1
00:00:00,084 --> 00:00:02,058
ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК
2
00:00:00,084 --> 00:00:02,058
{\a6}"ПАЛАТА 666" представляет...
3
00:00:02,510 --> 00:00:12,420
С тобой я уеду.
4
00:00:04,250 --> 00:00:06,650
{\a6}Серия 14
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,410
Края, что я никогда
6
00:00:18,410 --> 00:00:24,080
не видел, и в которых не бывал,
7
00:00:24,080 --> 00:00:27,560
теперь увижу с тобой.
8
00:00:27,560 --> 00:00:34,370
С тобой отправлюсь я
9
00:00:34,370 --> 00:00:40,840
на корабле к морям,
10
00:00:40,840 --> 00:00:47,110
высохшим уже давно.
11
00:00:47,110 --> 00:00:57,390
Мы вместе их пересечём.
12
00:01:01,040 --> 00:01:03,440
Что это за звук?
13
00:01:09,620 --> 00:01:12,740
Эту певицу должны уволить.
14
00:01:12,740 --> 00:01:14,090
Как лишённую музыкального слуха...
15
00:01:14,510 --> 00:01:15,910
Эта девушка!
16
00:01:30,820 --> 00:01:32,040
Ты её знаешь?
17
00:01:32,040 --> 00:01:36,840
Что? Надеюсь, она не кореянка.
18
00:01:36,840 --> 00:01:39,390
Это был бы позор для нашей страны.
19
00:01:39,390 --> 00:01:41,500
Она в самом деле кореянка.
20
00:01:41,500 --> 00:01:43,280
И она очень хорошая.
21
00:01:43,280 --> 00:01:45,250
Откуда ты её знаешь?
22
00:01:48,060 --> 00:01:49,690
Она моя спасительница.
23
00:01:50,300 --> 00:01:52,460
Что? Мы твои спасители!
24
00:02:24,040 --> 00:02:25,060
Здравствуйте.
25
00:02:25,880 --> 00:02:28,460
Здравствуйте. Добро пожаловать.
26
00:02:28,460 --> 00:02:31,900
Я очень рад наконец с Вами познакомиться.
27
00:02:31,900 --> 00:02:33,260
Здравствуйте.
28
00:02:33,990 --> 00:02:35,370
Здравствуйте.
29
00:02:37,390 --> 00:02:41,620
Вы, наверное, счастливы, что у
Вас такой замечательный сын.
30
00:02:42,250 --> 00:02:45,540
Я думала, что увижу Дже Кён,
и расстроена, что её нет.
31
00:02:47,470 --> 00:02:52,610
Она сейчас наверняка гуляет по Макао.
32
00:02:52,610 --> 00:02:57,020
Она привыкла поступать по-своему,
так что нам пришлось смириться.
33
00:02:57,690 --> 00:03:01,390
Я слышала, что она удивительная девушка,
и с нетерпением жду встречи с ней.
34
00:03:02,190 --> 00:03:03,960
Прошу, не ожидайте слишком многого.
35
00:03:05,070 --> 00:03:07,300
Госпожа, всё готово.
36
00:03:08,410 --> 00:03:10,090
Пойдёмте.
37
00:03:11,470 --> 00:03:14,585
Долгосрочным планом "Шинхвы" до 2020 года
38
00:03:14,590 --> 00:03:19,210
является строительство второго курортного
города Котай в районе Инчхона в Корее.
39
00:03:20,540 --> 00:03:27,150
Идеальный курорт в Азии с роскошными гостиницами,
развлекательными заведениями и другими удобствами.
40
00:03:28,240 --> 00:03:29,790
Для воплощения проекта
41
00:03:30,300 --> 00:03:38,900
мы хотим сотрудничать с "Джей Кей Групп", успешно
построившей курорты в Лас-Вегасе, Макао и Дубае.
