1 00:00:00,010 --> 00:00:04,980 ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК 2 00:00:00,010 --> 00:00:03,980 {\a6}"ПАЛАТА 666" представляет... 3 00:00:07,020 --> 00:00:09,790 Серия 8 4 00:00:11,450 --> 00:00:13,370 Куда ты идёшь так поздно? 5 00:00:13,370 --> 00:00:15,390 На тренировку, а что? 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,680 Ты так сильно хочешь выиграть? 7 00:00:18,860 --> 00:00:20,630 У нас нет выбора. 8 00:00:22,740 --> 00:00:23,620 У вас? 9 00:00:28,560 --> 00:00:29,640 Почему именно Чжи Ху? 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,780 Если бы не он... 11 00:00:36,380 --> 00:00:37,820 Гу Чжун Пё. 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,560 Ещё не поздно. 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,830 Скажи одно слово. 14 00:00:53,940 --> 00:00:58,440 Скажи, что я нравлюсь тебе. 15 00:01:15,220 --> 00:01:16,220 Прости. 16 00:01:17,790 --> 00:01:18,790 Прости. 17 00:01:27,870 --> 00:01:30,030 Понимаешь, что ты сейчас делаешь? 18 00:01:36,560 --> 00:01:42,550 Всемогущий Гу Чжун Пё умоляет тебя. 19 00:01:45,100 --> 00:01:46,750 У меня нет выбора. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,060 Как ты могла мне понравится? 21 00:02:07,320 --> 00:02:09,210 Ты только что потеряла свой последний шанс. 22 00:02:11,900 --> 00:02:14,240 Только не плачь завтра, 23 00:02:15,840 --> 00:02:17,110 потому что я больше не буду снисходителен к тебе. 24 00:02:21,890 --> 00:02:23,250 Этого я и ждала. 25 00:02:24,380 --> 00:02:25,380 Конечно. 26 00:02:26,330 --> 00:02:28,040 Это похоже на Гым Чан Ди. 27 00:02:30,320 --> 00:02:31,320 Отлично. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,300 Посмотрим, как далеко сможем зайти. 29 00:02:58,380 --> 00:02:59,670 Я не буду об этом сожалеть. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,080 Я не буду сожалеть. 31 00:03:05,780 --> 00:03:07,970 Никогда не буду. 32 00:03:27,070 --> 00:03:31,510 Если Юн Чжи Ху проиграет в этот раз, то он покинет F4... 33 00:03:31,510 --> 00:03:33,350 А Гым Чан Ди исключат из школы... 34 00:03:33,350 --> 00:03:34,570 Ты это хотел сказать? 35 00:03:35,240 --> 00:03:36,360 А если выиграют? 36 00:03:37,200 --> 00:03:38,790 Не говори глупостей. 37 00:03:38,790 --> 00:03:40,460 Ты же не поставил на них? 38 00:03:40,460 --> 00:03:41,530 Нет. 39 00:03:41,530 --> 00:03:44,430 Только ненормальный на них бы поставил. 40 00:03:44,430 --> 00:03:46,650 Их шансы на победу 1 к 10,000? 41 00:03:46,650 --> 00:03:47,970 Это был бы джек-пот! 42 00:03:48,320 --> 00:03:51,330 В играх на деньги чудес не бывает. 43 00:03:53,650 --> 00:03:55,220 Оппа! 44 00:03:55,220 --> 00:03:57,010 Оппа! 45 00:04:05,830 --> 00:04:09,630 Начнём последнее соревнование. 46 00:04:09,630 --> 00:04:11,230 Пловцы, займите места. 47 00:04:27,440 --> 00:04:28,380 Приготовьтесь. 48 00:06:03,070 --> 00:06:04,480 Гым Чан Ди! 49 00:06:04,480 --> 00:06:06,200 Тебе конец! 50 00:06:06,200 --> 00:06:08,270 И Чжон, вперёд! 51 00:06:08,270 --> 00:06:10,450 Да здравствует И Чжон! 52 00:06:38,210 --> 00:06:40,180 Чан Ди, не сдавайся! 53 00:06:40,180 --> 00:06:42,150 Ещё немножко! Ещё немножко! 54 00:07:34,850 --> 00:07:36,130 Кто? 55 00:07:36,130 --> 00:07:37,500 Кто победил? 56 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Ты увидел? 57 00:07:44,480 --> 00:07:46,330 Кто? 58 00:08:04,770 --> 00:08:09,100 Теперь можно забыть об исключении Чан Ди и Чжи Ху. 59 00:08:09,550 --> 00:08:10,570 Нет возражений? 60 00:08:15,910 --> 00:08:16,840 Ты выглядела отлично. 61 00:08:20,030 --> 00:08:21,010 Спасибо. 62 00:08:21,010 --> 00:08:22,910 Это я тебе должна сказать спасибо. 63 00:08:22,910 --> 00:08:24,110 То есть? 64 00:08:24,550 --> 00:08:28,320 Благодаря кое-кому мой гадкий братишка сильно повзрослел. 65 00:08:30,770 --> 00:08:31,810 Увидимся. 66 00:08:33,540 --> 00:08:35,830 Какая радость! Какая радость! 67 00:08:35,830 --> 00:08:36,990 Правда? 68 00:08:40,160 --> 00:08:40,900 Гым Чан Ди. 69 00:08:44,030 --> 00:08:45,270 Это было отличное соревнование. 70 00:08:46,100 --> 00:08:47,300 Для меня тоже. 71 00:08:57,640 --> 00:08:58,980 Мы пойдём к Чжун Пё. 72 00:09:17,430 --> 00:09:18,740 Спасибо. 