1
00:00:00,010 --> 00:00:04,980
ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК
2
00:00:00,010 --> 00:00:03,980
{\a6}"ПАЛАТА 666" представляет...
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,790
Серия 8
4
00:00:11,450 --> 00:00:13,370
Куда ты идёшь так поздно?
5
00:00:13,370 --> 00:00:15,390
На тренировку, а что?
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,680
Ты так сильно хочешь выиграть?
7
00:00:18,860 --> 00:00:20,630
У нас нет выбора.
8
00:00:22,740 --> 00:00:23,620
У вас?
9
00:00:28,560 --> 00:00:29,640
Почему именно Чжи Ху?
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,780
Если бы не он...
11
00:00:36,380 --> 00:00:37,820
Гу Чжун Пё.
12
00:00:44,920 --> 00:00:46,560
Ещё не поздно.
13
00:00:49,550 --> 00:00:50,830
Скажи одно слово.
14
00:00:53,940 --> 00:00:58,440
Скажи, что я нравлюсь тебе.
15
00:01:15,220 --> 00:01:16,220
Прости.
16
00:01:17,790 --> 00:01:18,790
Прости.
17
00:01:27,870 --> 00:01:30,030
Понимаешь, что ты сейчас делаешь?
18
00:01:36,560 --> 00:01:42,550
Всемогущий Гу Чжун Пё умоляет тебя.
19
00:01:45,100 --> 00:01:46,750
У меня нет выбора.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,060
Как ты могла мне понравится?
21
00:02:07,320 --> 00:02:09,210
Ты только что потеряла
свой последний шанс.
22
00:02:11,900 --> 00:02:14,240
Только не плачь завтра,
23
00:02:15,840 --> 00:02:17,110
потому что я больше не буду
снисходителен к тебе.
24
00:02:21,890 --> 00:02:23,250
Этого я и ждала.
25
00:02:24,380 --> 00:02:25,380
Конечно.
26
00:02:26,330 --> 00:02:28,040
Это похоже на Гым Чан Ди.
27
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Отлично.
28
00:02:33,000 --> 00:02:34,300
Посмотрим, как далеко сможем зайти.
29
00:02:58,380 --> 00:02:59,670
Я не буду об этом сожалеть.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,080
Я не буду сожалеть.
31
00:03:05,780 --> 00:03:07,970
Никогда не буду.
32
00:03:27,070 --> 00:03:31,510
Если Юн Чжи Ху проиграет в этот раз,
то он покинет F4...
33
00:03:31,510 --> 00:03:33,350
А Гым Чан Ди исключат из школы...
34
00:03:33,350 --> 00:03:34,570
Ты это хотел сказать?
35
00:03:35,240 --> 00:03:36,360
А если выиграют?
36
00:03:37,200 --> 00:03:38,790
Не говори глупостей.
37
00:03:38,790 --> 00:03:40,460
Ты же не поставил на них?
38
00:03:40,460 --> 00:03:41,530
Нет.
39
00:03:41,530 --> 00:03:44,430
Только ненормальный на них бы поставил.
40
00:03:44,430 --> 00:03:46,650
Их шансы на победу 1 к 10,000?
41
00:03:46,650 --> 00:03:47,970
Это был бы джек-пот!
42
00:03:48,320 --> 00:03:51,330
В играх на деньги чудес не бывает.
43
00:03:53,650 --> 00:03:55,220
Оппа!
44
00:03:55,220 --> 00:03:57,010
Оппа!
45
00:04:05,830 --> 00:04:09,630
Начнём последнее соревнование.
46
00:04:09,630 --> 00:04:11,230
Пловцы, займите места.
47
00:04:27,440 --> 00:04:28,380
Приготовьтесь.
48
00:06:03,070 --> 00:06:04,480
Гым Чан Ди!
49
00:06:04,480 --> 00:06:06,200
Тебе конец!
50
00:06:06,200 --> 00:06:08,270
И Чжон, вперёд!
51
00:06:08,270 --> 00:06:10,450
Да здравствует И Чжон!
52
00:06:38,210 --> 00:06:40,180
Чан Ди, не сдавайся!
53
00:06:40,180 --> 00:06:42,150
Ещё немножко! Ещё немножко!
54
00:07:34,850 --> 00:07:36,130
Кто?
55
00:07:36,130 --> 00:07:37,500
Кто победил?
56
00:07:37,680 --> 00:07:38,920
Ты увидел?
57
00:07:44,480 --> 00:07:46,330
Кто?
58
00:08:04,770 --> 00:08:09,100
Теперь можно забыть об исключении
Чан Ди и Чжи Ху.
59
00:08:09,550 --> 00:08:10,570
Нет возражений?
60
00:08:15,910 --> 00:08:16,840
Ты выглядела отлично.
61
00:08:20,030 --> 00:08:21,010
Спасибо.
62
00:08:21,010 --> 00:08:22,910
Это я тебе должна сказать спасибо.
63
00:08:22,910 --> 00:08:24,110
То есть?
64
00:08:24,550 --> 00:08:28,320
Благодаря кое-кому мой гадкий
братишка сильно повзрослел.
65
00:08:30,770 --> 00:08:31,810
Увидимся.
66
00:08:33,540 --> 00:08:35,830
Какая радость! Какая радость!
67
00:08:35,830 --> 00:08:36,990
Правда?
68
00:08:40,160 --> 00:08:40,900
Гым Чан Ди.
69
00:08:44,030 --> 00:08:45,270
Это было отличное соревнование.
70
00:08:46,100 --> 00:08:47,300
Для меня тоже.
71
00:08:57,640 --> 00:08:58,980
Мы пойдём к Чжун Пё.
72
00:09:17,430 --> 00:09:18,740
Спасибо.
73
00:09:23,070 --> 00:09:24,800
Благодаря тебе...
74
00:09:30,590 --> 00:09:31,850
Гым Чан Ди.
75
00:09:35,630 --> 00:09:37,420
Пойдёшь со мной на свидание?