42
00:03:41,760 --> 00:03:47,640
Если мы соединим возможности первого корейского
конгломерата "Шинхва", знания и навыки "Джей Кей Групп",
43
00:03:48,890 --> 00:03:53,900
то сможем добиться цели намного быстрее.
44
00:03:53,900 --> 00:03:56,580
Это будет началом новой эры для Кореи.
45
00:04:18,860 --> 00:04:20,080
Я проголодался.
46
00:04:20,080 --> 00:04:21,310
Пойдём поедим.
47
00:04:21,310 --> 00:04:24,110
Окей. Чан Ди, вот увидишь,
48
00:04:24,110 --> 00:04:27,110
здесь есть обалденный ресторан.
49
00:04:27,870 --> 00:04:28,870
Пойдём.
50
00:04:32,680 --> 00:04:34,080
Добро пожаловать.
51
00:04:50,590 --> 00:04:52,670
Что такое? Нет свободного столика?
52
00:04:53,000 --> 00:04:55,080
Не беспокойтесь, ребята.
53
00:04:55,080 --> 00:04:58,350
Как только они услышат имя Чжун
Пё, сразу всё будет готово.
54
00:04:58,350 --> 00:04:59,680
Пойдём в другое место.
55
00:05:02,200 --> 00:05:05,650
Почему? Раз город похож на Венецию, то
тебе захотелось итальянской кухни?
56
00:05:06,470 --> 00:05:10,750
Точно. Здесь есть отличный
итальянский повар.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,210
Пошли, ребята.
58
00:05:12,210 --> 00:05:13,910
Но здесь полно...
59
00:05:34,780 --> 00:05:36,980
[Идёт соединение]
60
00:05:42,220 --> 00:05:44,890
[Получены фотографии.
Подтвердить загрузку?]
61
00:06:08,370 --> 00:06:10,450
Как насчёт тоста?
62
00:06:10,450 --> 00:06:14,310
За сотрудничество "Шинхвы" и "Джей Кей Групп".
63
00:06:20,660 --> 00:06:22,470
- За сотрудничество!
- За сотрудничество.
64
00:07:14,360 --> 00:07:15,450
Ты в порядке?
65
00:07:17,360 --> 00:07:18,380
О чём ты?
66
00:07:21,250 --> 00:07:22,440
О поездке сюда.
67
00:07:24,450 --> 00:07:25,920
Не сожалеешь?
68
00:07:28,120 --> 00:07:31,130
Когда ещё я побываю в таком месте?
69
00:07:32,290 --> 00:07:35,950
Это была моя мечта - путешествовать одной.
70
00:07:38,360 --> 00:07:39,950
Каков твой план?
71
00:07:42,110 --> 00:07:44,170
У меня нет плана.
72
00:07:47,150 --> 00:07:52,110
Сейчас только хочу увидеть его
и спросить: "Как поживаешь?".
73
00:07:52,110 --> 00:07:53,950
"У меня всё замечательно".
74
00:07:55,390 --> 00:07:58,590
Было бы хорошо с ним так поговорить.
75
00:08:01,000 --> 00:08:02,430
Странно, правда?
76
00:08:03,610 --> 00:08:04,790
Что?
77
00:08:07,360 --> 00:08:10,470
Как будто годы прошли с момента,
когда мы все были вместе.
78
00:08:13,130 --> 00:08:15,900
Если Гу Чжун Пё притворится,
что не знаком со мной,
79
00:08:17,406 --> 00:08:20,550
я начну думать, что мне всё приснилось.
80
00:08:30,830 --> 00:08:32,540
Это не сон.
81
00:08:33,900 --> 00:08:36,800
Если бы это был сон, то
не было бы так тяжело.
82
00:08:38,560 --> 00:08:39,760
Что?
83
00:08:40,180 --> 00:08:42,600
Когда я отпустил тебя сюда, я осознал,
84
00:08:44,100 --> 00:08:46,650
что опустил руки.
