Down with Hitler. -All the way down, sir. 959 01:05:54,534 --> 01:05:55,826 Yes. 960 01:05:59,581 --> 01:06:03,709 Are you familiar with German cinema under the Third Reich? 961 01:06:05,545 --> 01:06:09,798 Yes. Obviously, I haven't seen any of the films made in the last three years, 962 01:06:09,883 --> 01:06:13,218 -but I'm familiar with it. -Explain it to me. 963 01:06:13,887 --> 01:06:14,970 Pardon, sir? 964 01:06:15,055 --> 01:06:19,308 Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry 965 01:06:19,392 --> 01:06:24,563 under the Third Reich. Explain to me UFA under Goebbels. 966 01:06:26,733 --> 01:06:29,109 Goebbels considers the films he's making 967 01:06:29,235 --> 01:06:32,404 to be the beginning of a new era in German cinema. 968 01:06:32,906 --> 01:06:34,531 An alternative to what he considers 969 01:06:34,616 --> 01:06:37,576 the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, 970 01:06:38,370 --> 01:06:40,996 and the Jewish-controlled dogma of Hollywood. 971 01:06:41,081 --> 01:06:42,623 How's he doing? 972 01:06:43,249 --> 01:06:45,751 Frightfully sorry, sir. Once again? 973 01:06:46,252 --> 01:06:50,798 You say he wants to take on the Jews at their own game. 974 01:06:51,800 --> 01:06:54,802 Well, compared to, say, Louis B. Mayer, 975 01:06:55,720 --> 01:06:59,264 -how's he doing? -Quite well, actually. 976 01:06:59,933 --> 01:07:01,517 Since Goebbels has taken over, 977 01:07:01,601 --> 01:07:06,021 film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. 978 01:07:06,106 --> 01:07:09,566 But Louis B. Mayer wouldn't be Goebbels' proper opposite number. 979 01:07:09,651 --> 01:07:13,445 I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. 980 01:07:17,909 --> 01:07:19,284 Brief him. 981 01:07:19,619 --> 01:07:24,623 Lieutenant Hicox, at this point and time I'd like to brief you on Operation Kino. 982 01:07:25,250 --> 01:07:26,333 Three days from now 983 01:07:26,459 --> 01:07:30,754 Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris. 984 01:07:30,839 --> 01:07:34,758 -What film, sir? -The motion picture is called Nation's Pride. 985 01:07:35,635 --> 01:07:39,054 In attendance at this joyous Germatic occasion 986 01:07:39,139 --> 01:07:43,559 will be Goebbels, Göring, Bormann, and most of the German High Command 987 01:07:43,643 --> 01:07:47,396 including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, 988 01:07:47,480 --> 01:07:50,899 as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. 989 01:07:50,984 --> 01:07:53,068 The master race at play? 990 01:07:53,153 --> 01:07:57,322 Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 991 01:07:57,449 --> 01:07:59,992 The objective of Operation Kino, 992 01:08:00,827 --> 01:08:02,661 blow up the basket. 993 01:08:03,371 --> 01:08:07,499 And like the snows of yesteryear, gone from this earth. 994 01:08:08,460 --> 01:08:10,043 Jolly good, sir. 995 01:08:10,837 --> 01:08:14,339 An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines 996 01:08:14,466 --> 01:08:15,966 will be your assist. 997 01:08:16,050 --> 01:08:19,970 The Germans call them the Basterds. 998 01:08:20,513 --> 01:08:23,682 The Basterds. Never heard of them. 999 01:08:23,850 --> 01:08:26,685 Whole point of the Secret Service, old boy, you not hearing of them. 1000 01:08:26,811 --> 01:08:30,773 But the Jerries have heard of them, because these Yanks have been them the devil. 1001 01:08:30,857 --> 01:08:35,569 You'll be dropped into France, about 24 kilometers outside of Paris. 1002 01:08:35,695 --> 01:08:37,738 The Basterds will be waiting for you. 1003 01:08:37,864 --> 01:08:41,116 First thing, you'll go to a little village called Nadine. 1004 01:08:41,201 --> 01:08:44,495 In Nadine, there's a tavern called La Louisiane. 1005 01:08:44,579 --> 01:08:47,748 There you'll rendezvous with our double agent. She'll take it from there. 1006 01:08:47,874 --> 01:08:49,958 She's the one who is going to get you into the premiere. 1007 01:08:50,043 --> 01:08:53,796 It'll be you, her, and two German-born members of the Basterds. 1008 01:08:53,880 --> 01:08:57,257 She's also made all the other arrangements you're going to need. 1009 01:08:58,092 --> 01:08:59,301 How will I know her? 1010 01:08:59,385 --> 01:09:02,638 I suspect that won't be too much trouble for you. 1011 01:09:03,723 --> 01:09:08,227 -Your contact is Bridget von Hammersmark. -Bridget von Hammersmark? 1012 01:09:09,395 --> 01:09:12,481 (CHUCKLING) The German movie star is working for England? 1013 01:09:12,565 --> 01:09:15,150 Yes, for the last two years now. 1014 01:09:15,235 --> 01:09:18,737 One could even say that Operation Kino was her brainchild. 1015 01:09:18,863 --> 01:09:21,156 -Indeed. -Got the gist? 1016 01:09:21,241 --> 01:09:23,909 I think so, sir. Paris when it sizzles. 1017 01:09:25,203 --> 01:09:27,996 The village of Nadine 1018 01:09:28,081 --> 01:09:31,583 You didn't say the goddamn rendezvous is in a fucking basement. 1019 01:09:31,709 --> 01:09:34,503 -I didn't know. -You said it was in a tavern. 1020 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 -It is a tavern. -Yeah, in a basement. 1021 01:09:37,924 --> 01:09:40,759 You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. 1022 01:09:40,885 --> 01:09:44,179 Number one being, you're fighting in a basement. 1023 01:09:44,264 --> 01:09:46,098 What if we go in there and she's not even there? 1024 01:09:46,224 --> 01:09:47,432 We wait. 1025 01:09:48,268 --> 01:09:52,354 Don't worry. She's a British spy. She'll make the rendezvous. 1026 01:10:13,877 --> 01:10:17,296 -Stiglitz, right? -That's right, sir. 1027 01:10:18,631 --> 01:10:21,133 I hear you're pretty good with that. 1028 01:10:24,929 --> 01:10:27,973 You know, we're not looking for trouble right now. 1029 01:10:28,308 --> 01:10:31,810 Simply making contact with our agent. Should be uneventful. 1030 01:10:33,646 --> 01:10:38,483 However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, 1031 01:10:39,777 --> 01:10:42,654 I need to know we can all remain calm. 1032 01:10:47,327 --> 01:10:48,827 I don't look calm to you? 1033 01:10:49,495 --> 01:10:50,787 (LAUGHS) 1034 01:10:51,748 --> 01:10:56,668 Well, now that you put it like that, I guess you do. 1035 01:11:11,809 --> 01:11:17,522 This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he? 1036 01:11:19,359 --> 01:11:23,111 Is that the kind of man you need? Loquacious type? 1037 01:11:24,864 --> 01:11:27,366 Fair point, Lieutenant. 1038 01:11:29,702 --> 01:11:32,454 So you all get in trouble in there, what are we supposed to do? 1039 01:11:32,538 --> 01:11:34,706 Make bets on how it all comes out? 1040 01:11:35,959 --> 01:11:39,127 If we get into trouble, we can handle it. 1041 01:11:40,672 --> 01:11:43,548 But if trouble does happen, we need you to make damn sure 1042 01:11:43,675 --> 01:11:47,803 no Germans, or French, for that matter, escape from that basement. 1043 01:11:48,721 --> 01:11:52,975 If Frau von Hammersmark's cover is compromised, the mission is kaput. 1044 01:11:53,351 --> 01:11:59,022 Speaking of Frau von Hammersmark, whose idea was it for the death-trap rendezvous? 1045 01:11:59,983 --> 01:12:03,151 -She chose the spot. -Isn't that just dandy? 1046 01:12:03,236 --> 01:12:07,155 Look, she's not a military strategist. She's just an actress. 1047 01:12:07,573 --> 01:12:11,410 You don't got to be Stonewall Jackson to know you don't want to fight in a basement. 1048 01:12:11,494 --> 01:12:13,495 She wasn't picking a place to fight. 1049 01:12:13,579 --> 01:12:16,415 She was picking a place isolated and without Germans. 1050 01:12:16,833 --> 01:12:18,000 (SPEAKING GERMAN) 1051 01:12:18,084 --> 01:12:19,251 --So, I'm male... 1052 01:12:19,419 --> 01:12:21,586 ...I'm a fictional, literary character from the past... 1053 01:12:21,838 --> 01:12:24,589 ...I'm American, and that's controversial. 1054 01:12:25,550 --> 01:12:27,926 No, it's not controversial at all. 1055 01:12:28,261 --> 01:12:32,931 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 1056 01:12:34,017 --> 01:12:35,600 The character is the character. 1057 01:12:36,394 --> 01:12:38,270 Hamlet is not British. He is Danish. 1058 01:12:39,272 --> 01:12:42,107 So yes, this character was born in America. 1059 01:12:42,191 --> 01:12:43,191 Well then. 1060 01:12:43,276 --> 01:12:44,609 (LAUGHING) 1061 01:12:45,361 --> 01:12:46,445 Mathilda. 1062 01:12:46,529 --> 01:12:48,113 Schnapps? Schnapps? 1063 01:12:48,239 --> 01:12:49,281 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 1064 01:12:49,407 --> 01:12:50,449 (ORDERING IN GERMAN AND FRENCH) 1065 01:12:50,575 --> 01:12:51,700 Five schnapps, please. 1066 01:12:51,784 --> 01:12:53,410 (SPEAKING FRENCH) 1067 01:12:53,619 --> 01:12:54,703 (SPEAKING GERMAN) 1068 01:12:54,787 --> 01:12:55,871 If I had a wife... 1069 01:12:56,789 --> 01:12:57,789 ...would she be called a squaw? 1070 01:12:57,915 --> 01:12:59,041 Yes! 1071 01:12:59,125 --> 01:13:00,125 He's got it. 1072 01:13:00,251 --> 01:13:01,293 (ALL LAUGHING) 1073 01:13:01,419 --> 01:13:02,461 Three more questions! 1074 01:13:02,545 --> 01:13:03,628 Is my blood brother Old Shatterhand? 1075 01:13:03,713 --> 01:13:04,713 Yes! 1076 01:13:04,797 --> 01:13:05,881 Did Karl May write me? 1077 01:13:05,965 --> 01:13:07,049 Yes! 1078 01:13:07,133 --> 01:13:08,216 So who are you?! 1079 01:13:08,468 --> 01:13:11,053 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 1080 01:13:11,471 --> 01:13:12,596 Yes! 1081 01:13:13,264 --> 01:13:14,723 That was good! That was good! That was good! 1082 01:13:14,932 --> 01:13:16,308 Now down with the glasses! 1083 01:13:16,726 --> 01:13:19,478 Cheers. 1084 01:13:20,313 --> 01:13:21,813 (MAN LAUGHING) 1085 01:13:26,319 --> 01:13:27,486 (FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN) 1086 01:13:27,612 --> 01:13:28,653 Attention! 1087 01:13:29,280 --> 01:13:31,156 (GLASS SHATTERING) 1088 01:13:34,118 --> 01:13:35,160 (SPEAKING GERMAN) 1089 01:13:35,244 --> 01:13:36,328 Hello, my lovelies. 