76
00:09:57,150 --> 00:09:58,370
Гу Чжун Пё...
77
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
Ты полностью заплатил свой долг.
78
00:10:03,310 --> 00:10:05,960
Что ты там бормочешь,
как будто ты не в себе?
79
00:10:06,590 --> 00:10:09,370
Для него это было сильное потрясение.
80
00:10:11,880 --> 00:10:14,290
Помните, как я в детском саду
сломал робота Чжи Ху?
81
00:10:15,600 --> 00:10:16,460
Робота?
82
00:10:18,030 --> 00:10:19,160
Того деревянного?
83
00:10:19,730 --> 00:10:20,620
Да.
84
00:10:40,020 --> 00:10:42,290
Чжи Ху, отдай его мне.
85
00:10:42,530 --> 00:10:43,720
Нет!
86
00:10:43,720 --> 00:10:46,490
Отдай его мне, и я подарю
тебе все свои игрушки.
87
00:10:46,490 --> 00:10:48,330
Я не могу тебе его дать.
88
00:10:48,590 --> 00:10:50,340
Как это?
89
00:10:50,340 --> 00:10:52,100
Нет такого, что не может стать моим.
90
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
Он теперь мой.
91
00:11:31,690 --> 00:11:35,870
Погибший отец Чжи Ху своими
руками сделал ему робота.
92
00:11:47,480 --> 00:11:52,890
После этого я чувствовал,
что в долгу перед ним.
93
00:11:53,490 --> 00:11:56,090
И таким образом ты оплатил долг?
94
00:11:56,580 --> 00:11:57,760
Потому что...
95
00:12:00,250 --> 00:12:04,700
Я не могу уничтожить Гым Чан Ди для
того, чтобы она никому не досталась.
96
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
Вот плут.
97
00:12:15,370 --> 00:12:16,950
Чжун Пё.
98
00:12:43,980 --> 00:12:47,320
Пойдёшь со мной на свидание?
99
00:12:56,370 --> 00:12:57,410
Свидание?
100
00:13:47,690 --> 00:13:49,860
Чан Ди.
101
00:13:52,580 --> 00:13:53,620
Эй!
102
00:13:57,690 --> 00:14:02,320
Я иду подышать свежим воздухом
и размяться.
103
00:14:02,320 --> 00:14:03,750
В таком виде?
104
00:14:06,420 --> 00:14:07,290
Вообще-то...
105
00:14:07,290 --> 00:14:09,900
Ты идёшь на свидание с Чжи Ху, да?
106
00:14:10,240 --> 00:14:11,300
Откуда ты знаешь?
107
00:14:11,300 --> 00:14:14,010
Жаль, что ты сделала больно Чжун Пё,
108
00:14:14,010 --> 00:14:18,000
но ведь сердцу не прикажешь, верно?
109
00:14:18,000 --> 00:14:20,330
Верно, верно.
110
00:14:20,330 --> 00:14:23,210
Когда тебе перекрывают дорогу,
ты разворачиваешься.
111
00:14:23,210 --> 00:14:25,110
Если собрался идти далеко,
то иди до Сеула.
112
00:14:25,210 --> 00:14:26,360
Что это значит?
113
00:14:26,660 --> 00:14:28,620
Это значит...
114
00:14:28,940 --> 00:14:32,570
Что ты должна хорошо выглядеть
в глазах Чжи Ху.
115
00:14:32,570 --> 00:14:34,920
Не слишком ли длинная юбка на тебе?
116
00:14:34,920 --> 00:14:37,670
Не можешь одеться посексуальнее?
117
00:14:37,920 --> 00:14:41,020
Чан Ди, у тебя слишком сухие губы.
118
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Оближи их немножко.
119
00:14:44,800 --> 00:14:47,110
Для женщины главное - запах.
120
00:14:47,110 --> 00:14:49,370
Аромат соблазнения, перед
которым никто не устоит.
121
00:14:53,630 --> 00:14:54,890
Ну, хватит!
122
00:14:57,160 --> 00:14:58,180
Я пошла.
123
00:15:04,130 --> 00:15:05,590
Что там ему принадлежит?
124
00:15:05,590 --> 00:15:07,290
Центр искусства Суам.
125
00:15:07,290 --> 00:15:12,690
Реал Барселона! Хана Дольфин!
126
00:15:12,690 --> 00:15:15,260
Она станет женой внука бывшего президента?
127
00:15:28,700 --> 00:15:30,130
Сколько времени, что ты ещё в кровати?
128
00:15:30,130 --> 00:15:31,260
Пойдём.
129
00:15:31,840 --> 00:15:32,960
Не хочу.
130
00:15:32,960 --> 00:15:34,970
Йо, хочешь пойти в стрелковый тир?
131
00:15:34,970 --> 00:15:36,280
- Не хочу.
- А погонять?
132
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
Мне лень!
133
00:15:38,260 --> 00:15:39,150
По магазинам?
134
00:15:39,150 --> 00:15:40,940
Я сказал, не хочу.
135
00:15:46,240 --> 00:15:49,500
Погода замечательная,
а ты будешь здесь сидеть?
136
00:15:50,690 --> 00:15:52,000
Этот плут Чжи Ху.
137
00:15:52,730 --> 00:15:54,480
Ему, наверное, хорошо на свидании.
138
00:15:55,110 --> 00:16:00,170
Не могу представить Чжи Ху и
Чан Ди вместе. Чем они занимаются?
139
00:16:00,170 --> 00:16:01,670
Не могу представить.
140
00:16:02,280 --> 00:16:03,610
Точно.
141
00:16:03,610 --> 00:16:07,680
Может, они решили вместе вздремнуть
под тёплым солнышком?
142
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
И её голова лежит на его плече?
143
00:16:17,710 --> 00:16:19,420
Эй, пойдём погуляем!
144
00:16:23,050 --> 00:16:24,960
Пойдём!