85
00:08:50,320 --> 00:08:52,880
Я и сам не заметил, как
оказался в самолёте.
86
00:08:57,400 --> 00:08:59,830
Это не сон.
87
00:09:02,170 --> 00:09:03,820
Потому что...
88
00:09:06,680 --> 00:09:08,530
Ты сейчас сидишь напротив меня.
89
00:09:16,440 --> 00:09:17,840
Спокойной ночи.
91
00:10:27,150 --> 00:10:28,180
Ай...
92
00:10:32,780 --> 00:10:38,310
А! Ладно. Ладно! Хватит уже!
93
00:10:38,310 --> 00:10:41,250
Иди. Прекрати же.
94
00:10:50,020 --> 00:10:54,030
Если бы ты не был главным менеджером,
я бы уволил тебя.
95
00:10:55,730 --> 00:10:57,020
Хватит стоять.
96
00:10:57,520 --> 00:11:00,610
На 10:00 намечена инспекция стройплощадки.
97
00:11:00,610 --> 00:11:03,760
В 11:00 Вы вылетаете в Сингапур.
98
00:11:04,670 --> 00:11:07,570
В 17:00 у Вас встреча с мэром Макао.
99
00:11:08,820 --> 00:11:10,120
И ещё...
100
00:11:13,970 --> 00:11:15,860
И ещё что?
101
00:11:15,960 --> 00:11:17,690
Почему не договорил?
102
00:11:17,690 --> 00:11:20,960
Если бы Вы могли выделить
время Вашим друзьям...
103
00:11:21,070 --> 00:11:22,320
У меня нет времени.
104
00:11:22,320 --> 00:11:24,530
Но они ждут со вчерашнего дня.
105
00:11:27,600 --> 00:11:29,610
Будто у меня нет других дел.
106
00:11:29,880 --> 00:11:32,990
Может мне отложить все мероприятия
и повеселиться с ними?
107
00:11:34,570 --> 00:11:37,810
Если я могу так поступить, то пойду. Могу?
108
00:11:39,480 --> 00:11:40,680
Нет.
109
00:11:48,190 --> 00:11:51,810
Блин! Что это за трава*?
110
00:11:48,190 --> 00:11:51,410
{\a6}(игра слов: на корейском "Чан Ди" - "трава")
111
00:11:52,700 --> 00:11:54,990
Всё не так!
112
00:12:03,800 --> 00:12:05,370
[Со И Чжон]
113
00:12:07,650 --> 00:12:09,960
Да, это я.
114
00:13:08,080 --> 00:13:11,880
Какой мэр позвал бы встретиться в таком
месте? Он бывший спортсмен?
115
00:13:12,980 --> 00:13:14,100
Примите мои извинения.
116
00:13:14,910 --> 00:13:17,230
Тебе незачем извиняться.
117
00:13:21,580 --> 00:13:22,980
Йо!
118
00:13:23,310 --> 00:13:25,010
Как поживаешь?
119
00:13:25,010 --> 00:13:26,620
Сто лет не виделись.
120
00:13:30,420 --> 00:13:31,820
Вы здесь?
121
00:13:32,090 --> 00:13:35,450
Пришлось прийти сюда, чтобы встретиться с самым
занятым человеком в мире - наследником "Шинхвы".
122
00:13:35,450 --> 00:13:37,630
Как ещё нам с тобой встретиться?
123
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
Рад вас видеть.
124
00:13:43,580 --> 00:13:44,990
Правда?
125
00:13:46,270 --> 00:13:48,590
А по твоему лицу не скажешь.
126
00:13:51,790 --> 00:13:54,440
Что с тобой? Мы же давно не виделись.
127
00:13:54,440 --> 00:13:56,850
Кстати, Гым Чан Ди приехала с нами.
128
00:13:58,090 --> 00:14:00,950
Немного не так. На самом деле
она приехала к тебе первая.
129
00:14:00,950 --> 00:14:03,250
Ты её ещё не видел?