1090 01:13:36,829 --> 01:13:37,954 Take a seat. 1091 01:13:38,915 --> 01:13:42,501 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 1092 01:13:43,503 --> 01:13:45,796 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 1093 01:13:46,172 --> 01:13:47,839 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 1094 01:13:54,680 --> 01:13:55,847 (SPEAKING FRENCH AND GERMAN) 1095 01:13:55,932 --> 01:13:58,517 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 1096 01:13:58,684 --> 01:14:00,352 Please treat them to anything they like. 1097 01:14:00,436 --> 01:14:01,436 (SPEAKING GERMAN) 1098 01:14:01,521 --> 01:14:03,355 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 1099 01:14:04,982 --> 01:14:06,024 Officers... 1100 01:14:06,359 --> 01:14:07,984 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 1101 01:14:09,028 --> 01:14:10,779 -What would you like? -Whiskey. 1102 01:14:10,863 --> 01:14:11,947 Two whiskeys. 1103 01:14:12,365 --> 01:14:14,324 -Three whiskeys. -Three whiskeys, very well. 1104 01:14:15,868 --> 01:14:17,035 (SPEAKING GERMAN) 1105 01:14:17,120 --> 01:14:18,370 I wish you a wonderful evening. 1106 01:14:18,496 --> 01:14:20,372 -Same to you. -I thank you. 1107 01:14:20,623 --> 01:14:22,332 Your card! 1108 01:14:22,667 --> 01:14:23,708 Yes, you're right. 1109 01:14:24,961 --> 01:14:26,044 Let's see. 1110 01:14:27,380 --> 01:14:30,048 Genghis Khan! I would never have gotten that. 1111 01:14:30,299 --> 01:14:31,466 But of course you would have! 1112 01:14:31,717 --> 01:14:32,717 Hello, darling. 1113 01:14:35,138 --> 01:14:36,179 How are you? 1114 01:14:38,975 --> 01:14:40,392 So good to see you. 1115 01:14:42,895 --> 01:14:45,063 (PEOPLE LAUGHING) 1116 01:14:49,235 --> 01:14:50,235 (SPEAKING GERMAN SOFTLY) 1117 01:14:50,361 --> 01:14:52,904 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 1118 01:14:54,157 --> 01:14:56,158 Yes, normally that's true. 1119 01:14:56,325 --> 01:14:59,578 The Sergeant over there's wife just had a baby. 1120 01:15:00,246 --> 01:15:05,417 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1121 01:15:07,420 --> 01:15:08,420 We should leave. 1122 01:15:09,088 --> 01:15:10,172 No. 1123 01:15:10,756 --> 01:15:11,840 We should stay. 1124 01:15:12,091 --> 01:15:13,425 For one drink at least. 1125 01:15:14,260 --> 01:15:15,510 I've been waiting for you in a bar. 1126 01:15:15,595 --> 01:15:16,678 (CORK POPPING) 1127 01:15:16,762 --> 01:15:19,014 It would look strange if we left before we had a drink. 1128 01:15:19,348 --> 01:15:22,267 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 1129 01:15:23,519 --> 01:15:24,561 Mmm. 1130 01:15:25,438 --> 01:15:27,105 (SPEAKING FRENCH) 1131 01:15:28,274 --> 01:15:29,441 Mathilda... 1132 01:15:29,525 --> 01:15:30,609 (SPEAKING GERMAN) 1133 01:15:30,693 --> 01:15:31,776 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 1134 01:15:33,112 --> 01:15:34,946 (SPEAKING FRENCH) 1135 01:15:40,077 --> 01:15:41,203 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:15:41,287 --> 01:15:42,704 She would love to play the game. 1137 01:15:42,788 --> 01:15:44,247 (ALL CHEERING) 1138 01:15:44,916 --> 01:15:47,292 I will translate...and protect. 1139 01:15:47,627 --> 01:15:48,627 Don't worry, pretty little thing. 1140 01:15:48,794 --> 01:15:53,131 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 1141 01:15:53,382 --> 01:15:54,424 Watch. 1142 01:15:55,635 --> 01:15:56,635 (ALL LAUGHING) 1143 01:15:56,802 --> 01:15:57,886 Rip off his nose. 1144 01:16:05,561 --> 01:16:06,561 Stop it! 1145 01:16:06,646 --> 01:16:08,980 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 1146 01:16:09,815 --> 01:16:10,941 Before we go on playing... 1147 01:16:11,484 --> 01:16:12,567 ...we will drink. 1148 01:16:13,611 --> 01:16:15,737 We drink to our friend Wilhelm. 1149 01:16:17,490 --> 01:16:18,657 And his little boy... 1150 01:16:19,659 --> 01:16:20,659 ...Maximilian. 1151 01:16:21,077 --> 01:16:22,160 (ALL TOASTING IN GERMAN) 1152 01:16:22,245 --> 01:16:23,411 -To Max! -To Max! 1153 01:16:23,496 --> 01:16:24,579 (SPEAKING GERMAN) 1154 01:16:24,664 --> 01:16:25,914 There's some new development. 1155 01:16:25,998 --> 01:16:27,499 The cinema venue has changed. 1156 01:16:27,959 --> 01:16:29,000 Why? 1157 01:16:29,126 --> 01:16:31,086 No one knows but that should not be a real problem. 1158 01:16:31,754 --> 01:16:34,673 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 1159 01:16:35,424 --> 01:16:39,010 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 1160 01:16:42,682 --> 01:16:44,015 Now the next piece of information... 1161 01:16:44,517 --> 01:16:45,600 ...is colossal. 1162 01:16:45,810 --> 01:16:47,185 Try not to overreact. 1163 01:16:49,522 --> 01:16:50,605 The Fϋhrer- 1164 01:16:50,690 --> 01:16:52,023 (STAMMERING) 1165 01:16:52,525 --> 01:16:53,692 (SPEAKING GERMAN) 1166 01:16:53,776 --> 01:16:54,859 ...I was just thinking... 1167 01:16:55,361 --> 01:16:58,196 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 1168 01:17:00,157 --> 01:17:02,367 Of course. I'd love to, Wilhelm. 1169 01:17:03,369 --> 01:17:06,871 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 1170 01:17:07,290 --> 01:17:08,331 Congratulations. 1171 01:17:08,457 --> 01:17:09,791 (LAUGHING) 1172 01:17:09,875 --> 01:17:10,959 Thank you. 1173 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 Do you know the name of this progeny yet? 1174 01:17:13,546 --> 01:17:18,550 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 1175 01:17:19,010 --> 01:17:20,552 Maximilian, wonderful name. 1176 01:17:22,722 --> 01:17:24,306 Thank you, Lieutenant. 1177 01:17:26,726 --> 01:17:29,561 Nothing but the best for little Maximilian. 1178 01:17:29,729 --> 01:17:31,521 (THANKING IN GERMAN) 1179 01:17:36,235 --> 01:17:39,696 Max may not know who you are now but... 1180 01:17:40,906 --> 01:17:43,074 ...he will. I will show him all of your movies. 1181 01:17:43,576 --> 01:17:44,576 Good. 1182 01:17:44,702 --> 01:17:46,745 He will grow up with your films and... 1183 01:17:49,415 --> 01:17:51,249 ...this napkin on his wall. 1184 01:17:51,751 --> 01:17:57,255 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 1185 01:17:57,506 --> 01:18:01,926 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 1186 01:18:03,387 --> 01:18:04,554 -Cheers! -Cheers! 1187 01:18:05,264 --> 01:18:06,306 -Cheers! 1188 01:18:11,562 --> 01:18:12,771 Once again- 1189 01:18:14,190 --> 01:18:15,398 (EXHALING) 1190 01:18:15,483 --> 01:18:16,566 (SPEAKING GERMAN) 1191 01:18:16,650 --> 01:18:19,319 Frau Hammersmark, what brings you to France? 1192 01:18:20,863 --> 01:18:22,614 None of your business! 1193 01:18:23,699 --> 01:18:24,741 Staff Sergeant. 1194 01:18:27,119 --> 01:18:30,372 You might not have worn out your welcome with 1195 01:18:30,456 --> 01:18:33,333 the fräulein with your drunken boorish behavior... 1196 01:18:34,085 --> 01:18:35,460 ...but you have worn out your welcome with me. 1197 01:18:37,463 --> 01:18:41,216 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 1198 01:18:41,425 --> 01:18:43,134 This is an officer's table! 1199 01:18:45,638 --> 01:18:49,057 I suggest you stop pestering the fräulein... 1200 01:18:49,809 --> 01:18:51,643 ...and rejoin your table. 1201 01:18:57,400 --> 01:19:02,278 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 1202 01:19:05,449 --> 01:19:06,491 Where are you from? 1203 01:19:09,537 --> 01:19:12,747 You must be either completely drunk or mad to dare... 1204 01:19:13,124 --> 01:19:15,291 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 1205 01:19:15,835 --> 01:19:17,001 Staff Sergeant. 1206 01:19:18,462 --> 01:19:20,130 I'm making you and you responsible for him. 1207 01:19:20,256 --> 01:19:21,548 I suggest you take hold of your friend... 1208 01:19:21,632 --> 01:19:25,385 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 1209 01:19:25,469 --> 01:19:26,636 (SPEAKING GERMAN) 1210 01:19:26,720 --> 01:19:27,804 --Might I inquire? 1211 01:19:28,180 --> 01:19:30,056 (PHONOGRAPH CRACKLING) 1212 01:19:59,503 --> 01:20:01,337 Like our young newly christened father here... 1213 01:20:02,506 --> 01:20:04,924 ...I, too, have an acute ear for accents. 1214 01:20:08,554 --> 01:20:09,596 And like him... 1215 01:20:10,723 --> 01:20:12,140 ...I, too, find yours odd. 1216 01:20:14,518 --> 01:20:15,685 From where do you hail, Captain? 1217 01:20:16,187 --> 01:20:17,270 Major, this is highly- 1218 01:20:17,354 --> 01:20:19,606 ---I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 1219 01:20:20,983 --> 01:20:23,568 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 1220 01:20:25,488 --> 01:20:30,200 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 1221 01:20:34,580 --> 01:20:39,083 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palϋ. 1222 01:20:39,919 --> 01:20:41,252 -The mountain? -Yes. 1223 01:20:42,254 --> 01:20:43,755 In that village, we all speak like this. 1224 01:20:45,424 --> 01:20:47,634 Have you seen the Riefenstahl film? 1225 01:20:48,761 --> 01:20:50,595 -Yes. -Then you saw me. 1226 01:20:52,223 --> 01:20:55,266 You remember the skiing torch scene? 1227 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Yes. 1228 01:20:59,146 --> 01:21:04,776 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 1229 01:21:06,320 --> 01:21:08,112 My brother is so handsome... 1230 01:21:08,572 --> 01:21:12,116 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 1231 01:21:12,993 --> 01:21:16,412 Herr Major, if my word means anything... 1232 01:21:17,122 --> 01:21:20,959 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 1233 01:21:22,461 --> 01:21:24,963 He does hail from the bottom of the Piz Palϋ. 1234 01:21:25,589 --> 01:21:30,176 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 1235 01:21:30,803 --> 01:21:32,512 (LAUGHING) 1236 01:21:32,930 --> 01:21:34,889 (ALL LAUGHING) 1237 01:21:40,646 --> 01:21:42,188 You should rejoin your friends. 1238 01:21:46,402 --> 01:21:47,443 May I join you? 1239 01:21:47,528 --> 01:21:48,611 By all means. 1240 01:21:49,738 --> 01:21:50,780 Wunderbar! 1241 01:21:58,080 --> 01:22:01,666 So that's the source of your bizarre accent. 1242 01:22:03,168 --> 01:22:04,210 That's extraordinary. 1243 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 What are you doing here? 1244 01:22:06,338 --> 01:22:09,340 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 1245 01:22:10,342 --> 01:22:12,969 Well, that pleasure requires no explanation. 