73 00:09:23,070 --> 00:09:24,800 Благодаря тебе... 74 00:09:30,590 --> 00:09:31,850 Гым Чан Ди. 75 00:09:35,630 --> 00:09:37,420 Пойдёшь со мной на свидание? 76 00:09:57,150 --> 00:09:58,370 Гу Чжун Пё... 77 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 Ты полностью заплатил свой долг. 78 00:10:03,310 --> 00:10:05,960 Что ты там бормочешь, как будто ты не в себе? 79 00:10:06,590 --> 00:10:09,370 Для него это было сильное потрясение. 80 00:10:11,880 --> 00:10:14,290 Помните, как я в детском саду сломал робота Чжи Ху? 81 00:10:15,600 --> 00:10:16,460 Робота? 82 00:10:18,030 --> 00:10:19,160 Того деревянного? 83 00:10:19,730 --> 00:10:20,620 Да. 84 00:10:40,020 --> 00:10:42,290 Чжи Ху, отдай его мне. 85 00:10:42,530 --> 00:10:43,720 Нет! 86 00:10:43,720 --> 00:10:46,490 Отдай его мне, и я подарю тебе все свои игрушки. 87 00:10:46,490 --> 00:10:48,330 Я не могу тебе его дать. 88 00:10:48,590 --> 00:10:50,340 Как это? 89 00:10:50,340 --> 00:10:52,100 Нет такого, что не может стать моим. 90 00:10:52,100 --> 00:10:53,300 Он теперь мой. 91 00:11:31,690 --> 00:11:35,870 Погибший отец Чжи Ху своими руками сделал ему робота. 92 00:11:47,480 --> 00:11:52,890 После этого я чувствовал, что в долгу перед ним. 93 00:11:53,490 --> 00:11:56,090 И таким образом ты оплатил долг? 94 00:11:56,580 --> 00:11:57,760 Потому что... 95 00:12:00,250 --> 00:12:04,700 Я не могу уничтожить Гым Чан Ди для того, чтобы она никому не досталась. 96 00:12:06,760 --> 00:12:07,840 Вот плут. 97 00:12:15,370 --> 00:12:16,950 Чжун Пё. 98 00:12:43,980 --> 00:12:47,320 Пойдёшь со мной на свидание? 99 00:12:56,370 --> 00:12:57,410 Свидание? 100 00:13:47,690 --> 00:13:49,860 Чан Ди. 101 00:13:52,580 --> 00:13:53,620 Эй! 102 00:13:57,690 --> 00:14:02,320 Я иду подышать свежим воздухом и размяться. 103 00:14:02,320 --> 00:14:03,750 В таком виде? 104 00:14:06,420 --> 00:14:07,290 Вообще-то... 105 00:14:07,290 --> 00:14:09,900 Ты идёшь на свидание с Чжи Ху, да? 106 00:14:10,240 --> 00:14:11,300 Откуда ты знаешь? 107 00:14:11,300 --> 00:14:14,010 Жаль, что ты сделала больно Чжун Пё, 108 00:14:14,010 --> 00:14:18,000 но ведь сердцу не прикажешь, верно? 109 00:14:18,000 --> 00:14:20,330 Верно, верно. 110 00:14:20,330 --> 00:14:23,210 Когда тебе перекрывают дорогу, ты разворачиваешься. 111 00:14:23,210 --> 00:14:25,110 Если собрался идти далеко, то иди до Сеула. 112 00:14:25,210 --> 00:14:26,360 Что это значит? 113 00:14:26,660 --> 00:14:28,620 Это значит... 114 00:14:28,940 --> 00:14:32,570 Что ты должна хорошо выглядеть в глазах Чжи Ху. 115 00:14:32,570 --> 00:14:34,920 Не слишком ли длинная юбка на тебе? 116 00:14:34,920 --> 00:14:37,670 Не можешь одеться посексуальнее? 117 00:14:37,920 --> 00:14:41,020 Чан Ди, у тебя слишком сухие губы. 118 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Оближи их немножко. 119 00:14:44,800 --> 00:14:47,110 Для женщины главное - запах. 120 00:14:47,110 --> 00:14:49,370 Аромат соблазнения, перед которым никто не устоит. 121 00:14:53,630 --> 00:14:54,890 Ну, хватит! 122 00:14:57,160 --> 00:14:58,180 Я пошла. 123 00:15:04,130 --> 00:15:05,590 Что там ему принадлежит? 124 00:15:05,590 --> 00:15:07,290 Центр искусства Суам. 125 00:15:07,290 --> 00:15:12,690 Реал Барселона! Хана Дольфин! 126 00:15:12,690 --> 00:15:15,260 Она станет женой внука бывшего президента? 127 00:15:28,700 --> 00:15:30,130 Сколько времени, что ты ещё в кровати? 128 00:15:30,130 --> 00:15:31,260 Пойдём. 129 00:15:31,840 --> 00:15:32,960 Не хочу. 130 00:15:32,960 --> 00:15:34,970 Йо, хочешь пойти в стрелковый тир? 131 00:15:34,970 --> 00:15:36,280 - Не хочу. - А погонять? 132 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 Мне лень! 133 00:15:38,260 --> 00:15:39,150 По магазинам? 134 00:15:39,150 --> 00:15:40,940 Я сказал, не хочу. 135 00:15:46,240 --> 00:15:49,500 Погода замечательная, а ты будешь здесь сидеть? 136 00:15:50,690 --> 00:15:52,000 Этот плут Чжи Ху. 137 00:15:52,730 --> 00:15:54,480 Ему, наверное, хорошо на свидании. 138 00:15:55,110 --> 00:16:00,170 Не могу представить Чжи Ху и Чан Ди вместе. Чем они занимаются? 