145
00:16:42,910 --> 00:16:46,250
Он был первым подарком
на Рождество от неё.
146
00:16:47,950 --> 00:16:50,250
Она тебе подарила коня?
147
00:16:54,490 --> 00:16:56,390
Когда я была маленькая,
148
00:16:56,390 --> 00:17:01,100
я родителей 4 дня и 3 ночи
умоляла купить щенка.
149
00:17:01,940 --> 00:17:03,100
И чем это закончилось?
150
00:17:03,730 --> 00:17:05,940
Меня просто побили.
151
00:17:07,070 --> 00:17:08,610
Как насчёт коня вместо щенка?
152
00:18:29,460 --> 00:18:30,150
Гым Чан Ди.
153
00:18:32,120 --> 00:18:33,160
Хочешь прокатиться?
154
00:19:01,040 --> 00:19:03,340
Господин, я принёс кофе, как просили.
155
00:19:09,530 --> 00:19:10,410
Вот.
156
00:19:14,480 --> 00:19:16,030
Это кофе за 30.000 вон.
157
00:19:16,640 --> 00:19:19,070
Ну как? Разве я была не права?
158
00:19:19,690 --> 00:19:23,210
Это то же самое, что пить кофе
в отеле "Sky Lounge".
159
00:19:36,420 --> 00:19:37,840
Хочешь попить?
160
00:19:44,900 --> 00:19:47,170
Нет, не хочу.
161
00:20:07,480 --> 00:20:09,070
Я впервые катаюсь в вагончике.
162
00:20:12,220 --> 00:20:14,060
Ты раньше каталась?
163
00:20:38,850 --> 00:20:42,450
Гу Чжун Пё <3 Гым Чан Ди
"Первая ночь вместе"!
164
00:21:11,800 --> 00:21:12,850
Тебе нехорошо?
165
00:21:14,760 --> 00:21:15,720
А?
166
00:21:17,340 --> 00:21:19,160
Нет, я в порядке.
167
00:21:55,980 --> 00:21:57,590
У неё всё хорошо?
168
00:21:59,860 --> 00:22:01,160
Давай не будем говорить о ней.
169
00:22:05,890 --> 00:22:07,570
Прости.
170
00:22:07,570 --> 00:22:11,630
Если бы всё решалось словом "прости",
то нужны были бы законы
171
00:22:12,490 --> 00:22:13,740
и полиция в мире?
172
00:22:54,690 --> 00:22:56,270
Где мы?
173
00:22:56,780 --> 00:22:57,790
У меня дома.
174
00:24:09,530 --> 00:24:11,460
Юн Чжи Ху / Мин Со Хён
175
00:24:14,760 --> 00:24:17,870
Юн Чжи Ху / Мин Со Хён
176
00:25:35,420 --> 00:25:37,290
Здесь никого нет.
177
00:25:39,410 --> 00:25:42,100
Мне не комфортно, когда
в доме полно людей.
178
00:25:42,100 --> 00:25:43,790
Они приходят, когда меня нет.
179
00:25:44,780 --> 00:25:45,910
Понятно.
180
00:25:47,890 --> 00:25:49,630
Но странно.
181
00:25:51,040 --> 00:25:53,330
С тобой мне вовсе не неуютно.
182
00:25:54,900 --> 00:25:56,840
Мне комфортно без причины,
183
00:25:57,700 --> 00:25:59,530
это удивительно и странно.
184
00:26:02,460 --> 00:26:03,740
Ты такая тёплая.
185
00:26:04,320 --> 00:26:05,340
Я?
186
00:26:21,860 --> 00:26:23,340
Кажется, я знаю,
187
00:26:24,180 --> 00:26:26,760
почему ты нравишься Чжун Пё.
188
00:26:32,680 --> 00:26:33,370
Гым Чан Ди.
189
00:26:42,440 --> 00:26:45,340
Ой! Это же Со Хён.
190
00:26:45,340 --> 00:26:46,350
И ты тоже.
191
00:26:48,990 --> 00:26:51,200
И конь, которого мы видели.
192
00:26:51,200 --> 00:26:52,520
Твой рождественский подарок?
193
00:27:08,100 --> 00:27:09,190
Эй!
194
00:27:40,630 --> 00:27:43,140
Наверное, парни правы.
195
00:27:44,340 --> 00:27:45,810
Если бы не проблемы с Со Хён,
196
00:27:48,000 --> 00:27:49,980
то, возможно, я бы не сдружился с тобой.
197
00:27:53,160 --> 00:27:54,650
А что с Со Хён?
198
00:27:55,400 --> 00:27:59,360
Она сказала, что не выйдет за того мужчину.
199
00:28:00,910 --> 00:28:02,160
Значит...
200
00:28:02,630 --> 00:28:04,030
Это ничего не меняет.
201
00:28:04,030 --> 00:28:05,460
Как это ничего?
202
00:28:06,350 --> 00:28:07,510
Мне кажется,
203
00:28:09,560 --> 00:28:11,400
что пора её отпустить.
204
00:28:12,920 --> 00:28:14,100
Сонбэ.
205
00:28:19,200 --> 00:28:20,510
Спасибо.
206
00:28:22,310 --> 00:28:23,830
Благодаря тебе,
207
00:28:24,910 --> 00:28:26,480
я смогу её забыть.
208
00:28:31,120 --> 00:28:32,460
Мою первую любовь.
209
00:28:34,650 --> 00:28:36,020
Сонбэ.
210
00:28:47,680 --> 00:28:49,430
Говорят,
211
00:28:50,720 --> 00:28:52,810
есть такая связь на свете,
212
00:28:52,810 --> 00:28:55,510
что не важно сколько раз ты её разрываешь,
всё равно вы встретитесь.
213
00:28:59,040 --> 00:29:02,500
Ты однажды с ней встретишься.
214
00:29:04,470 --> 00:29:05,590
Потому что вы оба...
215
00:29:08,050 --> 00:29:09,540
Потому что...