130
00:14:04,060 --> 00:14:06,190
Зачем мне с ней видеться?
131
00:14:07,270 --> 00:14:08,560
Что?
132
00:14:20,780 --> 00:14:24,310
Такие девушки как она больше
ничего для меня не значат.
133
00:14:24,750 --> 00:14:25,990
Гу Чжун Пё...
134
00:14:26,590 --> 00:14:30,950
Значит, ты не звонил Гым Чан Ди нарочно?
135
00:14:30,950 --> 00:14:35,450
Нарочно или нет, у меня нет времени
думать о таких вещах.
136
00:14:35,450 --> 00:14:36,720
"Таких вещах"?
137
00:14:36,720 --> 00:14:38,760
Чжун Пё, ты правда так думаешь?
138
00:14:41,430 --> 00:14:44,230
Мы давно не виделись, а вы только
и говорите о всяких глупостях.
139
00:14:44,230 --> 00:14:45,760
И ты называешь себя мужчиной?
140
00:14:45,760 --> 00:14:46,900
А что?
141
00:14:48,170 --> 00:14:51,240
Вы постоянно встречаетесь и
расстаётесь с девушками.
142
00:14:51,240 --> 00:14:52,370
А я не могу?
143
00:14:52,370 --> 00:14:55,570
Пускай мы хоть 20 раз расставались с
девушками, мы это делали не как ты!
144
00:14:55,570 --> 00:14:56,470
Остынь...
145
00:14:56,470 --> 00:14:57,980
Пусти!
146
00:14:58,270 --> 00:15:01,890
Когда мы пытались тебя остановить,
что ты нам сказал?
147
00:15:01,890 --> 00:15:04,250
Что настоящий мужчина берёт ответственность
на себя от начала до конца!
148
00:15:04,580 --> 00:15:06,590
И ты поверил?
149
00:15:07,920 --> 00:15:09,860
Вы действительно...
150
00:15:09,860 --> 00:15:12,290
Вы же не думали, что мы будем
вместе всю жизнь?
151
00:15:12,290 --> 00:15:13,970
Подонок...
152
00:15:15,270 --> 00:15:18,140
Кто виноват, что Гым Чан Ди
больше не может плавать?!
153
00:15:22,600 --> 00:15:23,560
Вставай.
154
00:15:23,560 --> 00:15:24,760
И Чжон, успокойся.
155
00:15:24,760 --> 00:15:27,990
Думаешь, я могу успокоиться?
Ты слышал, что он сказал?!
156
00:15:29,720 --> 00:15:30,770
Ты...
157
00:15:30,970 --> 00:15:33,130
Ты начинал отношения, не зная,
чем они закончатся?
158
00:15:33,290 --> 00:15:35,240
Я тебя не предупреждал?
159
00:15:35,240 --> 00:15:38,280
Я же просил не обнадёживать её
попусту, трусливый подонок!
160
00:15:40,410 --> 00:15:42,210
Что с вами?
161
00:15:42,360 --> 00:15:45,890
Вы уже не мои друзья, а рыцари в
сияющих доспехах Гым Чан Ди?
162
00:15:45,890 --> 00:15:46,960
Гу Чжун Пё...
163
00:15:46,960 --> 00:15:49,000
Если пришли как мои друзья,
то поиграйте и уходите.
164
00:15:49,860 --> 00:15:53,220
Но если ещё раз упомянете имя Гым Чан Ди,
165
00:15:53,220 --> 00:15:54,260
лучше сразу уходите.
166
00:15:58,850 --> 00:16:00,440
Почему ты так изменился?
167
00:16:06,330 --> 00:16:07,380
700,000.
168
00:16:07,700 --> 00:16:08,890
Что?
169
00:16:08,890 --> 00:16:11,170
За стольких людей
170
00:16:12,350 --> 00:16:15,660
с их семьями я отвечаю как управляющий
компанией "Шинхва".