139 00:16:00,170 --> 00:16:01,670 Не могу представить. 140 00:16:02,280 --> 00:16:03,610 Точно. 141 00:16:03,610 --> 00:16:07,680 Может, они решили вместе вздремнуть под тёплым солнышком? 142 00:16:08,900 --> 00:16:10,300 И её голова лежит на его плече? 143 00:16:17,710 --> 00:16:19,420 Эй, пойдём погуляем! 144 00:16:23,050 --> 00:16:24,960 Пойдём! 145 00:16:42,910 --> 00:16:46,250 Он был первым подарком на Рождество от неё. 146 00:16:47,950 --> 00:16:50,250 Она тебе подарила коня? 147 00:16:54,490 --> 00:16:56,390 Когда я была маленькая, 148 00:16:56,390 --> 00:17:01,100 я родителей 4 дня и 3 ночи умоляла купить щенка. 149 00:17:01,940 --> 00:17:03,100 И чем это закончилось? 150 00:17:03,730 --> 00:17:05,940 Меня просто побили. 151 00:17:07,070 --> 00:17:08,610 Как насчёт коня вместо щенка? 152 00:18:29,460 --> 00:18:30,150 Гым Чан Ди. 153 00:18:32,120 --> 00:18:33,160 Хочешь прокатиться? 154 00:19:01,040 --> 00:19:03,340 Господин, я принёс кофе, как просили. 155 00:19:09,530 --> 00:19:10,410 Вот. 156 00:19:14,480 --> 00:19:16,030 Это кофе за 30.000 вон. 157 00:19:16,640 --> 00:19:19,070 Ну как? Разве я была не права? 158 00:19:19,690 --> 00:19:23,210 Это то же самое, что пить кофе в отеле "Sky Lounge". 159 00:19:36,420 --> 00:19:37,840 Хочешь попить? 160 00:19:44,900 --> 00:19:47,170 Нет, не хочу. 161 00:20:07,480 --> 00:20:09,070 Я впервые катаюсь в вагончике. 162 00:20:12,220 --> 00:20:14,060 Ты раньше каталась? 163 00:20:38,850 --> 00:20:42,450 Гу Чжун Пё <3 Гым Чан Ди "Первая ночь вместе"! 164 00:21:11,800 --> 00:21:12,850 Тебе нехорошо? 165 00:21:14,760 --> 00:21:15,720 А? 166 00:21:17,340 --> 00:21:19,160 Нет, я в порядке. 167 00:21:55,980 --> 00:21:57,590 У неё всё хорошо? 168 00:21:59,860 --> 00:22:01,160 Давай не будем говорить о ней. 169 00:22:05,890 --> 00:22:07,570 Прости. 170 00:22:07,570 --> 00:22:11,630 Если бы всё решалось словом "прости", то нужны были бы законы 171 00:22:12,490 --> 00:22:13,740 и полиция в мире? 172 00:22:54,690 --> 00:22:56,270 Где мы? 173 00:22:56,780 --> 00:22:57,790 У меня дома. 174 00:24:09,530 --> 00:24:11,460 Юн Чжи Ху / Мин Со Хён 175 00:24:14,760 --> 00:24:17,870 Юн Чжи Ху / Мин Со Хён 176 00:25:35,420 --> 00:25:37,290 Здесь никого нет. 177 00:25:39,410 --> 00:25:42,100 Мне не комфортно, когда в доме полно людей. 178 00:25:42,100 --> 00:25:43,790 Они приходят, когда меня нет. 179 00:25:44,780 --> 00:25:45,910 Понятно. 180 00:25:47,890 --> 00:25:49,630 Но странно. 181 00:25:51,040 --> 00:25:53,330 С тобой мне вовсе не неуютно. 182 00:25:54,900 --> 00:25:56,840 Мне комфортно без причины, 183 00:25:57,700 --> 00:25:59,530 это удивительно и странно. 184 00:26:02,460 --> 00:26:03,740 Ты такая тёплая. 185 00:26:04,320 --> 00:26:05,340 Я? 186 00:26:21,860 --> 00:26:23,340 Кажется, я знаю, 187 00:26:24,180 --> 00:26:26,760 почему ты нравишься Чжун Пё. 188 00:26:32,680 --> 00:26:33,370 Гым Чан Ди. 189 00:26:42,440 --> 00:26:45,340 Ой! Это же Со Хён. 190 00:26:45,340 --> 00:26:46,350 И ты тоже. 191 00:26:48,990 --> 00:26:51,200 И конь, которого мы видели. 192 00:26:51,200 --> 00:26:52,520 Твой рождественский подарок? 193 00:27:08,100 --> 00:27:09,190 Эй! 194 00:27:40,630 --> 00:27:43,140 Наверное, парни правы. 195 00:27:44,340 --> 00:27:45,810 Если бы не проблемы с Со Хён, 196 00:27:48,000 --> 00:27:49,980 то, возможно, я бы не сдружился с тобой. 197 00:27:53,160 --> 00:27:54,650 А что с Со Хён? 198 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Она сказала, что не выйдет за того мужчину. 199 00:28:00,910 --> 00:28:02,160 Значит... 200 00:28:02,630 --> 00:28:04,030 Это ничего не меняет. 201 00:28:04,030 --> 00:28:05,460 Как это ничего? 202 00:28:06,350 --> 00:28:07,510 Мне кажется, 203 00:28:09,560 --> 00:28:11,400 что пора её отпустить. 204 00:28:12,920 --> 00:28:14,100 Сонбэ. 205 00:28:19,200 --> 00:28:20,510 Спасибо. 206 00:28:22,310 --> 00:28:23,830 Благодаря тебе, 207 00:28:24,910 --> 00:28:26,480 я смогу её забыть. 208 00:28:31,120 --> 00:28:32,460 Мою первую любовь. 209 00:28:34,650 --> 00:28:36,020 Сонбэ. 