1246 01:22:14,179 --> 01:22:15,388 I mean in country. 1247 01:22:17,016 --> 01:22:19,809 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 1248 01:22:20,561 --> 01:22:22,353 You know every German in France? 1249 01:22:23,188 --> 01:22:24,272 Worth knowing. 1250 01:22:24,398 --> 01:22:26,065 (BOTH LAUGHING) 1251 01:22:30,529 --> 01:22:32,280 Well, there lies the problem. 1252 01:22:33,073 --> 01:22:34,574 We never claimed to be worth knowing. 1253 01:22:35,826 --> 01:22:37,493 All levity aside, what are you doing in France? 1254 01:22:39,204 --> 01:22:42,165 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 1255 01:22:44,752 --> 01:22:46,961 You are the Fräulein Hammersmark's escort. 1256 01:22:48,130 --> 01:22:50,965 Someone has to carry her lighter. 1257 01:22:51,508 --> 01:22:52,967 (CHUCKLING) 1258 01:22:53,761 --> 01:22:55,011 (LAUGHING) 1259 01:22:56,889 --> 01:23:00,266 The captain is my date, but all three are my guests. 1260 01:23:01,143 --> 01:23:02,518 We are old friends... 1261 01:23:03,270 --> 01:23:04,604 ...who go back a long time. 1262 01:23:04,897 --> 01:23:06,022 (SIGHS) 1263 01:23:06,106 --> 01:23:10,360 Actually, longer than an actress would care to admit. 1264 01:23:13,781 --> 01:23:14,864 Well, in that case... 1265 01:23:15,074 --> 01:23:18,368 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 1266 01:23:19,370 --> 01:23:20,453 I'll drink to that. 1267 01:23:23,290 --> 01:23:24,332 (SPEAKING GERMAN) 1268 01:23:24,416 --> 01:23:25,667 Queen Christina. 1269 01:23:27,961 --> 01:23:29,796 (HUMMING EXOTIC MELODY) 1270 01:23:29,963 --> 01:23:31,839 Mata Hari. 1271 01:23:36,637 --> 01:23:37,720 I must say... 1272 01:23:38,138 --> 01:23:40,390 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 1273 01:23:40,933 --> 01:23:43,434 I didn't join them because you're quite right, Captain. 1274 01:23:44,103 --> 01:23:46,270 An officer should not fraternize with enlisted men. 1275 01:23:47,898 --> 01:23:48,940 But... 1276 01:23:49,650 --> 01:23:51,150 ...seeing as we are all officers... 1277 01:23:52,778 --> 01:23:54,404 ...and sophisticated lady friends of officers. 1278 01:23:54,947 --> 01:23:55,988 What say we play the game? 1279 01:23:56,490 --> 01:23:58,616 Yes, great, one game. 1280 01:23:58,867 --> 01:23:59,909 Wunderbar. 1281 01:24:02,371 --> 01:24:03,454 Soldiers... 1282 01:24:04,039 --> 01:24:05,123 ...the cards. 1283 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Thank you. 1284 01:24:10,504 --> 01:24:11,546 So gentlemen... 1285 01:24:13,006 --> 01:24:14,799 ...the object of the game is to... 1286 01:24:15,175 --> 01:24:17,677 ...write the name of a famous person on your card. 1287 01:24:18,137 --> 01:24:19,929 Real or fictitious, doesn't matter. 1288 01:24:20,639 --> 01:24:22,849 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 1289 01:24:23,100 --> 01:24:24,308 Eric! More pens. 1290 01:24:24,810 --> 01:24:26,477 And they must be famous, not aunt Frida. 1291 01:24:27,146 --> 01:24:29,480 When you finish writing, put the card face down on the table. 1292 01:24:30,023 --> 01:24:31,941 And move it to the person on your right- 1293 01:24:32,192 --> 01:24:33,234 --Thanks. 1294 01:24:33,318 --> 01:24:35,361 -the person to your left moves his card to you. 1295 01:24:35,779 --> 01:24:37,780 You pick up the card without looking at it... 1296 01:24:37,990 --> 01:24:39,240 ...lick the back... 1297 01:24:41,535 --> 01:24:43,077 ...and stick it on your forehead. 1298 01:24:43,912 --> 01:24:45,830 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 1299 01:24:47,124 --> 01:24:48,207 (WHlP CRACKlNG) 1300 01:24:51,295 --> 01:24:52,628 (GRUNTS) 1301 01:24:57,384 --> 01:24:58,468 Write! 1302 01:24:58,552 --> 01:24:59,594 Write. 1303 01:25:12,524 --> 01:25:14,275 (VON HAMMERSMARK LAUGHING) 1304 01:25:20,741 --> 01:25:22,575 I'll start, give you the idea. 1305 01:25:25,579 --> 01:25:26,621 Am I German? 1306 01:25:26,914 --> 01:25:27,997 -No. -No. 1307 01:25:28,415 --> 01:25:29,457 Am I American? 1308 01:25:29,625 --> 01:25:30,666 -No. -No. 1309 01:25:30,751 --> 01:25:32,001 Wait a minute, he goes to --- 1310 01:25:32,795 --> 01:25:35,797 Obviously, he wasn't born in America. 1311 01:25:36,089 --> 01:25:38,925 So...I visited America, aye? 1312 01:25:39,134 --> 01:25:40,218 Yes. 1313 01:25:42,471 --> 01:25:43,596 Was this visit fortuitous? 1314 01:25:44,431 --> 01:25:45,473 Not for you. 1315 01:25:47,935 --> 01:25:50,895 My native land, is it what one would call, exotic? 1316 01:25:50,979 --> 01:25:52,063 (VON HAMMERSMARK AND HICOX SPEAKING GERMAN) 1317 01:25:52,147 --> 01:25:53,189 -Yes. -Yes. 1318 01:25:55,943 --> 01:26:00,822 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 1319 01:26:02,616 --> 01:26:05,284 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 1320 01:26:05,452 --> 01:26:06,494 -Yes. -Yes. 1321 01:26:06,787 --> 01:26:10,039 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 1322 01:26:10,624 --> 01:26:13,125 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 1323 01:26:13,752 --> 01:26:14,836 Okay... 1324 01:26:14,920 --> 01:26:17,171 ...my native land is the jungle... 1325 01:26:18,298 --> 01:26:19,465 ...I visited America... 1326 01:26:20,634 --> 01:26:22,176 ...but my visit was not fortuitous to me... 1327 01:26:23,095 --> 01:26:26,639 ...but the implication is that it was to somebody else. 1328 01:26:31,812 --> 01:26:32,854 When I went... 1329 01:26:34,648 --> 01:26:36,482 ...from the jungle to America... 1330 01:26:39,611 --> 01:26:40,653 ...did I go by boat? 1331 01:26:40,737 --> 01:26:41,779 -Yes. -Yes. 1332 01:26:43,657 --> 01:26:45,116 Did I go against my will? 1333 01:26:45,200 --> 01:26:46,242 -Yes. -Yes. 1334 01:26:50,455 --> 01:26:52,081 On this boat ride, was I in chains? 1335 01:26:52,374 --> 01:26:53,416 Yes. 1336 01:26:53,834 --> 01:26:56,085 When I arrived in America, was I displayed in chains? 1337 01:26:56,169 --> 01:26:57,211 -Yes. -Yes. 1338 01:26:57,296 --> 01:26:58,379 Am I the story of the Negro in America? 1339 01:26:58,463 --> 01:26:59,630 (HICOX SPEAKING GERMAN) 1340 01:26:59,715 --> 01:27:00,756 -No. 1341 01:27:00,841 --> 01:27:01,924 Well then I must be King Kong. 1342 01:27:02,593 --> 01:27:04,343 (LAUGHING) 1343 01:27:04,595 --> 01:27:05,636 Bravo! 1344 01:27:05,846 --> 01:27:07,221 Impressive. 1345 01:27:08,432 --> 01:27:11,475 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 1346 01:27:12,311 --> 01:27:13,352 Cheers. 1347 01:27:18,775 --> 01:27:19,859 Now, who is next? 1348 01:27:20,777 --> 01:27:21,819 Well, Major... 1349 01:27:23,447 --> 01:27:29,076 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 1350 01:27:30,203 --> 01:27:31,913 And we haven't seen each other in quite a while. 1351 01:27:34,458 --> 01:27:35,583 So, Major... 1352 01:27:36,126 --> 01:27:37,293 ...I am afraid... 1353 01:27:38,587 --> 01:27:39,629 ...you are intruding. 1354 01:27:41,757 --> 01:27:43,758 I beg to differ, Captain. 1355 01:27:45,469 --> 01:27:50,473 It's only if the fräuIein considers my presence an intrusion... 1356 01:27:51,642 --> 01:27:52,975 ...that I become an intruder. 1357 01:27:58,398 --> 01:28:00,149 How about it, Fräulein von Hammersmark? Am I intruding? 1358 01:28:00,233 --> 01:28:01,484 (SPEAKING GERMAN) 1359 01:28:01,568 --> 01:28:02,610 I didn't think so. 1360 01:28:04,446 --> 01:28:07,949 It's simply the captain is immune to my charms. 1361 01:28:13,372 --> 01:28:15,331 (LAUGHING) 1362 01:28:23,006 --> 01:28:24,340 I am just joking. 1363 01:28:25,425 --> 01:28:29,011 Just joking. Of course I'm intruding. 1364 01:28:29,262 --> 01:28:33,349 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 1365 01:28:34,184 --> 01:28:36,894 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 1366 01:28:37,145 --> 01:28:38,187 From the Scottish Highlands. 1367 01:28:39,231 --> 01:28:40,356 What do you say, gentlemen? 1368 01:28:41,024 --> 01:28:43,150 You're most gracious, Major. 1369 01:28:43,276 --> 01:28:46,028 Eric! The thirty-three. And new glasses! 1370 01:28:46,613 --> 01:28:49,657 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 1371 01:28:49,741 --> 01:28:50,866 How many glasses? 1372 01:28:51,076 --> 01:28:52,243 -Five. -Not for me. 1373 01:28:52,494 --> 01:28:54,036 I like scotch, scotch doesn't like me. 1374 01:28:54,496 --> 01:28:55,871 Nor I. I'll stay with bubbly. 1375 01:28:56,832 --> 01:28:57,873 Three glasses. 1376 01:29:13,557 --> 01:29:15,057 (SPEAKING GERMAN) 1377 01:29:22,274 --> 01:29:23,482 (EXHALES) 1378 01:29:33,410 --> 01:29:34,493 (ERIC SPEAKING GERMAN) 1379 01:29:34,578 --> 01:29:35,619 Frau von Hammersmark. 1380 01:29:35,704 --> 01:29:36,787 (SPEAKING FRENCH) 1381 01:29:36,872 --> 01:29:37,913 Thank you. 1382 01:29:39,708 --> 01:29:40,791 (SPEAKING GERMAN) 1383 01:29:40,876 --> 01:29:42,626 A thousand year German Reich! 1384 01:29:43,045 --> 01:29:44,545 -A thousand year Reich! -A thousand year Reich! 1385 01:29:52,846 --> 01:29:54,138 (EXCLAIMS) 1386 01:29:54,514 --> 01:29:56,474 I must say I grow weary of these monkeyshines. 1387 01:29:59,936 --> 01:30:00,978 Did you hear that? 1388 01:30:03,106 --> 01:30:04,857 That was the sound of my Walther. 1389 01:30:05,609 --> 01:30:07,318 Pointed right at your testicles. 1390 01:30:09,613 --> 01:30:10,780 (SPEAKING GERMAN) 1391 01:30:10,864 --> 01:30:13,324 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 1392 01:30:14,826 --> 01:30:17,661 Because you've just given yourself away, Captain. 1393 01:30:18,830 --> 01:30:20,956 You're no more German than that scotch. 1394 01:30:29,841 --> 01:30:30,925 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1395 01:30:31,009 --> 01:30:32,343 -Well, Major. -Shut up slut. 1396 01:30:33,512 --> 01:30:34,595 You were saying? 1397 01:30:39,142 --> 01:30:42,645 I was saying that makes two of us. 1398 01:30:43,939 --> 01:30:47,024 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 1399 01:30:49,444 --> 01:30:50,694 That makes three of us. 1400 01:30:51,029 --> 01:30:54,865 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 1401 01:30:56,701 --> 01:30:59,078 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 1402 01:31:00,038 --> 01:31:03,249 What's going to happen, Major... 