216
00:29:12,070 --> 00:29:14,680
Потому что...
217
00:29:29,480 --> 00:29:31,060
Потому что...
218
00:29:34,020 --> 00:29:35,950
Благодаря Со Хён,
219
00:29:37,120 --> 00:29:40,140
я тоже смогла отпустить её.
220
00:29:41,770 --> 00:29:42,930
Мою...
221
00:29:44,640 --> 00:29:46,080
первую любовь.
222
00:30:57,390 --> 00:31:01,130
Прощай, Чжи Ху.
223
00:31:21,650 --> 00:31:23,390
Возможно, я пожалею.
224
00:31:24,410 --> 00:31:28,600
Но я должен её отпустить?
225
00:32:13,170 --> 00:32:14,310
Что это с ним опять?
226
00:32:15,560 --> 00:32:17,450
Наверное, из-за Гым Чан Ди.
227
00:32:18,610 --> 00:32:21,240
Гым Чан Ди с Чжи Ху...
228
00:32:22,220 --> 00:32:23,890
Похоже, он сегодня побьёт рекорд.
229
00:32:32,030 --> 00:32:35,600
[Приходите на хоккейное поле.
Не хотите сыграть?]
230
00:32:37,810 --> 00:32:40,180
Кто он такой, чтобы приказывать
кому куда идти?
231
00:32:52,510 --> 00:32:54,480
Ты же должен быть на свидании.
232
00:32:54,480 --> 00:32:56,450
Зачем ты нас позвал поздно ночью?
233
00:32:56,450 --> 00:32:57,460
Ты прав.
234
00:32:58,550 --> 00:33:00,860
Я был на свидании,
235
00:33:01,590 --> 00:33:03,060
но мне стало скучно.
236
00:33:03,060 --> 00:33:04,360
Поэтому я сбежал.
237
00:33:04,870 --> 00:33:05,590
Что?
238
00:33:06,510 --> 00:33:08,630
Мне не нравятся доступные девушки.
239
00:33:11,170 --> 00:33:14,400
Я думал, она больше напоминает мальчишку,
но она оказалась настоящей женщиной.
240
00:33:14,400 --> 00:33:16,370
Чжи Ху, ты чего?
241
00:33:16,370 --> 00:33:18,190
Она проследовала за мной до дома.
242
00:33:18,190 --> 00:33:19,280
И не хотела уходить.
243
00:33:19,280 --> 00:33:20,180
Прекрати.
244
00:33:20,180 --> 00:33:23,570
Из-за Со Хён я был не в форме,
245
00:33:24,280 --> 00:33:27,240
но развести её оказалось раз плюнуть.
246
00:33:29,720 --> 00:33:31,320
Ублюдок...
247
00:33:48,500 --> 00:33:49,910
Ты в порядке?
248
00:33:50,320 --> 00:33:51,640
Пусти!
249
00:34:44,990 --> 00:34:46,520
Повтори, что сказал.
250
00:34:46,520 --> 00:34:47,630
Что ты говорил?!
251
00:34:47,630 --> 00:34:49,700
Она была вовсе неплоха.
252
00:34:49,700 --> 00:34:51,000
Хочешь умереть?
253
00:34:54,650 --> 00:34:56,300
У неё всё равно нет ничего
общего с тобой.
254
00:34:56,300 --> 00:34:57,430
Есть.
255
00:34:57,950 --> 00:35:00,430
Даже если для неё нет,
то для меня да, подонок!
256
00:35:07,010 --> 00:35:08,700
Пустите. Пустите!
257
00:35:09,330 --> 00:35:10,370
Пустите!
258
00:35:13,200 --> 00:35:17,790
Если ты обидишь Гым Чан Ди, то я убью тебя
и не посмотрю, что ты мой друг. Понял?!
259
00:35:20,510 --> 00:35:22,660
Ты с самого начала должен
был сказать это.
260
00:35:32,810 --> 00:35:34,130
Видишь?
261
00:35:34,130 --> 00:35:35,660
Ты не можешь забыть Гым Чан Ди?
262
00:35:38,490 --> 00:35:40,380
Всё бы вышло по-другому, будь ты честен.
И не пришлось бы устраивать всё это.
263
00:35:43,160 --> 00:35:45,130
Ты больной сукин сын.
264
00:36:07,150 --> 00:36:09,850
Ты выбрал слишком жёсткий метод.
265
00:36:09,850 --> 00:36:11,280
Почему ты нам раньше не сказал?
266
00:36:11,280 --> 00:36:13,020
За ним был должок.
267
00:36:15,160 --> 00:36:18,290
Он же сломал моего робота, помните?
268
00:36:48,510 --> 00:36:50,120
Дешёвые вещи тебе на самом деле идут.
269
00:36:52,550 --> 00:36:54,990
Может, это и дешёвка, но если
ты потеряешь его, ты - труп!
270
00:36:58,440 --> 00:36:59,760
Скажи одно слово.
271
00:37:02,840 --> 00:37:07,100
Скажи, что я нравлюсь тебе.
272
00:37:19,150 --> 00:37:21,380
[Гу Чжун Пё]
273
00:37:26,440 --> 00:37:28,340
Я не хочу страдать из-за тебя.
274
00:37:28,340 --> 00:37:29,520
Я себя чувствую очень...
275
00:37:32,440 --> 00:37:33,890
И Чжон?
276
00:37:37,160 --> 00:37:38,240
А?
277
00:37:39,480 --> 00:37:40,860
Что ты сказал?
278
00:38:16,240 --> 00:38:18,470
{\an8}Гу Чжун Пё
279
00:39:12,800 --> 00:39:13,760
Очнись.
280
00:39:14,180 --> 00:39:17,530
Гу Чжун Пё, очнись.
281
00:39:18,640 --> 00:39:20,700
Гым Чан Ди пришла.
282
00:39:20,700 --> 00:39:22,870
Очнись же!
283
00:39:25,810 --> 00:39:27,230
Это неправда.