210 00:28:47,680 --> 00:28:49,430 Говорят, 211 00:28:50,720 --> 00:28:52,810 есть такая связь на свете, 212 00:28:52,810 --> 00:28:55,510 что не важно сколько раз ты её разрываешь, всё равно вы встретитесь. 213 00:28:59,040 --> 00:29:02,500 Ты однажды с ней встретишься. 214 00:29:04,470 --> 00:29:05,590 Потому что вы оба... 215 00:29:08,050 --> 00:29:09,540 Потому что... 216 00:29:12,070 --> 00:29:14,680 Потому что... 217 00:29:29,480 --> 00:29:31,060 Потому что... 218 00:29:34,020 --> 00:29:35,950 Благодаря Со Хён, 219 00:29:37,120 --> 00:29:40,140 я тоже смогла отпустить её. 220 00:29:41,770 --> 00:29:42,930 Мою... 221 00:29:44,640 --> 00:29:46,080 первую любовь. 222 00:30:57,390 --> 00:31:01,130 Прощай, Чжи Ху. 223 00:31:21,650 --> 00:31:23,390 Возможно, я пожалею. 224 00:31:24,410 --> 00:31:28,600 Но я должен её отпустить? 225 00:32:13,170 --> 00:32:14,310 Что это с ним опять? 226 00:32:15,560 --> 00:32:17,450 Наверное, из-за Гым Чан Ди. 227 00:32:18,610 --> 00:32:21,240 Гым Чан Ди с Чжи Ху... 228 00:32:22,220 --> 00:32:23,890 Похоже, он сегодня побьёт рекорд. 229 00:32:32,030 --> 00:32:35,600 [Приходите на хоккейное поле. Не хотите сыграть?] 230 00:32:37,810 --> 00:32:40,180 Кто он такой, чтобы приказывать кому куда идти? 231 00:32:52,510 --> 00:32:54,480 Ты же должен быть на свидании. 232 00:32:54,480 --> 00:32:56,450 Зачем ты нас позвал поздно ночью? 233 00:32:56,450 --> 00:32:57,460 Ты прав. 234 00:32:58,550 --> 00:33:00,860 Я был на свидании, 235 00:33:01,590 --> 00:33:03,060 но мне стало скучно. 236 00:33:03,060 --> 00:33:04,360 Поэтому я сбежал. 237 00:33:04,870 --> 00:33:05,590 Что? 238 00:33:06,510 --> 00:33:08,630 Мне не нравятся доступные девушки. 239 00:33:11,170 --> 00:33:14,400 Я думал, она больше напоминает мальчишку, но она оказалась настоящей женщиной. 240 00:33:14,400 --> 00:33:16,370 Чжи Ху, ты чего? 241 00:33:16,370 --> 00:33:18,190 Она проследовала за мной до дома. 242 00:33:18,190 --> 00:33:19,280 И не хотела уходить. 243 00:33:19,280 --> 00:33:20,180 Прекрати. 244 00:33:20,180 --> 00:33:23,570 Из-за Со Хён я был не в форме, 245 00:33:24,280 --> 00:33:27,240 но развести её оказалось раз плюнуть. 246 00:33:29,720 --> 00:33:31,320 Ублюдок... 247 00:33:48,500 --> 00:33:49,910 Ты в порядке? 248 00:33:50,320 --> 00:33:51,640 Пусти! 249 00:34:44,990 --> 00:34:46,520 Повтори, что сказал. 250 00:34:46,520 --> 00:34:47,630 Что ты говорил?! 251 00:34:47,630 --> 00:34:49,700 Она была вовсе неплоха. 252 00:34:49,700 --> 00:34:51,000 Хочешь умереть? 253 00:34:54,650 --> 00:34:56,300 У неё всё равно нет ничего общего с тобой. 254 00:34:56,300 --> 00:34:57,430 Есть. 255 00:34:57,950 --> 00:35:00,430 Даже если для неё нет, то для меня да, подонок! 256 00:35:07,010 --> 00:35:08,700 Пустите. Пустите! 257 00:35:09,330 --> 00:35:10,370 Пустите! 258 00:35:13,200 --> 00:35:17,790 Если ты обидишь Гым Чан Ди, то я убью тебя и не посмотрю, что ты мой друг. Понял?! 259 00:35:20,510 --> 00:35:22,660 Ты с самого начала должен был сказать это. 260 00:35:32,810 --> 00:35:34,130 Видишь? 261 00:35:34,130 --> 00:35:35,660 Ты не можешь забыть Гым Чан Ди? 262 00:35:38,490 --> 00:35:40,380 Всё бы вышло по-другому, будь ты честен. И не пришлось бы устраивать всё это. 263 00:35:43,160 --> 00:35:45,130 Ты больной сукин сын. 264 00:36:07,150 --> 00:36:09,850 Ты выбрал слишком жёсткий метод. 265 00:36:09,850 --> 00:36:11,280 Почему ты нам раньше не сказал? 266 00:36:11,280 --> 00:36:13,020 За ним был должок. 267 00:36:15,160 --> 00:36:18,290 Он же сломал моего робота, помните? 268 00:36:48,510 --> 00:36:50,120 Дешёвые вещи тебе на самом деле идут. 269 00:36:52,550 --> 00:36:54,990 Может, это и дешёвка, но если ты потеряешь его, ты - труп! 270 00:36:58,440 --> 00:36:59,760 Скажи одно слово. 271 00:37:02,840 --> 00:37:07,100 Скажи, что я нравлюсь тебе. 272 00:37:19,150 --> 00:37:21,380 [Гу Чжун Пё] 273 00:37:26,440 --> 00:37:28,340 Я не хочу страдать из-за тебя. 274 00:37:28,340 --> 00:37:29,520 Я себя чувствую очень... 275 00:37:32,440 --> 00:37:33,890 И Чжон? 276 00:37:37,160 --> 00:37:38,240 А? 277 00:37:39,480 --> 00:37:40,860 Что ты сказал? 278 00:38:16,240 --> 00:38:18,470 {\an8}Гу Чжун Пё 279 00:39:12,800 --> 00:39:13,760 Очнись. 