1403 01:31:04,376 --> 01:31:07,044 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 1404 01:31:07,671 --> 01:31:09,046 --No, no, no, no, no, no. I don't think so. 1405 01:31:09,881 --> 01:31:11,048 I'm afraid you and I... 1406 01:31:11,424 --> 01:31:13,384 ...we both know, Captain... 1407 01:31:13,844 --> 01:31:17,054 ...no matter what happens to anybody else in this room... 1408 01:31:17,514 --> 01:31:20,057 ...the two of us aren't going anywhere. 1409 01:31:22,936 --> 01:31:27,565 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 1410 01:31:29,401 --> 01:31:32,069 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 1411 01:31:33,572 --> 01:31:36,740 Looks like little Max will grow up an orphan. 1412 01:31:37,993 --> 01:31:39,410 How sad. 1413 01:31:45,750 --> 01:31:48,085 Well, if this is it, old boy, 1414 01:31:48,628 --> 01:31:51,630 I hope you don't mind if I go out speaking the King's. 1415 01:31:52,757 --> 01:31:54,675 By all means, Captain. 1416 01:32:00,765 --> 01:32:04,351 There's a special rung in hell reserved for people who waste good Scotch. 1417 01:32:05,770 --> 01:32:08,606 Seeing as I may be rapping on the door momentarily, 1418 01:32:13,653 --> 01:32:17,281 I must say, damn good stuff, sir. 1419 01:32:20,619 --> 01:32:23,454 Now, about this pickle 1420 01:32:24,998 --> 01:32:26,790 we find ourselves in. 1421 01:32:29,211 --> 01:32:32,296 It would appear there's only one thing left for you to do. 1422 01:32:32,380 --> 01:32:34,298 And what would that be? 1423 01:32:34,966 --> 01:32:37,468 -Stiglitz. -Say auf Wiedersehen to your Nazi balls. 1424 01:32:49,022 --> 01:32:50,147 (SCREAMING) 1425 01:32:58,657 --> 01:32:59,990 (PANTING) 1426 01:33:05,997 --> 01:33:07,498 (DOOR OPENING) 1427 01:33:12,712 --> 01:33:13,879 (GUN COCKING) 1428 01:33:14,214 --> 01:33:16,006 You outside. Who are you? 1429 01:33:16,549 --> 01:33:18,217 British? American? 1430 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 What? 1431 01:33:20,887 --> 01:33:22,429 ALDO: We're American. 1432 01:33:22,722 --> 01:33:24,181 What are you? 1433 01:33:24,516 --> 01:33:26,517 I'm a German, you idiot. 1434 01:33:26,851 --> 01:33:29,520 ALDO: Speak English pretty good for a German. 1435 01:33:29,604 --> 01:33:30,854 I agree. 1436 01:33:32,107 --> 01:33:33,607 So let's talk. 1437 01:33:34,359 --> 01:33:35,734 ALDO: Okay, talk. 1438 01:33:36,444 --> 01:33:37,903 I'm a father. 1439 01:33:39,197 --> 01:33:42,074 My baby was born today. In Frankfurt. 1440 01:33:42,575 --> 01:33:44,118 Five hours ago. 1441 01:33:44,744 --> 01:33:48,998 His name is Max. We were in here drinking, celebrating. 1442 01:33:49,874 --> 01:33:53,294 They're the ones that came in shooting and killing. It's not my fault! 1443 01:33:53,378 --> 01:33:55,462 ALDO: Okay! It wasn't your fault. 1444 01:33:56,840 --> 01:33:58,674 What's your name, soldier? 1445 01:33:58,758 --> 01:33:59,967 Wilhelm. 1446 01:34:00,844 --> 01:34:04,388 Now, is there anybody alive on our side? 1447 01:34:04,472 --> 01:34:06,223 -No. -I'm alive! 1448 01:34:06,308 --> 01:34:07,766 (SHOUTING IN GERMAN) 1449 01:34:08,476 --> 01:34:09,852 ALDO: Who's that? 1450 01:34:11,146 --> 01:34:12,563 (GRUNTS) 1451 01:34:12,647 --> 01:34:14,648 Is the girl on your side? 1452 01:34:16,192 --> 01:34:17,443 ALDO: Which girl? 1453 01:34:17,527 --> 01:34:19,945 Who do you think? Von Hammersmark. 1454 01:34:21,531 --> 01:34:22,656 ALDO: Yeah, she's ours. 1455 01:34:22,741 --> 01:34:23,907 (SPEAKING GERMAN) 1456 01:34:23,992 --> 01:34:25,242 ALDO: Is she okay? 1457 01:34:25,327 --> 01:34:27,453 (SPEAKING GERMAN) 1458 01:34:28,163 --> 01:34:29,246 ALDO: Wilhelm! 1459 01:34:29,331 --> 01:34:30,456 (SHOUTING IN GERMAN) 1460 01:34:30,582 --> 01:34:32,166 She's been shot. 1461 01:34:33,168 --> 01:34:34,752 But she's alive. 1462 01:34:35,003 --> 01:34:36,378 (SPEAKING GERMAN) 1463 01:34:38,673 --> 01:34:40,174 ALDO: Okay, Wilhelm. 1464 01:34:41,176 --> 01:34:43,594 What do you say we make us a deal? 1465 01:34:44,929 --> 01:34:46,347 What's your name? 1466 01:34:46,431 --> 01:34:47,473 Aldo. 1467 01:34:48,391 --> 01:34:50,601 Okay, Wilhelm, here's my deal. 1468 01:34:50,894 --> 01:34:54,521 You let me and one of my men come down there and take the girl away. 1469 01:34:54,606 --> 01:34:57,149 No guns. No guns me, no guns you. 1470 01:34:57,233 --> 01:35:00,778 And we take the girl and leave. It's that simple, Willi. 1471 01:35:01,112 --> 01:35:03,614 You go your way, we go ours. 1472 01:35:03,698 --> 01:35:06,575 And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. 1473 01:35:07,744 --> 01:35:10,621 So what do you say, Willi? We got us a deal? 1474 01:35:15,043 --> 01:35:16,126 Aldo. 1475 01:35:17,420 --> 01:35:19,004 ALDO: I'm here, Willi. 1476 01:35:20,632 --> 01:35:22,424 I want to trust you. 1477 01:35:22,509 --> 01:35:23,634 But... 1478 01:35:24,594 --> 01:35:26,095 But how can I? 1479 01:35:28,306 --> 01:35:30,307 ALDO: What choice you got, son? 1480 01:35:36,147 --> 01:35:38,190 Okay, okay. 1481 01:35:39,818 --> 01:35:40,984 Aldo, 1482 01:35:42,070 --> 01:35:43,695 I'm going to trust you. 1483 01:35:44,531 --> 01:35:45,614 Come down. 1484 01:35:45,698 --> 01:35:46,824 (SNIFFLES) 1485 01:36:01,548 --> 01:36:04,550 Hey, Willi, what's with the machine gun? I thought we had us a deal? 1486 01:36:04,634 --> 01:36:06,885 We still have a deal. Now, get the girl and go. 1487 01:36:06,970 --> 01:36:08,512 Not so fast. 1488 01:36:08,596 --> 01:36:11,181 We only got a deal, we trust each other. 1489 01:36:11,266 --> 01:36:12,891 And a Mexican standoff ain't trust. 1490 01:36:12,976 --> 01:36:15,978 You need guns on me for it to be a Mexican standoff. 1491 01:36:16,646 --> 01:36:19,773 You got guns on us. You decide to shoot, we're dead. 1492 01:36:19,858 --> 01:36:23,152 Up top, they got grenades. They drop them down here, you're dead. 1493 01:36:23,236 --> 01:36:25,612 That's a Mexican standoff, and that was not the deal. 1494 01:36:25,697 --> 01:36:27,364 No trust, no deal. 1495 01:36:27,782 --> 01:36:30,659 (SPEAKING GERMAN) 1496 01:36:43,256 --> 01:36:44,840 All right, Aldo. 1497 01:36:46,509 --> 01:36:47,593 Fine. 1498 01:36:51,014 --> 01:36:54,433 Just take that fucking traitor, and get her out of my sight. 1499 01:36:58,104 --> 01:36:59,813 (BOTTLES CLATTERING) 1500 01:37:02,066 --> 01:37:04,109 (VON HAMMERSMARK GROANING) 1501 01:37:06,529 --> 01:37:09,948 Not so goddamn fast, doc. Tell him to go play with his dogs. 1502 01:37:10,033 --> 01:37:11,533 (SPEAKING FRENCH) 1503 01:37:17,332 --> 01:37:18,957 (DOGS BARKING) 1504 01:37:22,128 --> 01:37:26,048 Before we yank that slug out you, you need to answer a few questions. 1505 01:37:26,132 --> 01:37:27,925 Few questions about what? 1506 01:37:28,426 --> 01:37:30,594 About I got three men dead back there. 1507 01:37:30,678 --> 01:37:33,472 Why don't you try telling us what the fuck happened? 1508 01:37:33,556 --> 01:37:37,476 The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. 1509 01:37:38,603 --> 01:37:40,812 Before we get into who shot John, 1510 01:37:41,648 --> 01:37:45,817 why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? 1511 01:37:50,698 --> 01:37:53,158 I can see since you didn't see what happened inside, 1512 01:37:53,243 --> 01:37:55,911 that the Nazis being there must look odd. 1513 01:37:55,995 --> 01:37:58,497 Yeah, we got a word for that kind of odd in English. 1514 01:37:58,581 --> 01:38:00,582 It's called suspicious. 1515 01:38:02,418 --> 01:38:04,044 (EXCLAIMING) 1516 01:38:04,837 --> 01:38:06,672 Everybody needs to calm down. 1517 01:38:06,756 --> 01:38:09,424 You're letting your imagination get the better of you. 1518 01:38:10,802 --> 01:38:13,762 You met the sergeant yourself. Willi. 1519 01:38:13,846 --> 01:38:15,681 You remember him, don't you? 1520 01:38:15,765 --> 01:38:16,807 Yeah, I remember him. 1521 01:38:16,891 --> 01:38:20,602 His wife had a baby tonight. He had just become a... 1522 01:38:20,687 --> 01:38:22,396 He had just become a father! 1523 01:38:22,480 --> 01:38:26,316 His commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1524 01:38:28,069 --> 01:38:29,611 (GROANS) 1525 01:38:29,696 --> 01:38:35,951 The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. 1526 01:38:36,035 --> 01:38:37,744 It couldn't be both. 1527 01:38:44,043 --> 01:38:45,711 (GRUNTING) 1528 01:38:48,006 --> 01:38:49,881 How'd the shooting start? 1529 01:38:49,966 --> 01:38:52,467 The Englishman gave himself away. 1530 01:38:52,552 --> 01:38:54,177 How'd he do that? 1531 01:38:55,388 --> 01:38:57,639 He ordered three glasses. 1532 01:38:58,850 --> 01:39:00,726 We order three glasses. 1533 01:39:00,935 --> 01:39:02,894 That's the German three. 1534 01:39:03,813 --> 01:39:05,564 The other looks odd. 1535 01:39:06,190 --> 01:39:08,525 Germans would and did notice it. 1536 01:39:10,320 --> 01:39:12,279 (VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY) 1537 01:39:17,118 --> 01:39:19,244 Okay, let's pretend there were no Germans 1538 01:39:19,329 --> 01:39:21,913 and everything went exactly the way it was supposed to. 1539 01:39:21,998 --> 01:39:23,915 What was the next step? 1540 01:39:24,125 --> 01:39:25,375 Tuxedos. 1541 01:39:26,044 --> 01:39:28,795 To get them into the premiere wearing military uniforms 1542 01:39:28,880 --> 01:39:31,673 with all the military there would've been suicide. 1543 01:39:33,635 --> 01:39:36,928 But going as members of the German film industry, 1544 01:39:37,347 --> 01:39:40,515 they wear tuxedos and fit in with everybody else. 1545 01:39:41,976 --> 01:39:45,187 I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. 1546 01:39:46,397 --> 01:39:48,815 How'd you intend to get them in that premiere? 1547 01:39:48,900 --> 01:39:50,525 Hand me my purse. 1548 01:40:00,411 --> 01:40:02,788 Lieutenant Hicox was going as my escort. 1549 01:40:04,123 --> 01:40:08,126 The other two were going as a German cameraman and his assistant. 1550 01:40:09,295 --> 01:40:10,962 You still get us in that premiere? 