171
00:16:16,660 --> 00:16:18,720
Всего около 700,000.
172
00:16:21,750 --> 00:16:24,190
Попробуйте нести груз в 700,000
жизней на своих плечах.
173
00:16:25,450 --> 00:16:27,450
И посмотрите, не изменит ли это вас.
174
00:16:55,990 --> 00:17:00,130
Невероятный вызов. Невообразимая
реальность.
175
00:17:00,130 --> 00:17:04,210
Азиатская Венеция. "Шинхва" -
это "легенда".
176
00:17:15,180 --> 00:17:16,510
Чан Ди!
177
00:17:25,500 --> 00:17:27,190
Как там Чжун Пё?
178
00:17:30,190 --> 00:17:33,330
Что? Что-то не так?
179
00:17:34,350 --> 00:17:35,920
Всё хорошо.
180
00:17:35,920 --> 00:17:39,070
Просто он стал очень странным.
181
00:17:39,770 --> 00:17:43,170
- Что...
- Гым Чан Ди должна всё знать.
182
00:17:44,060 --> 00:17:47,990
Ты же знаешь, что за это время
многое изменилось.
183
00:17:48,780 --> 00:17:50,950
И стресс... Это вам не шутки.
184
00:17:52,900 --> 00:17:55,850
Он... не хочет меня видеть?
185
00:17:57,120 --> 00:17:59,420
Откуда... ты...
186
00:17:59,420 --> 00:18:01,120
Ты знала?
187
00:18:08,810 --> 00:18:11,180
Не стоит сильно беспокоиться.
188
00:18:12,590 --> 00:18:17,480
Что бы там ни было, я хотела
услышать это от Гу Чжун Пё.
189
00:18:18,590 --> 00:18:20,410
Я должна справиться с этим.
190
00:18:21,110 --> 00:18:23,310
Верно, это же Гым Чан Ди!
191
00:18:24,600 --> 00:18:27,200
Вечерний воздух такой приятный!
192
00:18:27,900 --> 00:18:30,690
Эй! Помните?
193
00:18:30,690 --> 00:18:33,660
- Что?
- Как мы играли в детстве?
194
00:18:45,070 --> 00:18:46,770
Камень, ножницы, бумага!
195
00:18:46,770 --> 00:18:48,510
Камень, ножницы, бумага!
196
00:18:50,010 --> 00:18:51,930
Камень, ножницы, бумага!
197
00:18:54,210 --> 00:18:55,480
Чжи Ху, ты иди туда.
198
00:18:55,480 --> 00:18:58,210
Чан Ди, ты в ту сторону, а я
пойду туда. Побежали!
199
00:19:05,230 --> 00:19:06,490
Десять.
200
00:19:07,050 --> 00:19:08,610
Девять.
201
00:19:08,610 --> 00:19:10,000
Восемь.
202
00:19:10,330 --> 00:19:11,910
Семь.
203
00:19:11,910 --> 00:19:12,850
Шесть.
204
00:19:13,890 --> 00:19:15,530
Пять.
205
00:19:15,530 --> 00:19:17,420
Четыре.
206
00:19:17,420 --> 00:19:18,980
Три.
207
00:19:19,300 --> 00:19:20,900
Два.
208
00:19:21,050 --> 00:19:21,850
Один!
209
00:19:24,830 --> 00:19:26,900
Я иду искать!
210
00:22:13,890 --> 00:22:15,920
Сделай мне одолжение как друг.
211
00:22:15,950 --> 00:22:17,310
Говори.
212
00:22:17,330 --> 00:22:18,520
Встреться с ней.
213
00:22:18,520 --> 00:22:20,380
Зачем мне это делать?
214
00:22:20,380 --> 00:22:22,190
Разве я не сказал, что прошу как друг?
215
00:22:22,190 --> 00:22:24,790
А я спрашиваю, зачем ты об этом просишь?