280 00:39:14,180 --> 00:39:17,530 Гу Чжун Пё, очнись. 281 00:39:18,640 --> 00:39:20,700 Гым Чан Ди пришла. 282 00:39:20,700 --> 00:39:22,870 Очнись же! 283 00:39:25,810 --> 00:39:27,230 Это неправда. 284 00:39:28,770 --> 00:39:30,560 Вы врёте, да? 285 00:39:30,560 --> 00:39:32,400 С чего это он вдруг? 286 00:39:33,570 --> 00:39:35,050 Что произошло? 287 00:39:35,320 --> 00:39:40,720 Он выбежал со словами, что пойдёт к тебе, и потом он... 288 00:40:06,320 --> 00:40:10,060 Гу Чжун Пё, очнись. 289 00:40:10,880 --> 00:40:12,490 Почему ты не просыпаешься? 290 00:40:14,990 --> 00:40:17,540 Я столько должна тебе сказать. 291 00:40:17,540 --> 00:40:19,950 О многом должна поспорить с тобой 292 00:40:19,950 --> 00:40:22,020 и многому ещё научить. 293 00:40:22,980 --> 00:40:24,170 Что с тобой?! 294 00:40:25,430 --> 00:40:29,940 Он был весь день подавлен, а потом неожиданно сказал, что хочет пойти извиниться. 295 00:40:32,540 --> 00:40:34,850 Это я должна извиниться. 296 00:40:35,900 --> 00:40:38,810 Гу Чжун Пё, прости меня. 297 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 Я соврала тебе, 298 00:40:44,760 --> 00:40:46,760 когда ты просил 299 00:40:48,990 --> 00:40:52,130 сказать тебе одно слово... 300 00:40:53,980 --> 00:40:56,450 После твоего ухода я сожалела об этом. 301 00:40:57,550 --> 00:40:59,130 Гу Чжун Пё. 302 00:41:01,640 --> 00:41:03,960 Гу Чжун Пё, очнись. 303 00:41:06,810 --> 00:41:08,900 Я могу тебе сказать это сейчас, 304 00:41:08,900 --> 00:41:12,730 так как ты можешь вот так лежать? 305 00:41:13,280 --> 00:41:14,900 Очнись. 306 00:41:26,210 --> 00:41:27,190 В самом деле? 307 00:41:39,250 --> 00:41:41,710 Видно, мы застали Гым Чан Ди врасплох. 308 00:41:41,710 --> 00:41:43,300 Посмотрите на её обувь. 309 00:41:43,760 --> 00:41:45,640 Чжун Пё, ты, наверное, счастлив. 310 00:41:46,020 --> 00:41:47,950 Слышал на улице минус десять. Ты не замёрзла? 311 00:41:47,950 --> 00:41:50,290 Гым Чан Ди, я тронут. 312 00:41:50,290 --> 00:41:53,520 На месте Чжун Пё, я бы не сожалел, если бы умер прямо сейчас. 313 00:41:53,520 --> 00:41:54,620 Сонбэ... 314 00:41:54,620 --> 00:41:58,030 Прости. Вы оба слишком упрямые. 315 00:41:58,660 --> 00:42:00,960 Скажи, что ты собиралась сказать пару минут назад. 316 00:42:02,050 --> 00:42:02,850 Что? 317 00:42:04,360 --> 00:42:05,940 То, что я хотел услышать. 318 00:42:05,940 --> 00:42:08,190 "Я могу тебе сказать это сейчас..." 319 00:42:12,540 --> 00:42:13,580 Хочешь умереть? 320 00:42:13,580 --> 00:42:15,400 Ты бьёшь больного? 321 00:42:15,400 --> 00:42:17,700 Это ты болен? Ты? 322 00:42:20,470 --> 00:42:21,810 Что это такое? 323 00:43:34,410 --> 00:43:36,870 Раз, два, три, четыре, 324 00:43:36,870 --> 00:43:39,740 пять, шесть, семь, восемь. 325 00:43:39,740 --> 00:43:42,630 Два, два, три, четыре. 326 00:43:42,630 --> 00:43:45,510 Пять, шесть, семь, восемь. 327 00:43:45,510 --> 00:43:48,470 Два, два, три, четыре! 328 00:44:04,820 --> 00:44:06,790 Что ты здесь делаешь так рано? 329 00:44:06,790 --> 00:44:09,220 На улице гололёд, ты должна быть дома. Почему ты здесь бегаешь? 330 00:44:09,220 --> 00:44:12,430 Я разминаюсь. 331 00:44:12,430 --> 00:44:14,850 Даже твоя разминка показывает, что ты бедная. 332 00:44:15,600 --> 00:44:16,370 Садись. 333 00:44:16,370 --> 00:44:17,260 Зачем? 334 00:44:17,260 --> 00:44:18,650 Ты же хочешь размяться. 335 00:44:21,250 --> 00:44:22,420 Эй! 336 00:44:43,730 --> 00:44:44,790 Что стоишь? 337 00:44:44,790 --> 00:44:45,540 Садись. 338 00:44:53,900 --> 00:44:55,730 Отличный удар. 339 00:44:57,810 --> 00:44:59,120 Попробуй. 340 00:45:04,680 --> 00:45:06,520 Согни колени. 341 00:45:06,520 --> 00:45:08,110 Ещё, ещё. 342 00:45:08,900 --> 00:45:10,560 Выпрями спину. 343 00:45:14,360 --> 00:45:15,660 Хороший удар. 344 00:45:31,270 --> 00:45:32,470 Отличный удар! 345 00:45:50,960 --> 00:45:52,770 Эй, Гу Чжун Пё! 346 00:45:52,770 --> 00:45:53,830 Эй! 347 00:47:02,900 --> 00:47:04,850 Я наелась. 348 00:47:07,010 --> 00:47:08,400 Если закончила, то пойдём. 349 00:47:16,960 --> 00:47:19,410 Ты иди. 350 00:47:19,410 --> 00:47:21,170 Я сейчас приду. 351 00:47:27,130 --> 00:47:28,580 Держите. 