1551 01:40:11,047 --> 01:40:14,174 You speak German better than your friends? No. 1552 01:40:14,634 --> 01:40:16,802 Have I been shot? Yes! 1553 01:40:17,345 --> 01:40:22,182 I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon. 1554 01:40:23,184 --> 01:40:25,644 Least of all, by tomorrow night. 1555 01:40:27,397 --> 01:40:28,814 (DOGS BARKING) 1556 01:40:38,491 --> 01:40:41,827 However, there's something you don't know. 1557 01:40:43,913 --> 01:40:47,999 There've been two recent developments regarding Operation Kino. 1558 01:40:49,794 --> 01:40:54,840 One, the venue has been changed from The Ritz to a much smaller venue. 1559 01:40:55,383 --> 01:40:58,593 Enormous change at the last minute? That's not very Germatic. 1560 01:40:58,678 --> 01:41:01,638 Why the hell is Goebbels doing stuff so damn peculiar? 1561 01:41:01,723 --> 01:41:05,434 It probably has something to do with the second development. 1562 01:41:05,810 --> 01:41:07,060 Which is? 1563 01:41:11,357 --> 01:41:13,984 DerFϋhrer is attending the premiere. 1564 01:41:14,110 --> 01:41:15,193 (SPEAKING GERMAN) 1565 01:41:15,278 --> 01:41:16,528 I've been rethinking my position... 1566 01:41:17,697 --> 01:41:24,327 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 1567 01:41:25,872 --> 01:41:27,706 As the weeks have gone on... 1568 01:41:29,041 --> 01:41:31,209 ...and the Americans are on the beach... 1569 01:41:32,712 --> 01:41:35,213 ...I do find myself thinking more and more... 1570 01:41:36,007 --> 01:41:37,340 ...about this Private Zoller. 1571 01:41:38,676 --> 01:41:40,802 This boy has done something tremendous for us. 1572 01:41:42,680 --> 01:41:43,847 And I'm beginning to think... 1573 01:41:44,015 --> 01:41:48,018 ...my participation in this event could be meaningful. 1574 01:41:48,686 --> 01:41:50,353 Fuck a duck! 1575 01:41:58,988 --> 01:42:00,864 What are you thinking? 1576 01:42:02,116 --> 01:42:04,284 I'm thinking getting a whack at planting old Uncle Adolf 1577 01:42:04,368 --> 01:42:06,286 makes this horse a different color. 1578 01:42:06,370 --> 01:42:08,038 What is that supposed to mean? 1579 01:42:08,122 --> 01:42:10,040 It means you getting us in that premiere. 1580 01:42:10,124 --> 01:42:13,043 I'm probably going to end up losing this leg. 1581 01:42:13,628 --> 01:42:16,046 Bye-bye, acting career. Fun while it lasted. 1582 01:42:16,130 --> 01:42:18,882 How do you expect me to walk the red carpet? 1583 01:42:18,966 --> 01:42:20,217 (SNORTS) 1584 01:42:21,177 --> 01:42:24,137 Doggy doc's going to dig that slug out your gam. 1585 01:42:24,222 --> 01:42:26,306 He's going to wrap it up in a cast, 1586 01:42:26,390 --> 01:42:28,475 and you got a good how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story. 1587 01:42:28,559 --> 01:42:31,228 That's German, ain't it? You all like climbing mountains, don't you? 1588 01:42:31,354 --> 01:42:34,564 I don't. I like smoking, drinking and ordering in restaurants. 1589 01:42:34,732 --> 01:42:36,525 But I see your point. 1590 01:42:36,734 --> 01:42:40,237 We fill you up with morphine till it's coming out your ears 1591 01:42:40,363 --> 01:42:43,573 and just limp your little ass up that rouge carpet. 1592 01:42:45,076 --> 01:42:48,411 I know this is a silly question before I ask it, 1593 01:42:48,496 --> 01:42:53,875 but can you Americans speak any other language than English? 1594 01:42:54,710 --> 01:42:56,920 We both speak a little Italian. 1595 01:42:57,046 --> 01:42:59,548 With an atrocious accent, no doubt. 1596 01:43:01,259 --> 01:43:04,761 But that doesn't exactly kill us in the crib. 1597 01:43:05,555 --> 01:43:08,390 Germans don't have a good ear for Italian. 1598 01:43:12,270 --> 01:43:16,106 So you mumble Italian and brazen through it. Is that the plan? 1599 01:43:16,399 --> 01:43:17,941 That's about it. 1600 01:43:21,779 --> 01:43:22,863 That sounds good. 1601 01:43:22,947 --> 01:43:25,282 It sounds like shit. What else are we going to do? Go home? 1602 01:43:25,408 --> 01:43:27,242 No, that sounds good. 1603 01:43:28,077 --> 01:43:31,955 If you don't blow it, with that, I can get you in the building. 1604 01:43:32,957 --> 01:43:34,040 Who does what? 1605 01:43:34,125 --> 01:43:38,295 Well, I speak the most Italian, so I'll be your escort. 1606 01:43:38,379 --> 01:43:41,464 Donowitz speaks second most, so he'll be your Italian cameraman. 1607 01:43:41,591 --> 01:43:44,551 Omar, third most. He'll be Donny's assistant. 1608 01:43:45,136 --> 01:43:46,219 I don't speak Italian. 1609 01:43:46,304 --> 01:43:49,723 Like I said, third best. Just keep your fucking mouth shut. 1610 01:43:49,807 --> 01:43:51,308 In fact, why don't you start practicing right now? 1611 01:43:53,394 --> 01:43:55,395 (SPEAKING GERMAN) 1612 01:43:55,479 --> 01:43:56,605 (CHUCKLES) 1613 01:43:58,983 --> 01:44:00,817 You've moved up in the world. 1614 01:44:02,987 --> 01:44:04,988 Look at you, Lieutenant First Class. 1615 01:44:06,324 --> 01:44:10,327 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 1616 01:44:15,833 --> 01:44:16,833 And that one's name is... 1617 01:44:16,959 --> 01:44:18,001 ...Wilhelm Wicki. 1618 01:44:18,794 --> 01:44:21,671 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 1619 01:44:21,923 --> 01:44:24,841 ...when things began turning sour for the Israelites. 1620 01:44:24,967 --> 01:44:27,677 They are the two German-born members of the Basterds. 1621 01:44:28,346 --> 01:44:32,182 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 1622 01:44:32,516 --> 01:44:33,600 (SPEAKING GERMAN) 1623 01:44:33,684 --> 01:44:34,851 What brings you all the way out here? 1624 01:44:40,524 --> 01:44:41,524 (SPEAKING GERMAN) 1625 01:44:41,651 --> 01:44:42,817 But that doesn't look like this. 1626 01:44:45,696 --> 01:44:46,780 This is odd. 1627 01:45:03,047 --> 01:45:04,297 It would appear somebody's missing. 1628 01:45:05,174 --> 01:45:06,549 Somebody fashionable. 1629 01:45:08,386 --> 01:45:09,386 Everybody out! 1630 01:45:16,894 --> 01:45:19,020 (MOTORCYCLE ENGINES STARTING) 1631 01:45:23,067 --> 01:45:24,150 (SPEAKING GERMAN) 1632 01:45:24,235 --> 01:45:26,069 "To Max, with love." 1633 01:45:29,991 --> 01:45:33,326 Bridget von Hammersmark. 1634 01:45:34,245 --> 01:45:35,370 (KISSES) 1635 01:45:38,332 --> 01:45:40,500 (DRAMATlC ROCK MUSlC PLAYlNG) 1636 01:45:40,584 --> 01:45:42,752 Chapter Five 1637 01:45:42,837 --> 01:45:48,341 REVENGE OF THE GIANT FACE 1638 01:45:50,261 --> 01:45:54,597 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 1639 01:47:18,307 --> 01:47:19,432 (SPEAKING FRENCH) 1640 01:47:19,517 --> 01:47:20,600 Remember...in English. 1641 01:47:20,684 --> 01:47:21,810 Yes. 1642 01:47:22,520 --> 01:47:23,645 Action. 1643 01:47:24,021 --> 01:47:25,188 But how do we get it developed? 1644 01:47:26,482 --> 01:47:29,025 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 1645 01:47:29,860 --> 01:47:31,861 And suppose someone would develop the footage... 1646 01:47:32,029 --> 01:47:33,947 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 1647 01:47:34,031 --> 01:47:35,115 (SPEAKING FRENCH) 1648 01:47:35,199 --> 01:47:38,034 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 1649 01:47:38,786 --> 01:47:39,869 And we make them do it... 1650 01:47:40,538 --> 01:47:41,663 ...or we kill them. 1651 01:47:44,792 --> 01:47:45,875 (SPEAKING FRENCH) 1652 01:47:45,960 --> 01:47:47,836 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 1653 01:47:48,879 --> 01:47:49,963 You either do what the fuck we tell you... 1654 01:47:50,047 --> 01:47:51,131 ...or I'll bury this ax in your collaborating skull. 1655 01:47:51,215 --> 01:47:52,298 (MAN SPEAKING FRENCH) 1656 01:47:52,383 --> 01:47:53,466 I'm not a collaborator. 1657 01:47:53,551 --> 01:47:55,385 Marcel, do his wife and children know you? 1658 01:47:55,511 --> 01:47:56,553 Yes. 1659 01:47:56,637 --> 01:47:59,055 Then after we kill this dog for the Germans... 1660 01:47:59,223 --> 01:48:00,974 ...we'll go and silence them. 1661 01:49:40,407 --> 01:49:41,407 (SPEAKING GERMAN) 1662 01:49:41,492 --> 01:49:42,825 Jannings, come on, show the ring. 1663 01:49:42,910 --> 01:49:44,160 Come on, come on. There you go! 1664 01:49:45,246 --> 01:49:49,123 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 1665 01:49:49,250 --> 01:49:52,335 -Herr Doctor, I'm also feeling very honored. -You deserve it, my dear Jannings! 1666 01:49:52,503 --> 01:49:55,838 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 1667 01:50:16,360 --> 01:50:17,443 (SPEAKING FRENCH) 1668 01:50:17,528 --> 01:50:18,653 Ah, Emmanuelle... 1669 01:50:19,196 --> 01:50:22,949 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 1670 01:50:23,367 --> 01:50:24,450 ...Emil Jannings. 1671 01:50:24,535 --> 01:50:25,618 (SPEAKING GERMAN) 1672 01:50:25,703 --> 01:50:28,371 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 1673 01:50:28,831 --> 01:50:29,956 You have a beautiful cinema. 1674 01:50:41,677 --> 01:50:42,719 (SPEAKING GERMAN) 1675 01:50:42,803 --> 01:50:43,886 Thank you, Hermann. 1676 01:51:07,911 --> 01:51:08,995 (SPEAKING GERMAN) 1677 01:51:09,079 --> 01:51:10,371 Fräulein von Hammersmark. 1678 01:51:14,418 --> 01:51:15,501 (SPEAKING GERMAN) 1679 01:51:15,586 --> 01:51:16,711 Colonel Landa, it's been years. 1680 01:51:17,588 --> 01:51:19,547 Dashing as ever, I see. 1681 01:51:22,259 --> 01:51:24,510 So what's happened to your lovely leg? 1682 01:51:25,262 --> 01:51:29,724 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 1683 01:51:30,392 --> 01:51:32,435 Save your flattery, you old dog. 1684 01:51:32,936 --> 01:51:37,565 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 1685 01:51:37,858 --> 01:51:39,108 Seriously, what happened? 1686 01:51:40,277 --> 01:51:43,738 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 1687 01:51:45,115 --> 01:51:46,532 ...at mountain climbing. 1688 01:51:46,617 --> 01:51:47,784 (LAUGHING) 1689 01:51:47,951 --> 01:51:49,118 And this is the result. 1690 01:51:49,244 --> 01:51:50,286 Mountain climbing? 1691 01:51:50,371 --> 01:51:52,455 That's how you injured your leg -mountain climbing? 1692 01:51:52,581 --> 01:51:54,207 Believe it or not, yes it is. 1693 01:51:54,958 --> 01:51:57,126 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1694 01:52:17,981 --> 01:52:21,484 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 1695 01:52:21,568 --> 01:52:23,319 It's just --- mountain climbing? 