216
00:22:26,570 --> 00:22:31,460
Потому что сейчас это единственное,
что я могу для неё сделать.
217
00:22:33,920 --> 00:22:35,220
Я пошёл.
218
00:24:02,820 --> 00:24:04,720
Что случилось?
219
00:24:05,220 --> 00:24:07,560
Я как раз собирался в аэропорт.
220
00:24:08,120 --> 00:24:10,830
Я хотела попрощаться здесь.
221
00:24:10,830 --> 00:24:13,860
И прежде чем уйти, хочу
тебе кое-что сказать.
222
00:24:16,950 --> 00:24:22,140
После сегодняшнего не уверена,
что могу сказать эти слова.
223
00:24:27,020 --> 00:24:31,980
Я очень рада, что познакомилась
с тобой поближе.
224
00:24:36,660 --> 00:24:38,720
Я пойду.
225
00:25:34,130 --> 00:25:35,380
Сонбэ...
226
00:25:35,380 --> 00:25:37,930
Прости, что разбудил.
227
00:25:37,930 --> 00:25:39,720
А что такое?
228
00:25:39,720 --> 00:25:41,090
Нужно кое-куда сходить.
229
00:25:41,090 --> 00:25:43,110
Сейчас?
230
00:25:49,490 --> 00:25:54,830
Я слышала о зарядке под луной,
но прогулка на рассвете...
231
00:25:55,510 --> 00:25:56,730
Мы пришли.
232
00:25:58,040 --> 00:25:58,740
А?
233
00:25:59,590 --> 00:26:01,740
Теперь ты пойдёшь одна.
234
00:26:03,410 --> 00:26:05,550
Он должен быть на мосту.
235
00:26:06,440 --> 00:26:09,680
Я говорю о причине, из-за которой
ты сюда приехала.
236
00:26:15,620 --> 00:26:17,250
Сонбэ...
237
00:27:09,050 --> 00:27:13,040
Привет. Я пришла.
238
00:27:13,510 --> 00:27:14,930
Вижу.
239
00:27:16,100 --> 00:27:17,750
Зачем ты сюда приехала?
240
00:27:24,580 --> 00:27:28,120
Я сильно переживала, когда
услышала о твоём отце.
241
00:27:28,250 --> 00:27:29,570
Спасибо.
242
00:27:31,040 --> 00:27:32,340
Но...
243
00:27:33,940 --> 00:27:36,300
Ты проделала такой путь, только
чтобы сказать это?
244
00:27:37,830 --> 00:27:39,940
Теперь, думаю, ты чувствуешь себя лучше.
245
00:27:43,180 --> 00:27:43,940
Что?
246
00:27:43,940 --> 00:27:47,260
Как видишь, у меня всё отлично.
247
00:27:47,260 --> 00:27:49,480
И, как тебе известно, я очень
занятой человек.
248
00:27:51,410 --> 00:27:53,980
Теперь, когда всё знаешь, можешь уезжать.
249
00:27:53,980 --> 00:27:56,920
Больше не беспокойся обо мне.
250
00:28:05,830 --> 00:28:07,230
Что?
251
00:28:07,750 --> 00:28:09,790
Что-то ещё хочешь сказать?
252
00:28:13,600 --> 00:28:17,990
Ты это искренне?
253
00:28:19,120 --> 00:28:21,300
Чего ты хочешь?
254
00:28:22,690 --> 00:28:24,830
Надеюсь не...
255
00:28:24,830 --> 00:28:26,520
"Я сожалею",
256
00:28:26,520 --> 00:28:28,150
"прости меня",
257
00:28:28,650 --> 00:28:31,090
"я вернусь, жди меня".
258
00:28:31,900 --> 00:28:34,200
Что? Ты ждала именно этого?
259
00:28:37,980 --> 00:28:39,990
Почему ты стал таким?
260
00:28:43,140 --> 00:28:45,530
Я осознал реальность, вот и всё.