352 00:47:31,490 --> 00:47:34,100 Спасибо. 353 00:47:38,370 --> 00:47:41,190 Спасибо, я ещё как-нибудь к вам зайду! 354 00:47:41,190 --> 00:47:42,340 Спасибо. 355 00:47:44,520 --> 00:47:47,080 Посмотрите, кто это? 356 00:47:47,470 --> 00:47:49,760 Гым Чан Ди? 357 00:47:49,760 --> 00:47:51,310 Что ты здесь делаешь? 358 00:47:52,350 --> 00:47:53,750 - Вы знаете её? - Нет. 359 00:47:53,750 --> 00:47:56,320 Что там? 360 00:47:58,590 --> 00:47:59,550 Боже, что за вонь! 361 00:48:00,140 --> 00:48:01,840 Ты выносишь мусор из ресторана? 362 00:48:01,840 --> 00:48:06,220 Ой, нет. Кажется, она несёт домой остатки чужой еды. 363 00:48:07,820 --> 00:48:10,310 Какая гадость. 364 00:48:10,310 --> 00:48:12,090 Ты подождёшь немножко? 365 00:48:12,090 --> 00:48:14,640 Тогда сможешь забрать остатки и нашей еды. 366 00:48:17,740 --> 00:48:19,130 Вы кто такие? 367 00:48:36,560 --> 00:48:37,790 Почему сидишь с таким лицом? 368 00:48:38,420 --> 00:48:40,670 Чжун Пё, давненько не виделись. 369 00:48:40,670 --> 00:48:42,960 Твой вкус изменился с последней нашей встречи. 370 00:48:42,960 --> 00:48:44,050 Кто она? 371 00:48:45,040 --> 00:48:46,160 Служанка? 372 00:48:48,210 --> 00:48:49,870 Может, закроешь свой рот? 373 00:48:52,210 --> 00:48:53,610 Или хочешь, чтобы в газете появилась статья, 374 00:48:53,610 --> 00:48:55,040 что твоя компания закрылась? 375 00:48:56,070 --> 00:48:57,180 Прости. 376 00:48:57,360 --> 00:48:58,330 Не мне это говори. 377 00:49:05,750 --> 00:49:08,060 Пожалуйста, прими мои извинения. 378 00:49:30,410 --> 00:49:31,530 Что делать? 379 00:49:31,950 --> 00:49:34,650 Я даже нормально сглотнуть не могу. 380 00:49:36,660 --> 00:49:38,490 Как мне себя вести, чтобы это выглядело естественно? 381 00:49:39,590 --> 00:49:41,690 Почему так жарко? 382 00:49:42,170 --> 00:49:44,430 Если я сниму пальто со словами, что мне жарко, она взбесится? 383 00:49:45,890 --> 00:49:47,250 Ну в самом деле... 384 00:49:53,080 --> 00:49:55,570 Почему именно сейчас показывают такую сцену? 385 00:49:56,330 --> 00:49:59,130 Гу Чжун Пё, настало время. 386 00:50:00,050 --> 00:50:01,090 Поверни голову! 387 00:50:01,090 --> 00:50:01,960 Нет! 388 00:50:02,800 --> 00:50:04,750 Пожалуйста, не смотри сейчас на меня! 389 00:50:04,750 --> 00:50:08,750 Гу Чжун Пё, если повернёшь голову, ты - труп! 390 00:50:09,850 --> 00:50:11,820 Я не могу. 391 00:50:12,190 --> 00:50:14,020 Буду просто есть попкорн. 392 00:50:45,860 --> 00:50:48,520 Подними трубку~ 393 00:50:49,520 --> 00:50:52,440 Подними трубку~ 394 00:50:53,500 --> 00:50:56,330 Подними трубку~~ 395 00:50:57,030 --> 00:51:00,110 Подними трубку~~ 396 00:51:00,940 --> 00:51:03,850 Подними трубку~~ 397 00:51:04,150 --> 00:51:05,230 Алло? 398 00:51:05,230 --> 00:51:07,870 Чан Ди! 399 00:51:16,350 --> 00:51:17,760 Я пришла. 400 00:51:22,730 --> 00:51:25,920 Дорогой, это угорь. 401 00:51:25,920 --> 00:51:26,990 Угорь. 402 00:51:26,990 --> 00:51:28,580 Угорь, заряжающей энергией? 403 00:51:28,580 --> 00:51:29,670 Угорь. 404 00:51:30,190 --> 00:51:32,070 Откуда это всё? 405 00:51:32,070 --> 00:51:34,770 Это же очевидно. Почему ты постоянно задаёшь такой вопрос? 406 00:51:34,770 --> 00:51:37,090 Сказали, что Чжун Пё заказал еду для нас. 407 00:51:37,090 --> 00:51:39,900 Сам шеф-повар гостиницы принёс всё. 408 00:51:39,900 --> 00:51:43,320 Принёс вот такого тунца и сам нарезал его у нас. 409 00:51:43,320 --> 00:51:46,910 Что это тунец, я узнал от него. Я думал, что это кит! 410 00:51:47,280 --> 00:51:50,210 Дорогой, ешь. Ешь всё. 411 00:51:50,210 --> 00:51:53,110 Дорогая, давай наедимся до смерти! 412 00:51:53,110 --> 00:51:58,490 Поедим и умрём! 413 00:51:58,490 --> 00:52:00,640 Дай это своему отцу. 414 00:52:36,780 --> 00:52:38,400 Пишу тебе, чтобы ты не злилась. 415 00:52:39,130 --> 00:52:40,530 Это всё не тебе. 416 00:52:47,310 --> 00:52:48,840 Так что не бери ни кусочка! 417 00:53:06,850 --> 00:53:09,790 Так вот, я шла, 418 00:53:09,790 --> 00:53:12,650 и вдруг кто-то сзади похлопал меня по плечу. 419 00:53:12,650 --> 00:53:14,250 Боже, Боже! И что потом? 420 00:53:15,070 --> 00:53:18,030 Хочешь пойти в кино со мной? 421 00:53:18,660 --> 00:53:21,460 Как банально! 