1696 01:52:24,738 --> 01:52:27,323 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled 1697 01:52:27,408 --> 01:52:29,659 you to undertake such a foolhardy endeavor? 1698 01:52:32,663 --> 01:52:34,914 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 1699 01:52:36,834 --> 01:52:38,751 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 1700 01:52:39,420 --> 01:52:41,963 When were you climbing this mountain, last night? 1701 01:52:43,507 --> 01:52:44,841 Very good eye, Colonel. 1702 01:52:45,843 --> 01:52:47,510 It happened yesterday morning. 1703 01:52:48,095 --> 01:52:49,929 And where in Paris is this mountain? 1704 01:52:53,767 --> 01:52:56,185 No, I'm just teasing you, fräulein. 1705 01:52:56,437 --> 01:52:59,147 You know me, I tease rough. 1706 01:52:59,356 --> 01:53:00,940 So, who are your three handsome escorts? 1707 01:53:03,360 --> 01:53:06,362 I'm afraid neither three speak a word of German. 1708 01:53:07,030 --> 01:53:08,823 They're friends of mine from Italy. 1709 01:53:09,950 --> 01:53:15,121 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 1710 01:53:16,790 --> 01:53:19,834 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 1711 01:53:21,253 --> 01:53:24,338 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 1712 01:53:25,799 --> 01:53:26,966 (SPEAKING ITALIAN) 1713 01:53:27,050 --> 01:53:31,721 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 1714 01:53:32,306 --> 01:53:33,389 (SPEAKING ITALIAN) 1715 01:53:33,474 --> 01:53:34,557 Hello. 1716 01:53:34,808 --> 01:53:36,726 Gentlemen, it's a pleasure... 1717 01:53:37,060 --> 01:53:39,103 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, 1718 01:53:39,188 --> 01:53:40,938 this outright jewel of our culture... 1719 01:53:41,356 --> 01:53:45,359 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 1720 01:53:48,947 --> 01:53:49,989 Thank you. 1721 01:53:50,866 --> 01:53:51,991 Gorlomi? 1722 01:53:52,451 --> 01:53:53,784 Am I saying it correctly? 1723 01:53:55,162 --> 01:53:56,829 Yes - 'er, correct. 1724 01:53:56,997 --> 01:53:58,498 Gorlomi? 1725 01:53:59,166 --> 01:54:01,250 Say it for me once please...? 1726 01:54:02,377 --> 01:54:03,544 Gorlomi. 1727 01:54:04,630 --> 01:54:05,796 I'm sorry, again...? 1728 01:54:07,090 --> 01:54:08,257 Gorlomi. 1729 01:54:08,342 --> 01:54:09,717 Once more...? 1730 01:54:12,763 --> 01:54:13,846 (SOFTLY) Gorlomi. 1731 01:54:13,931 --> 01:54:15,014 (SPEAKING ITALIAN) 1732 01:54:15,098 --> 01:54:16,599 What's your name again...? 1733 01:54:16,934 --> 01:54:18,851 Antonio Margheriti. 1734 01:54:20,187 --> 01:54:21,229 Again...? 1735 01:54:21,396 --> 01:54:22,939 Margheriti. 1736 01:54:23,232 --> 01:54:27,026 One more time, but let me really hear the music in it! 1737 01:54:27,861 --> 01:54:30,112 Margheriti. 1738 01:54:30,364 --> 01:54:31,697 HANS: Margheriti. 1739 01:54:31,782 --> 01:54:32,907 And you...? 1740 01:54:32,991 --> 01:54:34,116 Dominick Decocco. 1741 01:54:34,201 --> 01:54:35,284 (SPEAKING ITALIAN) 1742 01:54:35,369 --> 01:54:36,410 Dominick Decocco. 1743 01:54:36,495 --> 01:54:37,578 (SPEAKING ITALIAN) 1744 01:54:37,663 --> 01:54:38,746 (SPEAKING GERMAN) 1745 01:54:38,830 --> 01:54:40,665 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 1746 01:54:40,749 --> 01:54:41,832 (SPEAKING ITALIAN) 1747 01:54:41,917 --> 01:54:43,459 Let me see your tickets. 1748 01:54:45,295 --> 01:54:46,337 (SPEAKING GERMAN) 1749 01:54:46,421 --> 01:54:47,797 I suppose you getting premiere tickets 1750 01:54:47,881 --> 01:54:50,049 for your friends wouldn't be the most difficult thing... 1751 01:54:50,133 --> 01:54:51,551 ...for a star of your status. 1752 01:54:51,677 --> 01:54:52,802 (SPEAKING ITALIAN) 1753 01:54:52,886 --> 01:54:56,097 0023 and 0024. 1754 01:54:56,181 --> 01:54:59,308 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 1755 01:54:59,434 --> 01:55:03,145 (ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN) 1756 01:55:14,324 --> 01:55:15,741 (BOTH LAUGHING) 1757 01:55:37,723 --> 01:55:39,181 (SPEAKING GERMAN) 1758 01:55:46,607 --> 01:55:47,732 (INDISTINCT CHATTERING) 1759 01:56:03,040 --> 01:56:04,498 (SPEAKING ITALIAN) 1760 01:56:08,253 --> 01:56:09,879 (KNOCKING ON DOOR) 1761 01:56:17,387 --> 01:56:19,055 (BOTH LAUGHING) 1762 01:56:19,181 --> 01:56:20,222 (SPEAKING FRENCH) 1763 01:56:20,307 --> 01:56:22,099 Ooh la la, Danielle Darrieux. 1764 01:56:30,442 --> 01:56:31,984 (SPEAKING FRENCH) 1765 01:56:37,115 --> 01:56:38,741 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 1766 01:56:39,576 --> 01:56:40,785 Let's go over it again. 1767 01:56:42,579 --> 01:56:44,288 Reel one is on the first projector. 1768 01:56:45,415 --> 01:56:46,457 Reel two... 1769 01:56:46,541 --> 01:56:47,583 ...is on the second. 1770 01:56:48,460 --> 01:56:49,835 The third one is on the spool. 1771 01:56:52,255 --> 01:56:54,423 And the fourth one is ready to go. 1772 01:56:57,177 --> 01:56:58,803 Okay, the big sniper battle in the film... 1773 01:56:59,137 --> 01:57:01,389 ...begins around the middle of the third reel. 1774 01:57:02,265 --> 01:57:04,308 Our film comes in on the fourth reel. 1775 01:57:05,060 --> 01:57:06,977 Somewhere towards the end of the third reel... 1776 01:57:07,104 --> 01:57:08,646 ...go down and lock the doors of the auditorium. 1777 01:57:09,272 --> 01:57:11,565 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 1778 01:57:14,194 --> 01:57:15,653 Then burn it down. 1779 01:57:26,707 --> 01:57:27,832 (SPEAKING GERMAN) 1780 01:57:27,916 --> 01:57:28,999 Take your seats. 1781 01:57:29,084 --> 01:57:30,418 The show is about to begin. 1782 01:57:30,961 --> 01:57:33,838 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 1783 01:57:33,922 --> 01:57:35,005 (SPEAKING GERMAN) 1784 01:57:35,090 --> 01:57:36,132 We'll see you later. 1785 01:57:36,216 --> 01:57:37,258 (HANS SPEAKING GERMAN) 1786 01:57:37,342 --> 01:57:38,384 Not so fast. 1787 01:57:38,468 --> 01:57:39,635 A glass of champagne... 1788 01:57:41,179 --> 01:57:42,722 ...to toast "Nation's Pride." 1789 01:57:44,349 --> 01:57:46,100 (TOASTING) 1790 01:57:50,355 --> 01:57:53,149 My fräulein, may I have a word with you in private? 1791 01:57:54,860 --> 01:57:55,901 Certainly. 1792 01:57:55,986 --> 01:57:57,027 (SPEAKING ITALIAN) 1793 01:57:57,112 --> 01:57:58,195 Excuse us. 1794 01:57:58,655 --> 01:58:01,240 (USHER CONTINUES ANNOUNCING IN GERMAN) 1795 01:58:09,291 --> 01:58:10,332 (SPEAKING GERMAN) 1796 01:58:10,417 --> 01:58:11,876 Have a seat, my fräulein. 1797 01:58:16,423 --> 01:58:17,506 May I? 1798 01:58:24,514 --> 01:58:26,098 Mademoiselle Mimieux allowed me... 1799 01:58:26,183 --> 01:58:28,601 ...to set up camp in her office for the time being. 1800 01:58:37,569 --> 01:58:39,028 Let me see your foot. 1801 01:58:40,238 --> 01:58:41,322 I beg your pardon? 1802 01:58:42,365 --> 01:58:43,783 Put your foot in my lap. 1803 01:58:49,039 --> 01:58:50,790 Hans, you embarrass me. 1804 01:59:20,070 --> 01:59:21,612 (GASPS SOFTLY) 1805 01:59:22,072 --> 01:59:26,909 Could you please reach into the right pocket of my coat... 1806 01:59:27,285 --> 01:59:28,786 ...and give me what you find in there. 1807 02:00:03,572 --> 02:00:04,655 May I? 1808 02:00:21,339 --> 02:00:23,007 (SPEAKING FRENCH) 1809 02:00:23,925 --> 02:00:28,178 What's that American expression? "If the shoe fits, you must wear it." 1810 02:00:28,471 --> 02:00:30,180 (CHUCKLES) 1811 02:00:33,393 --> 02:00:34,435 (SPEAKING GERMAN) 1812 02:00:34,519 --> 02:00:35,686 What now, Colonel? 1813 02:00:37,230 --> 02:00:38,647 (HANS EXCLAIMING) 1814 02:00:38,732 --> 02:00:40,107 (VON HAMMERSMARK GRUNTING) 1815 02:01:08,178 --> 02:01:09,845 (VON HAMMERSMARK SIGHS) 1816 02:01:09,930 --> 02:01:11,513 (HANS PANTING) 1817 02:01:25,946 --> 02:01:26,987 (SPEAKING GERMAN) 1818 02:01:27,072 --> 02:01:28,405 The guy in the white smoking jacket. 1819 02:01:31,701 --> 02:01:36,288 ALDO: Fucking shithead. Faggot fuck. Fuck you! 1820 02:01:36,414 --> 02:01:38,415 Bunch of shithead fuck. 1821 02:01:41,336 --> 02:01:42,878 Fuck you, too! 1822 02:01:45,507 --> 02:01:49,635 Goddamn Nazi farts, sons of bitches! Get your hands off me. 1823 02:01:50,136 --> 02:01:53,639 You fucking bratwurst-smelling... God damn you! Get off! 1824 02:01:58,645 --> 02:01:59,728 Hmm. 1825 02:01:59,813 --> 02:02:00,896 (SPEAKING GERMAN) 1826 02:02:00,981 --> 02:02:02,106 Clever. 1827 02:02:03,483 --> 02:02:04,566 (SPEAKING GERMAN) 1828 02:02:04,651 --> 02:02:06,652 I informed the Fϋhrer that the audience has taken their seats. 1829 02:02:06,736 --> 02:02:08,070 He should arrive any minute. 1830 02:02:09,406 --> 02:02:10,447 Thank you, Hans. 1831 02:02:12,033 --> 02:02:13,117 ALDO: You Jerry-banging, Limburg-smelling... 1832 02:02:13,201 --> 02:02:14,243 (SPEAKING GERMAN) 1833 02:02:14,327 --> 02:02:15,369 Let go. 1834 02:02:17,789 --> 02:02:22,292 As Stanley said to Livingstone, Lieutenant Aldo Raine, I presume? 1835 02:02:23,253 --> 02:02:24,628 Hans Landa. 1836 02:02:24,796 --> 02:02:26,714 (TRUCK ENGINE STARTING) 1837 02:02:26,798 --> 02:02:29,174 You've had a nice long run, Aldo. 1838 02:02:30,093 --> 02:02:32,928 Alas, you're now in the hands of the SS. 1839 02:02:33,013 --> 02:02:34,555 My hands to be exact. 1840 02:02:34,639 --> 02:02:38,350 And they've been waiting a long time to touch you. 1841 02:02:42,230 --> 02:02:44,023 Caught you flinching. 1842 02:02:48,236 --> 02:02:50,446 ALDO: Touch me again, Kraut-burger. 1843 02:03:06,296 --> 02:03:08,839 ALDO: Utivich? UTIVICH: Is that you, Lieutenant? 1844 02:03:08,923 --> 02:03:09,965 ALDO: Yeah. 1845 02:03:10,550 --> 02:03:12,676 UTIVICH: Do you know what happened to Donny? 1846 02:03:12,761 --> 02:03:13,844 Omar? 1847 02:03:14,512 --> 02:03:16,847 -The woman? -ALDO: No, I do not. 1848 02:04:03,436 --> 02:04:06,980 Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, 1849 02:04:07,065 --> 02:04:09,024 would you show me mercy? 1850 02:04:13,613 --> 02:04:14,738 Nope. 1851 02:04:15,406 --> 02:04:18,659 What is that English expression about shoes and feet? 1852 02:04:18,743 --> 02:04:21,620 "Looks like the shoe is on the other foot." Yeah, I was just thinking that. 1853 02:04:21,704 --> 02:04:22,788 (SPEAKING GERMAN) 1854 02:04:22,872 --> 02:04:23,956 You may leave us. 1855 02:04:25,083 --> 02:04:26,125 But stay alert outside. 