284
00:39:28,770 --> 00:39:30,560
Вы врёте, да?
285
00:39:30,560 --> 00:39:32,400
С чего это он вдруг?
286
00:39:33,570 --> 00:39:35,050
Что произошло?
287
00:39:35,320 --> 00:39:40,720
Он выбежал со словами, что
пойдёт к тебе, и потом он...
288
00:40:06,320 --> 00:40:10,060
Гу Чжун Пё, очнись.
289
00:40:10,880 --> 00:40:12,490
Почему ты не просыпаешься?
290
00:40:14,990 --> 00:40:17,540
Я столько должна тебе сказать.
291
00:40:17,540 --> 00:40:19,950
О многом должна поспорить с тобой
292
00:40:19,950 --> 00:40:22,020
и многому ещё научить.
293
00:40:22,980 --> 00:40:24,170
Что с тобой?!
294
00:40:25,430 --> 00:40:29,940
Он был весь день подавлен, а потом неожиданно
сказал, что хочет пойти извиниться.
295
00:40:32,540 --> 00:40:34,850
Это я должна извиниться.
296
00:40:35,900 --> 00:40:38,810
Гу Чжун Пё, прости меня.
297
00:40:39,770 --> 00:40:41,480
Я соврала тебе,
298
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
когда ты просил
299
00:40:48,990 --> 00:40:52,130
сказать тебе одно слово...
300
00:40:53,980 --> 00:40:56,450
После твоего ухода я сожалела об этом.
301
00:40:57,550 --> 00:40:59,130
Гу Чжун Пё.
302
00:41:01,640 --> 00:41:03,960
Гу Чжун Пё, очнись.
303
00:41:06,810 --> 00:41:08,900
Я могу тебе сказать это сейчас,
304
00:41:08,900 --> 00:41:12,730
так как ты можешь вот так лежать?
305
00:41:13,280 --> 00:41:14,900
Очнись.
306
00:41:26,210 --> 00:41:27,190
В самом деле?
307
00:41:39,250 --> 00:41:41,710
Видно, мы застали Гым Чан Ди врасплох.
308
00:41:41,710 --> 00:41:43,300
Посмотрите на её обувь.
309
00:41:43,760 --> 00:41:45,640
Чжун Пё, ты, наверное, счастлив.
310
00:41:46,020 --> 00:41:47,950
Слышал на улице минус десять.
Ты не замёрзла?
311
00:41:47,950 --> 00:41:50,290
Гым Чан Ди, я тронут.
312
00:41:50,290 --> 00:41:53,520
На месте Чжун Пё, я бы не сожалел,
если бы умер прямо сейчас.
313
00:41:53,520 --> 00:41:54,620
Сонбэ...
314
00:41:54,620 --> 00:41:58,030
Прости. Вы оба слишком упрямые.
315
00:41:58,660 --> 00:42:00,960
Скажи, что ты собиралась сказать
пару минут назад.
316
00:42:02,050 --> 00:42:02,850
Что?
317
00:42:04,360 --> 00:42:05,940
То, что я хотел услышать.
318
00:42:05,940 --> 00:42:08,190
"Я могу тебе сказать это сейчас..."
319
00:42:12,540 --> 00:42:13,580
Хочешь умереть?
320
00:42:13,580 --> 00:42:15,400
Ты бьёшь больного?
321
00:42:15,400 --> 00:42:17,700
Это ты болен? Ты?
322
00:42:20,470 --> 00:42:21,810
Что это такое?
323
00:43:34,410 --> 00:43:36,870
Раз, два, три, четыре,
324
00:43:36,870 --> 00:43:39,740
пять, шесть, семь, восемь.
325
00:43:39,740 --> 00:43:42,630
Два, два, три, четыре.
326
00:43:42,630 --> 00:43:45,510
Пять, шесть, семь, восемь.
327
00:43:45,510 --> 00:43:48,470
Два, два, три, четыре!
328
00:44:04,820 --> 00:44:06,790
Что ты здесь делаешь так рано?
329
00:44:06,790 --> 00:44:09,220
На улице гололёд, ты должна быть дома.
Почему ты здесь бегаешь?
330
00:44:09,220 --> 00:44:12,430
Я разминаюсь.
331
00:44:12,430 --> 00:44:14,850
Даже твоя разминка показывает,
что ты бедная.
332
00:44:15,600 --> 00:44:16,370
Садись.
333
00:44:16,370 --> 00:44:17,260
Зачем?
334
00:44:17,260 --> 00:44:18,650
Ты же хочешь размяться.
335
00:44:21,250 --> 00:44:22,420
Эй!
336
00:44:43,730 --> 00:44:44,790
Что стоишь?
337
00:44:44,790 --> 00:44:45,540
Садись.
338
00:44:53,900 --> 00:44:55,730
Отличный удар.
339
00:44:57,810 --> 00:44:59,120
Попробуй.
340
00:45:04,680 --> 00:45:06,520
Согни колени.
341
00:45:06,520 --> 00:45:08,110
Ещё, ещё.
342
00:45:08,900 --> 00:45:10,560
Выпрями спину.
343
00:45:14,360 --> 00:45:15,660
Хороший удар.
344
00:45:31,270 --> 00:45:32,470
Отличный удар!
345
00:45:50,960 --> 00:45:52,770
Эй, Гу Чжун Пё!
346
00:45:52,770 --> 00:45:53,830
Эй!
347
00:47:02,900 --> 00:47:04,850
Я наелась.
348
00:47:07,010 --> 00:47:08,400
Если закончила, то пойдём.
349
00:47:16,960 --> 00:47:19,410
Ты иди.
350
00:47:19,410 --> 00:47:21,170
Я сейчас приду.
351
00:47:27,130 --> 00:47:28,580
Держите.
352
00:47:31,490 --> 00:47:34,100
Спасибо.
353
00:47:38,370 --> 00:47:41,190
Спасибо, я ещё как-нибудь к вам зайду!