422 00:53:24,960 --> 00:53:28,280 Чан Ди, что-то случилось? 423 00:53:30,690 --> 00:53:32,350 [Гу Чжун Пё] 424 00:53:35,580 --> 00:53:37,230 Алло? 425 00:53:37,230 --> 00:53:39,040 Гу Чжун Пё? 426 00:53:41,160 --> 00:53:42,870 Я плохо тебя слышу. 427 00:53:42,870 --> 00:53:44,830 Я сейчас в кафе и очень занята. 428 00:53:44,830 --> 00:53:46,370 У нас столько посетителей! 429 00:53:46,370 --> 00:53:48,550 Извините, вы можете дать кашу с морским ушком? 430 00:53:48,550 --> 00:53:50,240 Да, сейчас. 431 00:53:50,240 --> 00:53:51,080 Слышал? 432 00:53:51,080 --> 00:53:52,990 Я так занята, что, наверное, буду работать всю ночь. 433 00:53:52,990 --> 00:53:54,300 Так что мы не сможем некоторое время видеться. 434 00:53:54,300 --> 00:53:56,170 Прости, прости, прости, прости. 435 00:54:02,430 --> 00:54:05,360 Чан Ди, о каком кафе ты сейчас говорила? 436 00:54:06,830 --> 00:54:09,150 Извините, можете принести кимчхи? 437 00:54:09,150 --> 00:54:11,180 Да, подождите минутку. 438 00:54:52,250 --> 00:54:53,130 Чжи Ху. 439 00:55:03,670 --> 00:55:05,090 Спасибо. 440 00:55:05,880 --> 00:55:07,720 Тепло. 441 00:55:08,050 --> 00:55:09,960 Ты тренируешься даже на каникулах? 442 00:55:10,920 --> 00:55:11,980 Просто так. 443 00:55:12,550 --> 00:55:13,880 Не просто так. 444 00:55:14,680 --> 00:55:16,570 Я думал, ты сейчас в Олимпийской деревне. 445 00:55:18,220 --> 00:55:21,130 После тренировок мне становится лучше. 446 00:55:21,130 --> 00:55:23,950 Ты себя неважно чувствуешь? 447 00:55:26,760 --> 00:55:28,180 Как насчёт тебя? 448 00:55:28,180 --> 00:55:29,970 Зачем ты пришёл в школу? 449 00:55:29,970 --> 00:55:31,370 Я пришёл за нотной тетрадью. 450 00:55:37,610 --> 00:55:38,760 Да, Чжун Пё. 451 00:55:39,680 --> 00:55:42,870 Я? У школы. 452 00:55:42,870 --> 00:55:44,140 Вместе с Гым... 453 00:55:48,120 --> 00:55:50,390 Хорошо. Я подожду. 454 00:55:51,350 --> 00:55:52,420 Хорошо. 455 00:55:55,810 --> 00:55:57,200 Чжун Пё идёт сюда. 456 00:55:57,990 --> 00:55:59,300 Если подождёшь, то встретишься с ним. 457 00:56:00,190 --> 00:56:01,220 Понятно. 458 00:56:03,620 --> 00:56:04,980 Но почему ты? 459 00:56:05,800 --> 00:56:07,940 Я сегодня очень занята, 460 00:56:07,940 --> 00:56:09,570 мне нужно бежать домой. 461 00:56:09,570 --> 00:56:10,890 Я совсем забыла. 462 00:56:11,540 --> 00:56:13,240 Ещё увидимся. 463 00:56:13,240 --> 00:56:14,550 Спасибо за кофе. 464 00:56:25,780 --> 00:56:28,080 Что? Ты был не один? 465 00:56:28,080 --> 00:56:29,410 А? Нет. 466 00:56:33,490 --> 00:56:35,200 Он остыл. 467 00:56:40,610 --> 00:56:45,210 Хорошо протушенный гальби*. 468 00:56:40,610 --> 00:56:45,210 {\a6}маринованные говяжьи ребра 469 00:56:45,210 --> 00:56:46,650 Выглядит вкусно. 470 00:56:47,390 --> 00:56:50,590 Это катастрофа... Деликатесы испортили наш вкус. 471 00:56:50,590 --> 00:56:52,740 Сестра скоро пойдёт на свидание? 472 00:56:52,740 --> 00:56:54,230 Верно. 473 00:56:54,230 --> 00:56:56,860 Надеюсь, она пойдёт на этот раз в китайский ресторан. 474 00:56:56,860 --> 00:56:58,340 Лучше в итальянский. 475 00:56:58,340 --> 00:57:00,210 Роскошный европейский стол. 476 00:57:00,210 --> 00:57:00,940 Ты права. 477 00:57:00,940 --> 00:57:03,220 Улитки. 478 00:57:03,220 --> 00:57:05,470 Эскаргот. 479 00:57:05,470 --> 00:57:07,270 Это французская кухня. 480 00:57:09,090 --> 00:57:10,200 Кто там? 481 00:57:20,790 --> 00:57:21,830 Кто там? 482 00:57:25,340 --> 00:57:28,010 Если пришли за оплатой счёта, скажи, родителей нет дома. 483 00:57:28,010 --> 00:57:29,060 Г-гу... 484 00:57:29,250 --> 00:57:30,460 Пришли за посудой? 485 00:57:30,460 --> 00:57:32,060 Вы заказали что-то без меня? 486 00:57:32,870 --> 00:57:34,900 Чжу... 487 00:57:34,900 --> 00:57:37,430 Если это хозяин дома, скажи, что родители погибли. 488 00:57:37,630 --> 00:57:39,340 Чжун Пё! 489 00:57:39,340 --> 00:57:41,000 Это Чжун Пё! 490 00:57:41,000 --> 00:57:42,570 Кто? 491 00:57:53,260 --> 00:57:56,470 "Шинхва"? 492 00:57:57,700 --> 00:57:58,720 Господин. 493 00:58:02,120 --> 00:58:03,720 Я могу войти? 494 00:58:26,150 --> 00:58:28,280 Что ты здесь делаешь так поздно? 