1856 02:04:35,343 --> 02:04:38,220 So you're Aldo the Apache. 1857 02:04:39,347 --> 02:04:42,349 -So you're The Jew Hunter. -I'm a detective. 1858 02:04:42,433 --> 02:04:44,268 A damn good detective. 1859 02:04:44,602 --> 02:04:46,228 Finding people is my specialty, 1860 02:04:46,312 --> 02:04:48,730 so naturally, I worked for the Nazis finding people. 1861 02:04:48,815 --> 02:04:51,942 And, yes, some of them were Jews. But Jew Hunter? 1862 02:04:52,026 --> 02:04:53,193 (SNORTS) 1863 02:04:53,278 --> 02:04:55,154 Just a name that stuck. 1864 02:04:55,613 --> 02:04:58,407 Well, you do have to admit, it is catchy. 1865 02:04:59,868 --> 02:05:03,036 Do you control the nicknames your enemies bestow on you? 1866 02:05:03,121 --> 02:05:05,622 Aldo the Apache and the Little Man? 1867 02:05:06,708 --> 02:05:08,834 What do you mean the Little Man? 1868 02:05:08,918 --> 02:05:10,711 Germans' nickname for you. 1869 02:05:10,795 --> 02:05:13,839 The Germans' nickname for me is the Little Man? 1870 02:05:14,215 --> 02:05:18,760 And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. 1871 02:05:18,845 --> 02:05:21,263 I mean, you're a little fellow, but not circus-midget little, 1872 02:05:21,347 --> 02:05:23,140 as your reputation would suggest. 1873 02:05:23,224 --> 02:05:24,766 Where's my men? 1874 02:05:25,310 --> 02:05:27,644 Where's Bridget von Hammersmark? 1875 02:05:30,481 --> 02:05:33,692 Well, let's just say, she got what she deserved. 1876 02:05:36,154 --> 02:05:38,697 And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, 1877 02:05:38,781 --> 02:05:40,782 you get what you pay for. 1878 02:05:42,202 --> 02:05:47,206 Now as far as your paesanos, Sergeant Donowitz and Private Omar... 1879 02:05:47,290 --> 02:05:49,166 How you know our names? 1880 02:05:49,792 --> 02:05:51,376 Lieutenant Aldo, 1881 02:05:53,254 --> 02:05:54,671 if you don't think I wouldn't interrogate 1882 02:05:54,756 --> 02:05:58,133 every single one of your swastika-marked survivors, 1883 02:06:00,553 --> 02:06:04,139 we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. 1884 02:06:04,224 --> 02:06:05,807 No, I guess not. 1885 02:06:06,017 --> 02:06:11,146 Well, back to the whereabouts of your two Italian saboteurs. 1886 02:06:14,317 --> 02:06:16,068 As of this moment, 1887 02:06:16,152 --> 02:06:20,989 both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. 1888 02:06:21,616 --> 02:06:25,202 Double-zero 23 and double-zero 24, if my memory serves. 1889 02:06:25,995 --> 02:06:29,414 Explosives still around their ankles, still ready to explode. 1890 02:06:29,499 --> 02:06:32,751 And your mission, some would call a terrorist plot, 1891 02:06:32,835 --> 02:06:35,379 as of this moment, is still a go. 1892 02:06:35,463 --> 02:06:38,757 That's a pretty exciting story. What's next? EIiza on Ice? 1893 02:06:38,841 --> 02:06:40,050 However, 1894 02:06:41,970 --> 02:06:45,097 all I have to do is pick up this phone right here, 1895 02:06:45,181 --> 02:06:48,016 inform the cinema, and your plan is kaput. 1896 02:06:50,395 --> 02:06:55,607 If they're still here, and if they're still alive, and that's one big if, 1897 02:06:56,943 --> 02:07:00,445 there ain't no way you're going to take them boys without setting off them bombs. 1898 02:07:00,530 --> 02:07:02,281 I have no doubt. 1899 02:07:02,365 --> 02:07:05,701 And, yes, some Germans will die. Yes, it will ruin the evening. 1900 02:07:05,785 --> 02:07:08,662 And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you 1901 02:07:08,746 --> 02:07:10,831 for what you've done to his big night. 1902 02:07:12,083 --> 02:07:14,376 But you won't get Hitler, you won't get Goebbels, 1903 02:07:14,460 --> 02:07:17,504 you won't get Göring, and you won't get Bormann. 1904 02:07:17,588 --> 02:07:20,173 And you need all four to end the war. 1905 02:07:21,843 --> 02:07:25,053 But if I don't pick up this phone right here, 1906 02:07:25,138 --> 02:07:27,389 you may very well get all four. 1907 02:07:28,683 --> 02:07:33,520 And if you get all four, you end the war 1908 02:07:34,772 --> 02:07:36,023 tonight. 1909 02:07:37,400 --> 02:07:38,900 So, gentlemen, 1910 02:07:39,652 --> 02:07:42,863 let's discuss the prospect of ending the war tonight. 1911 02:07:45,742 --> 02:07:47,617 So, the way I see it, 1912 02:07:47,702 --> 02:07:51,913 since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, 1913 02:07:52,582 --> 02:07:54,166 if I do nothing, 1914 02:07:54,584 --> 02:07:58,628 it's as if I'm causing his death even more than yourselves. Wouldn't you agree? 1915 02:07:59,255 --> 02:08:00,630 I guess so. 1916 02:08:03,217 --> 02:08:05,260 How about you, Utivich? 1917 02:08:05,345 --> 02:08:06,928 I guess so, too. 1918 02:08:12,435 --> 02:08:13,685 Gentlemen, I have no intention 1919 02:08:13,770 --> 02:08:16,897 of killing Hitler and killing Goebbels and killing Göring and killing Bormann, 1920 02:08:16,981 --> 02:08:19,733 not to mention winning the war single-handedly for the Allies, 1921 02:08:19,817 --> 02:08:23,528 only later to find myself standing before a Jewish tribunal. 1922 02:08:25,615 --> 02:08:29,159 If you want to win the war tonight, 1923 02:08:30,787 --> 02:08:32,954 we have to make a deal. 1924 02:08:35,958 --> 02:08:37,709 What kind of deal? 1925 02:08:37,794 --> 02:08:40,337 The kind you wouldn't have the authority to make. 1926 02:08:40,421 --> 02:08:44,966 However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer. 1927 02:08:45,968 --> 02:08:47,302 A general. 1928 02:08:47,970 --> 02:08:49,638 I'm betting for... 1929 02:08:51,349 --> 02:08:53,266 OSS would be my guess. 1930 02:08:56,020 --> 02:08:57,104 (EXCLAIMS) 1931 02:08:57,188 --> 02:08:59,648 That's a bingo! 1932 02:09:02,652 --> 02:09:05,153 Is that the way you say it? "That's a bingo." 1933 02:09:05,238 --> 02:09:07,155 You just say, "Bingo." 1934 02:09:07,240 --> 02:09:09,449 Bingo! How fun. 1935 02:09:11,869 --> 02:09:14,955 But I digress. Where were we? Yeah! Make a deal. 1936 02:09:15,498 --> 02:09:19,960 Over there is a very capable two-way radio and sitting behind it 1937 02:09:20,044 --> 02:09:24,172 is a more than capable radio operator named Hermann. 1938 02:09:24,507 --> 02:09:26,842 Get me someone on the other end of that radio 1939 02:09:26,926 --> 02:09:30,011 with the power of the pen to authorize my, 1940 02:09:30,096 --> 02:09:33,014 let's call it, the terms of my conditional surrender. 1941 02:09:33,099 --> 02:09:35,475 If that tastes better going down. 1942 02:09:36,269 --> 02:09:37,519 You know, where I'm from... 1943 02:09:37,603 --> 02:09:39,521 Yeah? Where is that exactly? 1944 02:09:39,605 --> 02:09:41,648 Maynardville, Tennessee. 1945 02:09:41,732 --> 02:09:44,151 I've done my share of bootlegging. 1946 02:09:44,360 --> 02:09:48,029 Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, 1947 02:09:48,114 --> 02:09:50,240 but what we call just a man trying to make a living for his family 1948 02:09:50,324 --> 02:09:54,744 selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. 1949 02:09:56,706 --> 02:10:00,125 Long story short, we hear a story too good to be true, 1950 02:10:00,793 --> 02:10:02,043 it ain't. 1951 02:10:03,880 --> 02:10:06,673 Sitting in your chair, I would probably say the same thing, 1952 02:10:06,757 --> 02:10:11,428 and 999.999 times out of a million, you would be correct. 1953 02:10:13,431 --> 02:10:17,017 But in the pages of history, every once in a while, 1954 02:10:17,602 --> 02:10:20,979 fate reaches out and extends its hand. 1955 02:10:27,820 --> 02:10:29,779 What shall the history books read? 1956 02:10:30,072 --> 02:10:31,948 (PEOPLE ON FlLM SHOUTlNG) 1957 02:10:32,033 --> 02:10:33,533 (GUNFlRE) 1958 02:10:38,080 --> 02:10:39,831 (SPEAKlNG GERMAN) 1959 02:10:55,431 --> 02:10:56,556 (SCREAMlNG) 1960 02:10:56,641 --> 02:10:59,851 MAN: I impIore you. We must destroy that tower. 1961 02:11:01,270 --> 02:11:02,896 Sarge, that tower... 1962 02:11:22,458 --> 02:11:24,376 MAN: The tower stands! 1963 02:11:25,878 --> 02:11:27,003 (SPEAKING GERMAN) 1964 02:11:27,088 --> 02:11:28,171 Gum? 1965 02:11:31,551 --> 02:11:33,927 Psst! Psst! 1966 02:11:42,144 --> 02:11:43,937 (SPEAKING ITALIAN) 1967 02:12:14,343 --> 02:12:15,427 (SPEAKING FRENCH) 1968 02:12:15,511 --> 02:12:16,678 It's time. 1969 02:12:17,763 --> 02:12:20,557 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 1970 02:12:52,465 --> 02:12:53,757 (GUNFlRE) 1971 02:12:56,385 --> 02:12:58,219 (PEOPLE CHEERlNG) 1972 02:14:04,120 --> 02:14:06,329 HANS: So when the military history of this night is written, 1973 02:14:06,414 --> 02:14:10,125 it will be recorded that I was part of Operation Kino 1974 02:14:10,209 --> 02:14:12,961 from the very beginning as a double agent. 1975 02:14:13,045 --> 02:14:17,090 Anything I've done in my guise as an SS Colonel 1976 02:14:17,174 --> 02:14:20,218 was sanctioned by the OSS as a necessary evil 1977 02:14:20,302 --> 02:14:22,971 to establish my cover with the Germans. 1978 02:14:23,222 --> 02:14:26,516 And it was my placement of Lieutenant Raine's dynamite 1979 02:14:26,600 --> 02:14:29,602 in Hitler and Goebbels' opera box that assured their demise. 1980 02:14:30,104 --> 02:14:31,187 (SPEAKING GERMAN) 1981 02:14:31,272 --> 02:14:33,231 I informed the Fϋhrer that the audience has taken their seats. 1982 02:14:33,315 --> 02:14:34,691 He should arrive any minute. 1983 02:14:36,110 --> 02:14:37,152 Thank you, Hans. 1984 02:14:46,662 --> 02:14:49,706 By the way, that last part is actually true. 1985 02:14:49,790 --> 02:14:54,711 I want my full military pension and benefits under my proper rank. 1986 02:14:55,045 --> 02:14:57,464 I want to receive the Congressional Medal of Honor 1987 02:14:57,548 --> 02:15:01,509 for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich. 1988 02:15:02,928 --> 02:15:06,014 In fact, I want all the members of Operation Kino 1989 02:15:06,098 --> 02:15:09,017 to receive the Congressional Medal of Honor. 1990 02:15:09,435 --> 02:15:13,146 Full citizenship for myself. Well, that goes without saying. 