261
00:28:49,790 --> 00:28:53,620
Я поняла. Я всё поняла.
262
00:28:55,730 --> 00:28:59,970
Притворялся, что не заметил
меня, видеть меня не хотел...
263
00:29:01,610 --> 00:29:04,110
Ты делал это специально.
264
00:29:05,910 --> 00:29:08,620
Для тебя я...
265
00:29:08,620 --> 00:29:11,100
Как пятно, которое я хочу стереть.
266
00:29:27,690 --> 00:29:29,870
Ты жестокий, Гу Чжун Пё.
267
00:29:32,300 --> 00:29:34,380
В самом деле, жестокий.
268
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
Нет.
269
00:29:39,150 --> 00:29:41,380
Я всегда был таким.
270
00:29:42,080 --> 00:29:44,130
Я всего лишь притворялся, что не такой.
271
00:29:57,120 --> 00:30:00,080
Я пойду. Береги себя.
272
00:30:00,080 --> 00:30:02,210
Беспокойся лучше о себе.
273
00:31:07,880 --> 00:31:10,950
Красавица. Ты в порядке?
274
00:31:20,480 --> 00:31:22,490
Простите.
275
00:31:25,860 --> 00:31:30,140
Ты моя особенная счастливая леди, потому
что сегодня ты у меня первая.
276
00:31:31,410 --> 00:31:32,970
Счастливая леди?
277
00:31:47,210 --> 00:31:49,920
Песню... Песню.
278
00:31:50,700 --> 00:31:52,700
Споёте мне?
279
00:31:53,120 --> 00:31:55,290
Нет, нет. Это мой подарок.
280
00:32:00,160 --> 00:32:09,370
С тобой я уеду.
281
00:32:09,370 --> 00:32:16,900
Края, что я никогда
282
00:32:16,900 --> 00:32:22,522
не видел, и в которых не бывал,
283
00:32:22,523 --> 00:32:25,580
теперь увижу с тобой.
284
00:32:25,581 --> 00:32:30,955
С тобой я уеду.
285
00:32:31,215 --> 00:32:35,950
[Гу Чжун Пё <3 Гым Чан Ди
Наша первая ночь!]
286
00:32:49,530 --> 00:32:51,160
С сегодняшнего дня ученица 2 B класса
287
00:32:51,160 --> 00:32:57,260
Гым Чан Ди становится моей девушкой.
288
00:33:14,680 --> 00:33:16,770
Видишь? Моё сердце.
289
00:34:44,360 --> 00:34:45,290
Пропусти!
290
00:34:48,260 --> 00:34:49,620
Молодой господин.
291
00:34:50,380 --> 00:34:51,870
Оставь нас.
292
00:34:59,220 --> 00:35:00,950
Ты теперь довольна?
293
00:35:02,950 --> 00:35:05,710
Президент Кан довольна, что всё
именно так, как она хотела?
294
00:35:05,870 --> 00:35:07,480
Не знаю.
295
00:35:07,480 --> 00:35:10,710
Слабое упоминание о такой
девушке как она
296
00:35:10,711 --> 00:35:14,560
уже расстраивает меня.
297
00:35:14,560 --> 00:35:16,690
Она вовсе не "такая девушка".
298
00:35:18,090 --> 00:35:19,710
Я...
299
00:35:23,080 --> 00:35:24,990
твой сын!
300
00:35:27,220 --> 00:35:30,310
Она первая девушка, которую
твой сын полюбил.
301
00:35:32,530 --> 00:35:34,100
Хорошо.
302
00:35:34,510 --> 00:35:36,710
И что ты собираешься делать?
303
00:35:37,050 --> 00:35:39,310
Бросишь всё и побежишь к ней?
304
00:35:40,880 --> 00:35:44,060
"Шинхву", работников, твоё будущее.
305
00:35:44,061 --> 00:35:45,380
Ладно.