495 00:58:28,280 --> 00:58:29,640 Поздно? 496 00:58:29,640 --> 00:58:31,200 Сейчас только 10 часов. 497 00:58:31,200 --> 00:58:32,910 Ещё ранний вечер. 498 00:58:34,330 --> 00:58:34,820 Отец. 499 00:58:34,820 --> 00:58:38,140 Отец. Ты слышала? 500 00:58:38,140 --> 00:58:39,590 Он назвал меня отцом. 501 00:58:42,990 --> 00:58:44,150 Мама. 502 00:58:44,150 --> 00:58:45,680 Дорогая. 503 00:58:49,140 --> 00:58:50,810 Пожалуйста, разрешите переночевать у вас. 504 00:58:51,930 --> 00:58:53,070 Что? 505 00:58:53,710 --> 00:58:55,280 Ты чокнулся? 506 00:58:55,670 --> 00:58:59,750 Зачем тебе спать здесь, когда у тебя есть роскошный дом? 507 00:58:59,750 --> 00:59:00,540 Кто тебе разрешил? 508 00:59:00,540 --> 00:59:01,280 Отец разрешил. 509 00:59:01,280 --> 00:59:02,750 И мама разрешила. 510 00:59:02,750 --> 00:59:03,820 Мама! 511 00:59:03,820 --> 00:59:06,170 Конечно, спи у нас. 512 00:59:06,170 --> 00:59:07,620 Уже поздно. 513 00:59:07,620 --> 00:59:09,850 Уже одиннадцатый час. 514 00:59:09,850 --> 00:59:12,030 Куда тебе идти так поздно? 515 00:59:12,030 --> 00:59:14,580 Хённим, можешь спать со мной. 516 00:59:14,990 --> 00:59:15,560 Нет! 517 00:59:23,270 --> 00:59:25,390 Они на тебе как шорты. 518 00:59:25,390 --> 00:59:26,840 В самый раз! 519 00:59:26,840 --> 00:59:30,000 Всё, что бы ты ни надел, отлично смотрится. 520 00:59:30,000 --> 00:59:33,030 Прямо как модель. 521 00:59:33,030 --> 00:59:35,250 Такой стиль может даже станет модным? 522 00:59:42,090 --> 00:59:44,660 Всё готово. 523 00:59:45,270 --> 00:59:47,330 Готово? Что готово? 524 00:59:48,270 --> 00:59:49,760 Та-да! 525 00:59:50,010 --> 00:59:52,030 Дорогая! Эти одеяла! 526 00:59:52,930 --> 00:59:56,640 С нашей первой ночи в медовом месяце. 527 00:59:56,640 --> 01:00:02,840 Мы вместе спали под этими одеялами. 528 01:00:02,840 --> 01:00:03,660 Мама! 529 01:00:32,160 --> 01:00:33,330 Гу Чжун Пё. 530 01:00:33,330 --> 01:00:34,580 Ты действительно хочешь этого? 531 01:00:34,580 --> 01:00:36,880 Я не думал много, когда шёл сюда, 532 01:00:36,880 --> 01:00:38,180 но всё оказалось намного веселей. 533 01:00:38,180 --> 01:00:38,910 Что? 534 01:00:38,910 --> 01:00:41,090 Как спальня твоих родителей может быть меньше, чем мой туалет? 535 01:00:41,090 --> 01:00:43,610 Это размер твоего туалета ненормальный. 536 01:00:43,610 --> 01:00:49,490 Меня ещё больше забавляет, что пять человек спят вместе. 537 01:00:49,490 --> 01:00:50,710 Это тебя забавляет? 538 01:00:50,710 --> 01:00:51,900 А тебя нет? 539 01:00:52,300 --> 01:00:55,140 Продолжай забавляться. 540 01:00:55,140 --> 01:00:55,930 Смотри, не пожалей об этом. 541 01:00:55,930 --> 01:00:57,630 Что, о чём пожалеть? 542 01:00:57,630 --> 01:01:00,430 Это как в лагере беженцов, я просто в восторге. 543 01:01:00,750 --> 01:01:02,220 Всё, я спать. 544 01:01:02,220 --> 01:01:03,990 Если заговоришь, ты - труп. 545 01:01:06,870 --> 01:01:12,080 Мы ведь похожи на семью, раз спим под одним одеялом? 546 01:01:17,530 --> 01:01:20,020 Химчистка, ты спишь? 547 01:01:24,740 --> 01:01:26,530 Ты действительно собралась спать? 548 01:01:28,090 --> 01:01:28,960 Химчистка! 549 01:01:28,960 --> 01:01:37,440 Химчистка! Приехали из химчистки "Чан Ди"! 550 01:01:39,300 --> 01:01:42,220 Улитки, "птичье гнездо"... 551 01:01:43,580 --> 01:01:46,980 свинина в томатном соусе тоже подойдёт. 552 01:01:52,200 --> 01:01:53,650 Мама. 553 01:01:59,630 --> 01:02:02,910 Дорогая. 554 01:02:03,580 --> 01:02:07,290 Свинина в томатном соусе... 555 01:02:10,580 --> 01:02:18,290 {\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! 556 01:02:08,230 --> 01:02:11,130 Русские субтитры: фансаб-группа "ПАЛАТА 666" palata666.ru 557 01:02:11,130 --> 01:02:16,130 Перевод: Eun Soo. Редактор: Нежная. 558 01:02:16,130 --> 01:02:19,130 Координатор: Eun Soo. 559 01:02:19,130 --> 01:02:22,130 Английские субтитры: WITH S2 d-addicts.com 560 01:02:22,130 --> 01:02:25,430 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 561 01:02:22,130 --> 01:02:27,430 {\a6}Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи. 562 01:02:27,840 --> 01:02:30,030 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com