354
00:47:41,190 --> 00:47:42,340
Спасибо.
355
00:47:44,520 --> 00:47:47,080
Посмотрите, кто это?
356
00:47:47,470 --> 00:47:49,760
Гым Чан Ди?
357
00:47:49,760 --> 00:47:51,310
Что ты здесь делаешь?
358
00:47:52,350 --> 00:47:53,750
- Вы знаете её?
- Нет.
359
00:47:53,750 --> 00:47:56,320
Что там?
360
00:47:58,590 --> 00:47:59,550
Боже, что за вонь!
361
00:48:00,140 --> 00:48:01,840
Ты выносишь мусор из ресторана?
362
00:48:01,840 --> 00:48:06,220
Ой, нет. Кажется, она несёт
домой остатки чужой еды.
363
00:48:07,820 --> 00:48:10,310
Какая гадость.
364
00:48:10,310 --> 00:48:12,090
Ты подождёшь немножко?
365
00:48:12,090 --> 00:48:14,640
Тогда сможешь забрать остатки
и нашей еды.
366
00:48:17,740 --> 00:48:19,130
Вы кто такие?
367
00:48:36,560 --> 00:48:37,790
Почему сидишь с таким лицом?
368
00:48:38,420 --> 00:48:40,670
Чжун Пё, давненько не виделись.
369
00:48:40,670 --> 00:48:42,960
Твой вкус изменился с последней
нашей встречи.
370
00:48:42,960 --> 00:48:44,050
Кто она?
371
00:48:45,040 --> 00:48:46,160
Служанка?
372
00:48:48,210 --> 00:48:49,870
Может, закроешь свой рот?
373
00:48:52,210 --> 00:48:53,610
Или хочешь, чтобы в газете
появилась статья,
374
00:48:53,610 --> 00:48:55,040
что твоя компания закрылась?
375
00:48:56,070 --> 00:48:57,180
Прости.
376
00:48:57,360 --> 00:48:58,330
Не мне это говори.
377
00:49:05,750 --> 00:49:08,060
Пожалуйста, прими мои извинения.
378
00:49:30,410 --> 00:49:31,530
Что делать?
379
00:49:31,950 --> 00:49:34,650
Я даже нормально сглотнуть не могу.
380
00:49:36,660 --> 00:49:38,490
Как мне себя вести, чтобы это
выглядело естественно?
381
00:49:39,590 --> 00:49:41,690
Почему так жарко?
382
00:49:42,170 --> 00:49:44,430
Если я сниму пальто со словами,
что мне жарко, она взбесится?
383
00:49:45,890 --> 00:49:47,250
Ну в самом деле...
384
00:49:53,080 --> 00:49:55,570
Почему именно сейчас показывают
такую сцену?
385
00:49:56,330 --> 00:49:59,130
Гу Чжун Пё, настало время.
386
00:50:00,050 --> 00:50:01,090
Поверни голову!
387
00:50:01,090 --> 00:50:01,960
Нет!
388
00:50:02,800 --> 00:50:04,750
Пожалуйста, не смотри сейчас на меня!
389
00:50:04,750 --> 00:50:08,750
Гу Чжун Пё, если повернёшь
голову, ты - труп!
390
00:50:09,850 --> 00:50:11,820
Я не могу.
391
00:50:12,190 --> 00:50:14,020
Буду просто есть попкорн.
392
00:50:45,860 --> 00:50:48,520
Подними трубку~
393
00:50:49,520 --> 00:50:52,440
Подними трубку~
394
00:50:53,500 --> 00:50:56,330
Подними трубку~~
395
00:50:57,030 --> 00:51:00,110
Подними трубку~~
396
00:51:00,940 --> 00:51:03,850
Подними трубку~~
397
00:51:04,150 --> 00:51:05,230
Алло?
398
00:51:05,230 --> 00:51:07,870
Чан Ди!
399
00:51:16,350 --> 00:51:17,760
Я пришла.
400
00:51:22,730 --> 00:51:25,920
Дорогой, это угорь.
401
00:51:25,920 --> 00:51:26,990
Угорь.
402
00:51:26,990 --> 00:51:28,580
Угорь, заряжающей энергией?
403
00:51:28,580 --> 00:51:29,670
Угорь.
404
00:51:30,190 --> 00:51:32,070
Откуда это всё?
405
00:51:32,070 --> 00:51:34,770
Это же очевидно. Почему ты постоянно
задаёшь такой вопрос?
406
00:51:34,770 --> 00:51:37,090
Сказали, что Чжун Пё заказал еду для нас.
407
00:51:37,090 --> 00:51:39,900
Сам шеф-повар гостиницы принёс всё.
408
00:51:39,900 --> 00:51:43,320
Принёс вот такого тунца и
сам нарезал его у нас.
409
00:51:43,320 --> 00:51:46,910
Что это тунец, я узнал от него.
Я думал, что это кит!
410
00:51:47,280 --> 00:51:50,210
Дорогой, ешь. Ешь всё.
411
00:51:50,210 --> 00:51:53,110
Дорогая, давай наедимся до смерти!
412
00:51:53,110 --> 00:51:58,490
Поедим и умрём!
413
00:51:58,490 --> 00:52:00,640
Дай это своему отцу.
414
00:52:36,780 --> 00:52:38,400
Пишу тебе, чтобы ты не злилась.
415
00:52:39,130 --> 00:52:40,530
Это всё не тебе.
416
00:52:47,310 --> 00:52:48,840
Так что не бери ни кусочка!
417
00:53:06,850 --> 00:53:09,790
Так вот, я шла,
418
00:53:09,790 --> 00:53:12,650
и вдруг кто-то сзади похлопал
меня по плечу.
419
00:53:12,650 --> 00:53:14,250
Боже, Боже! И что потом?
420
00:53:15,070 --> 00:53:18,030
Хочешь пойти в кино со мной?
421
00:53:18,660 --> 00:53:21,460
Как банально!