1991 02:15:13,439 --> 02:15:16,691 And I would like the United States ofAmerica 1992 02:15:16,776 --> 02:15:20,820 to purchase property for me on Nantucket Island 1993 02:15:20,905 --> 02:15:24,199 as a reward for all the countless lives I've saved 1994 02:15:24,283 --> 02:15:26,576 by bringing the tyranny of the National Socialist Party 1995 02:15:26,660 --> 02:15:30,288 to a swifter-than-imagined end. Do you have all that, sir? 1996 02:15:32,041 --> 02:15:35,543 I look forward to seeing you face to face as well, sir. 1997 02:15:36,420 --> 02:15:38,630 Lieutenant Raine? Right here. 1998 02:15:41,842 --> 02:15:43,051 Yes, sir. 1999 02:15:43,135 --> 02:15:46,888 GENERAL: Colonel Landa will put you and Private Utivich in a truck as prisoners. 2000 02:15:46,972 --> 02:15:51,351 Then he and his radio operator wiII get in the truck and drive to our Iines. 2001 02:15:51,435 --> 02:15:56,022 Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man wiII surrender to you. 2002 02:15:56,106 --> 02:15:58,650 You wiII then take over driving of the truck 2003 02:15:58,734 --> 02:16:02,111 and bring them straight to me for debriefing. Is that cIear, Lieutenant? 2004 02:16:02,196 --> 02:16:03,321 Yes, sir. 2005 02:16:03,405 --> 02:16:04,864 Over and out. 2006 02:16:13,040 --> 02:16:14,582 (GUNFlRE) 2007 02:16:14,667 --> 02:16:16,334 (AUDIENCE CHEERING) 2008 02:16:23,008 --> 02:16:26,427 (LAUGHING) 2009 02:16:28,931 --> 02:16:30,056 (SPEAKING GERMAN) 2010 02:16:30,140 --> 02:16:33,226 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 2011 02:16:33,602 --> 02:16:35,019 Perfectly understandable, my boy. 2012 02:16:35,104 --> 02:16:36,855 You go now, and we'll see you after the show. 2013 02:16:36,939 --> 02:16:38,106 (SPEAKING GERMAN) 2014 02:16:48,951 --> 02:16:50,660 (CHIMING) 2015 02:17:40,794 --> 02:17:42,462 (KNOCKING ON DOOR) 2016 02:17:43,547 --> 02:17:44,589 (SPEAKING FRENCH) 2017 02:17:44,673 --> 02:17:45,798 Who is it? 2018 02:17:45,883 --> 02:17:46,925 Fredrick! 2019 02:17:48,385 --> 02:17:49,427 Shit. 2020 02:17:53,974 --> 02:17:56,225 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 2021 02:17:56,644 --> 02:17:58,186 That actor in the movie stinks. 2022 02:18:00,481 --> 02:18:01,606 What are you doing here? 2023 02:18:01,815 --> 02:18:02,899 I came to visit you. 2024 02:18:04,234 --> 02:18:05,276 Can't you see how busy I am? 2025 02:18:05,569 --> 02:18:07,070 Then allow me to lend an assist. 2026 02:18:08,322 --> 02:18:10,156 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 2027 02:18:11,158 --> 02:18:13,451 This is your premiere, you need to be out there with them. 2028 02:18:16,580 --> 02:18:17,705 Normally, you would be right. 2029 02:18:18,832 --> 02:18:20,166 And for all the other films I do... 2030 02:18:20,834 --> 02:18:23,711 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 2031 02:18:25,881 --> 02:18:27,090 However, the fact remains... 2032 02:18:28,175 --> 02:18:30,301 ...this film is based on my military exploits. 2033 02:18:30,928 --> 02:18:34,555 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 2034 02:18:36,016 --> 02:18:38,059 Consequently, the part of the film that's playing now... 2035 02:18:40,479 --> 02:18:41,854 ...I don't like watching this part. 2036 02:18:43,691 --> 02:18:45,525 -I am sorry, Fredrick, but... -So, I thought... 2037 02:18:45,859 --> 02:18:48,111 ...I'd come up here and do what I do best... 2038 02:18:48,445 --> 02:18:49,529 ...annoy you. 2039 02:18:50,531 --> 02:18:53,533 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 2040 02:18:55,202 --> 02:18:57,203 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 2041 02:18:57,287 --> 02:18:58,788 ...you've forgotten what the word "no" means? 2042 02:18:59,373 --> 02:19:01,332 No...you can't be here! 2043 02:19:01,500 --> 02:19:02,542 Now go away! 2044 02:19:05,504 --> 02:19:06,546 Fredrick, you hurt me. 2045 02:19:06,880 --> 02:19:11,217 Well, it's nice to know you can feel something. 2046 02:19:12,052 --> 02:19:13,886 Even if it's just physical pain. 2047 02:19:14,555 --> 02:19:16,472 I'm not a man you say, "go away" to. 2048 02:19:17,516 --> 02:19:19,767 There's over three hundred dead bodies in Italy, 2049 02:19:19,852 --> 02:19:21,686 that if they could, would testify to that! 2050 02:19:24,314 --> 02:19:25,481 After what I've done for you... 2051 02:19:25,858 --> 02:19:27,900 ...you disrespect me at your peril! 2052 02:19:28,235 --> 02:19:29,360 Lock the door. 2053 02:19:29,903 --> 02:19:30,945 What? 2054 02:19:32,239 --> 02:19:33,281 Lock the door. 2055 02:19:33,365 --> 02:19:34,449 We don't have much time. 2056 02:19:37,369 --> 02:19:38,494 Time for what? 2057 02:19:38,579 --> 02:19:39,662 (SIGHS) 2058 02:19:39,747 --> 02:19:40,872 Forget it! 2059 02:19:40,956 --> 02:19:42,123 --No, no, no...wait. 2060 02:19:43,792 --> 02:19:45,752 You want me to...lock the door? 2061 02:19:46,462 --> 02:19:47,628 For the fifty-seventh time, yes. 2062 02:19:51,258 --> 02:19:52,884 (GUNFlRE ON FlLM) 2063 02:19:57,306 --> 02:19:58,431 (GROANS) 2064 02:20:32,049 --> 02:20:33,549 (FREDRICK MOANS) 2065 02:21:27,020 --> 02:21:28,146 (SCREAMS) 2066 02:21:49,084 --> 02:21:51,669 When I kill that guy, you got 30 feet to get to that guard. 2067 02:21:51,753 --> 02:21:53,713 -Can you do it? -I have to. 2068 02:22:14,943 --> 02:22:16,736 (AUDIENCE CHEERING) 2069 02:22:23,911 --> 02:22:25,244 Champagne? 2070 02:22:25,412 --> 02:22:26,537 (GUNSHOT) 2071 02:22:34,463 --> 02:22:35,630 (SCREAMS) 2072 02:22:40,552 --> 02:22:41,719 (SCREAMlNG) 2073 02:22:43,305 --> 02:22:44,722 (LAUGHING) 2074 02:22:46,308 --> 02:22:47,391 (SPEAKING GERMAN) 2075 02:22:47,476 --> 02:22:49,393 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 2076 02:22:49,478 --> 02:22:50,770 This is your finest film yet. 2077 02:22:52,773 --> 02:22:54,106 Thank you, my Fϋhrer. 2078 02:22:56,276 --> 02:22:57,360 Thank you. 2079 02:23:17,172 --> 02:23:19,840 Who wants to send a message to Germany? 2080 02:23:20,676 --> 02:23:23,010 l have a message for Germany. 2081 02:23:26,515 --> 02:23:28,683 That you are aII going to die. 2082 02:23:28,767 --> 02:23:29,809 (SPEAKING GERMAN) 2083 02:23:29,893 --> 02:23:31,060 Enough! Stop it! 2084 02:23:31,186 --> 02:23:32,228 Turn off the projector! 2085 02:23:32,521 --> 02:23:37,608 And I want you to Iook deep into the face of the Jew who's going to do it! 2086 02:23:37,693 --> 02:23:38,776 (SPEAKING GERMAN) 2087 02:23:38,860 --> 02:23:40,027 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 2088 02:23:40,112 --> 02:23:43,030 MarceI, burn it down. 2089 02:23:44,032 --> 02:23:45,533 Oui, Shosanna. 2090 02:23:52,874 --> 02:23:54,709 (LAUGHlNG) 2091 02:23:56,378 --> 02:23:58,045 (PEOPLE SCREAMING) 2092 02:24:21,069 --> 02:24:23,154 My name is Shosanna Dreyfus, 2093 02:24:23,572 --> 02:24:25,072 and this is the face 2094 02:24:27,075 --> 02:24:29,410 of Jewish vengeance. 2095 02:25:11,370 --> 02:25:13,204 (SHOSANNA LAUGHlNG) 2096 02:26:25,110 --> 02:26:26,193 (SPEAKING GERMAN) 2097 02:26:26,278 --> 02:26:28,612 These are the American lines, Colonel sir. 2098 02:26:29,030 --> 02:26:30,197 Excellent, Hermann. 2099 02:26:35,036 --> 02:26:36,871 HANS: Hermann, uncuff them. 2100 02:26:55,515 --> 02:26:59,518 I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. 2101 02:27:00,604 --> 02:27:02,396 We're your prisoners. 2102 02:27:03,231 --> 02:27:05,024 How about my knife? 2103 02:27:05,692 --> 02:27:07,193 (CHUCKLES) 2104 02:27:10,906 --> 02:27:12,907 Thank you very much, Colonel. 2105 02:27:13,033 --> 02:27:16,035 Utivich, cuff the Colonel's hands behind his back. 2106 02:27:16,119 --> 02:27:18,329 Is that really necessary? 2107 02:27:18,413 --> 02:27:20,539 I'm a slave to appearances. 2108 02:27:21,124 --> 02:27:22,583 (GUNSHOT) 2109 02:27:23,710 --> 02:27:25,211 Scalp Hermann. 2110 02:27:26,880 --> 02:27:28,547 Are you mad? 2111 02:27:28,924 --> 02:27:30,633 What have you done? 2112 02:27:31,218 --> 02:27:34,470 I made a deal with your general for that man's life! 2113 02:27:35,597 --> 02:27:38,974 Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him. They need you. 2114 02:27:39,100 --> 02:27:41,060 You'll be shot for this! 2115 02:27:41,645 --> 02:27:45,231 Nah, I don't think so. More like chewed out. I've been chewed out before. 2116 02:27:46,483 --> 02:27:50,736 You know, Utivich and myself heard that deal you made with the brass. 2117 02:27:51,112 --> 02:27:52,905 End the war tonight? 2118 02:27:54,282 --> 02:27:55,866 I'd make that deal. 2119 02:27:55,951 --> 02:27:57,826 How about you, Utivich? You make that deal? 2120 02:27:57,953 --> 02:28:01,455 -I'd make that deal. -I don't blame you. Damn good deal. 2121 02:28:02,249 --> 02:28:05,334 And that pretty little nest you feathered for yourself. 2122 02:28:05,460 --> 02:28:08,796 Well, if you're willing to barbecue the whole High Command, 2123 02:28:08,922 --> 02:28:11,924 I suppose that's worth certain considerations. 2124 02:28:12,634 --> 02:28:14,760 But I do have one question. 2125 02:28:15,804 --> 02:28:18,556 When you get to your little place on Nantucket Island, 2126 02:28:18,640 --> 02:28:23,185 I imagine you are going to take off that handsome-looking SS uniform of yours. 2127 02:28:23,311 --> 02:28:24,603 Ain't you? 2128 02:28:28,608 --> 02:28:30,442 That's what I thought. 2129 02:28:31,152 --> 02:28:33,112 Now, that I can't abide. 2130 02:28:34,489 --> 02:28:36,740 How about you, Utivich, can you abide it? 2131 02:28:36,825 --> 02:28:38,701 Not one damn bit, sir. 2132 02:28:40,328 --> 02:28:42,454 I mean, if I had my way, 2133 02:28:42,956 --> 02:28:47,376 you'd wear that goddamn uniform for the rest of your pecker-sucking life. 2134 02:28:48,878 --> 02:28:49,920 But I'm aware that ain't practical. 2135 02:28:50,005 --> 02:28:53,048 I mean, at some point, you're going to have to take it off. 2136 02:28:53,174 --> 02:28:54,216 So, 2137 02:28:55,176 --> 02:28:58,971 I'm going to give you a little something you can't take off. 2138 02:29:02,267 --> 02:29:04,476 (HANS SCREAMING) 2139 02:29:23,830 --> 02:29:25,956 You know something, Utivich? 2140 02:29:26,333 --> 02:29:29,126 I think this just might be my masterpiece.