422
00:53:24,960 --> 00:53:28,280
Чан Ди, что-то случилось?
423
00:53:30,690 --> 00:53:32,350
[Гу Чжун Пё]
424
00:53:35,580 --> 00:53:37,230
Алло?
425
00:53:37,230 --> 00:53:39,040
Гу Чжун Пё?
426
00:53:41,160 --> 00:53:42,870
Я плохо тебя слышу.
427
00:53:42,870 --> 00:53:44,830
Я сейчас в кафе и очень занята.
428
00:53:44,830 --> 00:53:46,370
У нас столько посетителей!
429
00:53:46,370 --> 00:53:48,550
Извините, вы можете дать
кашу с морским ушком?
430
00:53:48,550 --> 00:53:50,240
Да, сейчас.
431
00:53:50,240 --> 00:53:51,080
Слышал?
432
00:53:51,080 --> 00:53:52,990
Я так занята, что, наверное,
буду работать всю ночь.
433
00:53:52,990 --> 00:53:54,300
Так что мы не сможем
некоторое время видеться.
434
00:53:54,300 --> 00:53:56,170
Прости, прости, прости, прости.
435
00:54:02,430 --> 00:54:05,360
Чан Ди, о каком кафе ты
сейчас говорила?
436
00:54:06,830 --> 00:54:09,150
Извините, можете принести кимчхи?
437
00:54:09,150 --> 00:54:11,180
Да, подождите минутку.
438
00:54:52,250 --> 00:54:53,130
Чжи Ху.
439
00:55:03,670 --> 00:55:05,090
Спасибо.
440
00:55:05,880 --> 00:55:07,720
Тепло.
441
00:55:08,050 --> 00:55:09,960
Ты тренируешься даже на каникулах?
442
00:55:10,920 --> 00:55:11,980
Просто так.
443
00:55:12,550 --> 00:55:13,880
Не просто так.
444
00:55:14,680 --> 00:55:16,570
Я думал, ты сейчас в Олимпийской деревне.
445
00:55:18,220 --> 00:55:21,130
После тренировок мне становится лучше.
446
00:55:21,130 --> 00:55:23,950
Ты себя неважно чувствуешь?
447
00:55:26,760 --> 00:55:28,180
Как насчёт тебя?
448
00:55:28,180 --> 00:55:29,970
Зачем ты пришёл в школу?
449
00:55:29,970 --> 00:55:31,370
Я пришёл за нотной тетрадью.
450
00:55:37,610 --> 00:55:38,760
Да, Чжун Пё.
451
00:55:39,680 --> 00:55:42,870
Я? У школы.
452
00:55:42,870 --> 00:55:44,140
Вместе с Гым...
453
00:55:48,120 --> 00:55:50,390
Хорошо. Я подожду.
454
00:55:51,350 --> 00:55:52,420
Хорошо.
455
00:55:55,810 --> 00:55:57,200
Чжун Пё идёт сюда.
456
00:55:57,990 --> 00:55:59,300
Если подождёшь, то
встретишься с ним.
457
00:56:00,190 --> 00:56:01,220
Понятно.
458
00:56:03,620 --> 00:56:04,980
Но почему ты?
459
00:56:05,800 --> 00:56:07,940
Я сегодня очень занята,
460
00:56:07,940 --> 00:56:09,570
мне нужно бежать домой.
461
00:56:09,570 --> 00:56:10,890
Я совсем забыла.
462
00:56:11,540 --> 00:56:13,240
Ещё увидимся.
463
00:56:13,240 --> 00:56:14,550
Спасибо за кофе.
464
00:56:25,780 --> 00:56:28,080
Что? Ты был не один?
465
00:56:28,080 --> 00:56:29,410
А? Нет.
466
00:56:33,490 --> 00:56:35,200
Он остыл.
467
00:56:40,610 --> 00:56:45,210
Хорошо протушенный гальби*.
468
00:56:40,610 --> 00:56:45,210
{\a6}маринованные говяжьи ребра
469
00:56:45,210 --> 00:56:46,650
Выглядит вкусно.
470
00:56:47,390 --> 00:56:50,590
Это катастрофа...
Деликатесы испортили наш вкус.
471
00:56:50,590 --> 00:56:52,740
Сестра скоро пойдёт на свидание?
472
00:56:52,740 --> 00:56:54,230
Верно.
473
00:56:54,230 --> 00:56:56,860
Надеюсь, она пойдёт на этот раз
в китайский ресторан.
474
00:56:56,860 --> 00:56:58,340
Лучше в итальянский.
475
00:56:58,340 --> 00:57:00,210
Роскошный европейский стол.
476
00:57:00,210 --> 00:57:00,940
Ты права.
477
00:57:00,940 --> 00:57:03,220
Улитки.
478
00:57:03,220 --> 00:57:05,470
Эскаргот.
479
00:57:05,470 --> 00:57:07,270
Это французская кухня.
480
00:57:09,090 --> 00:57:10,200
Кто там?
481
00:57:20,790 --> 00:57:21,830
Кто там?
482
00:57:25,340 --> 00:57:28,010
Если пришли за оплатой счёта,
скажи, родителей нет дома.
483
00:57:28,010 --> 00:57:29,060
Г-гу...
484
00:57:29,250 --> 00:57:30,460
Пришли за посудой?
485
00:57:30,460 --> 00:57:32,060
Вы заказали что-то без меня?
486
00:57:32,870 --> 00:57:34,900
Чжу...
487
00:57:34,900 --> 00:57:37,430
Если это хозяин дома, скажи,
что родители погибли.
488
00:57:37,630 --> 00:57:39,340
Чжун Пё!
489
00:57:39,340 --> 00:57:41,000
Это Чжун Пё!
490
00:57:41,000 --> 00:57:42,570
Кто?
491
00:57:53,260 --> 00:57:56,470
"Шинхва"?
492
00:57:57,700 --> 00:57:58,720
Господин.
493
00:58:02,120 --> 00:58:03,720
Я могу войти?
494
00:58:26,150 --> 00:58:28,280
Что ты здесь делаешь так поздно?
495
00:58:28,280 --> 00:58:29,640
Поздно?
496
00:58:29,640 --> 00:58:31,200
Сейчас только 10 часов.
497
00:58:31,200 --> 00:58:32,910
Ещё ранний вечер.
498
00:58:34,330 --> 00:58:34,820
Отец.
499
00:58:34,820 --> 00:58:38,140
Отец. Ты слышала?
500
00:58:38,140 --> 00:58:39,590
Он назвал меня отцом.
501
00:58:42,990 --> 00:58:44,150
Мама.
502
00:58:44,150 --> 00:58:45,680
Дорогая.
503
00:58:49,140 --> 00:58:50,810
Пожалуйста, разрешите переночевать у вас.
504
00:58:51,930 --> 00:58:53,070
Что?
505
00:58:53,710 --> 00:58:55,280
Ты чокнулся?
506
00:58:55,670 --> 00:58:59,750
Зачем тебе спать здесь, когда
у тебя есть роскошный дом?
507
00:58:59,750 --> 00:59:00,540
Кто тебе разрешил?
508
00:59:00,540 --> 00:59:01,280
Отец разрешил.
509
00:59:01,280 --> 00:59:02,750
И мама разрешила.
510
00:59:02,750 --> 00:59:03,820
Мама!
511
00:59:03,820 --> 00:59:06,170
Конечно, спи у нас.
512
00:59:06,170 --> 00:59:07,620
Уже поздно.
513
00:59:07,620 --> 00:59:09,850
Уже одиннадцатый час.
514
00:59:09,850 --> 00:59:12,030
Куда тебе идти так поздно?
515
00:59:12,030 --> 00:59:14,580
Хённим, можешь спать со мной.
516
00:59:14,990 --> 00:59:15,560
Нет!
517
00:59:23,270 --> 00:59:25,390
Они на тебе как шорты.
518
00:59:25,390 --> 00:59:26,840
В самый раз!
519
00:59:26,840 --> 00:59:30,000
Всё, что бы ты ни надел,
отлично смотрится.
520
00:59:30,000 --> 00:59:33,030
Прямо как модель.
521
00:59:33,030 --> 00:59:35,250
Такой стиль может даже станет модным?
522
00:59:42,090 --> 00:59:44,660
Всё готово.
523
00:59:45,270 --> 00:59:47,330
Готово? Что готово?
524
00:59:48,270 --> 00:59:49,760
Та-да!
525
00:59:50,010 --> 00:59:52,030
Дорогая! Эти одеяла!
526
00:59:52,930 --> 00:59:56,640
С нашей первой ночи в медовом месяце.
527
00:59:56,640 --> 01:00:02,840
Мы вместе спали под этими одеялами.
528
01:00:02,840 --> 01:00:03,660
Мама!
529
01:00:32,160 --> 01:00:33,330
Гу Чжун Пё.
530
01:00:33,330 --> 01:00:34,580
Ты действительно хочешь этого?
531
01:00:34,580 --> 01:00:36,880
Я не думал много, когда шёл сюда,
532
01:00:36,880 --> 01:00:38,180
но всё оказалось намного веселей.
533
01:00:38,180 --> 01:00:38,910
Что?
534
01:00:38,910 --> 01:00:41,090
Как спальня твоих родителей может
быть меньше, чем мой туалет?
535
01:00:41,090 --> 01:00:43,610
Это размер твоего туалета ненормальный.
536
01:00:43,610 --> 01:00:49,490
Меня ещё больше забавляет, что
пять человек спят вместе.
537
01:00:49,490 --> 01:00:50,710
Это тебя забавляет?
538
01:00:50,710 --> 01:00:51,900
А тебя нет?
539
01:00:52,300 --> 01:00:55,140
Продолжай забавляться.
540
01:00:55,140 --> 01:00:55,930
Смотри, не пожалей об этом.
541
01:00:55,930 --> 01:00:57,630
Что, о чём пожалеть?
542
01:00:57,630 --> 01:01:00,430
Это как в лагере беженцов,
я просто в восторге.
543
01:01:00,750 --> 01:01:02,220
Всё, я спать.
544
01:01:02,220 --> 01:01:03,990
Если заговоришь, ты - труп.
545
01:01:06,870 --> 01:01:12,080
Мы ведь похожи на семью, раз
спим под одним одеялом?
546
01:01:17,530 --> 01:01:20,020
Химчистка, ты спишь?
547
01:01:24,740 --> 01:01:26,530
Ты действительно собралась спать?
548
01:01:28,090 --> 01:01:28,960
Химчистка!
549
01:01:28,960 --> 01:01:37,440
Химчистка! Приехали из химчистки "Чан Ди"!
550
01:01:39,300 --> 01:01:42,220
Улитки, "птичье гнездо"...
551
01:01:43,580 --> 01:01:46,980
свинина в томатном соусе тоже подойдёт.
552
01:01:52,200 --> 01:01:53,650
Мама.
553
01:01:59,630 --> 01:02:02,910
Дорогая.
554
01:02:03,580 --> 01:02:07,290
Свинина в томатном соусе...
555
01:02:10,580 --> 01:02:18,290
{\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн!
556
01:02:08,230 --> 01:02:11,130
Русские субтитры:
фансаб-группа "ПАЛАТА 666"
palata666.ru
557
01:02:11,130 --> 01:02:16,130
Перевод: Eun Soo.
Редактор: Нежная.
558
01:02:16,130 --> 01:02:19,130
Координатор: Eun Soo.
559
01:02:19,130 --> 01:02:22,130
Английские субтитры: WITH S2
d-addicts.com
560
01:02:22,130 --> 01:02:25,430
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
561
01:02:22,130 --> 01:02:27,430
{\a6}Это свободно распространяемый фансаб.
Не предназначен для продажи.
562
01:02:27,840 --> 01:02:30,030
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com