306
00:35:46,810 --> 00:35:48,960
Но как быть с твоим отцом?
307
00:35:52,080 --> 00:35:53,690
Прекрати.
308
00:35:53,691 --> 00:35:56,352
Твой отец до самого конца отдавал
все силы компании,
309
00:35:56,354 --> 00:36:02,490
которую ты готов с лёгкостью бросить.
310
00:36:04,120 --> 00:36:06,270
Ты и его забудешь?
311
00:36:06,850 --> 00:36:08,420
Прекрати.
312
00:36:08,420 --> 00:36:10,580
Что мне сделать с этой девчонкой Чан Ди?
313
00:36:11,410 --> 00:36:14,550
Позаботиться о том, чтобы ей
не было жизни в Корее?
314
00:36:14,550 --> 00:36:15,570
Замолчи.
315
00:36:16,700 --> 00:36:18,850
Говорю, прекрати!
316
00:36:29,620 --> 00:36:34,180
Не трогай Чан Ди.
317
00:36:36,250 --> 00:36:38,400
Если нарушишь своё обещание,
318
00:36:40,600 --> 00:36:42,680
я всё уничтожу.
319
00:37:14,750 --> 00:37:19,370
Такая красивая девушка купит
у меня мороженое?
320
00:37:19,900 --> 00:37:25,490
Простите, но мой китайский очень плох...
321
00:37:28,390 --> 00:37:30,410
Что ты сказал?
322
00:37:31,420 --> 00:37:36,650
Гадкая девочка, купи, пожалуйста,
мороженое.
323
00:37:37,850 --> 00:37:41,400
Ты действительно думаешь, что с
такими словами что-то продашь?
324
00:37:41,401 --> 00:37:43,170
Но ты бы купила, да?
325
00:37:43,950 --> 00:37:45,440
Сколько?
326
00:37:47,260 --> 00:37:48,710
Сегодняшний день.
327
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Что?
328
00:37:50,040 --> 00:37:54,220
Подари мне день как плату за мороженое.
329
00:39:36,070 --> 00:39:38,190
У Чан Ди ведь всё хорошо?
330
00:39:38,420 --> 00:39:41,950
Отсутствие новостей - хорошая новость.
331
00:39:41,950 --> 00:39:45,130
Она, наверное, развлекается с Чжун Пё.
332
00:39:47,240 --> 00:39:48,460
Кан Сан!
333
00:39:49,010 --> 00:39:51,870
Если болит живот, сходи в
туалет. Хватит корчиться.
334
00:39:56,120 --> 00:39:57,490
- Что с тобой?
- Кан Сан.
335
00:39:57,490 --> 00:39:58,340
Кан Сан.
336
00:39:58,340 --> 00:39:59,500
Сан.
337
00:40:00,500 --> 00:40:02,080
Где болит?
338
00:40:02,080 --> 00:40:03,140
Что с ним?
339
00:40:03,140 --> 00:40:04,210
Ох!
340
00:40:05,950 --> 00:40:07,370
Потерпи!
341
00:40:07,370 --> 00:40:09,550
Положи его мне на спину.
342
00:40:09,557 --> 00:40:10,650
Кан Сан.
343
00:40:11,500 --> 00:40:13,120
Вы хорошо питаетесь?
344
00:40:13,120 --> 00:40:14,400
Да.
345
00:40:14,200 --> 00:40:15,435
И спите хорошо?
346
00:40:15,438 --> 00:40:16,821
Да.
347
00:40:22,810 --> 00:40:25,280
Давление в норме.
348
00:40:30,870 --> 00:40:31,840
Ханна.
349
00:40:31,840 --> 00:40:32,730
Да?
350
00:40:32,730 --> 00:40:34,990
Дать тебе конфетку?
351
00:40:34,990 --> 00:40:35,950
Да.
352
00:40:35,950 --> 00:40:36,970
Бери.
353
00:40:36,970 --> 00:40:39,600
Ты очень милая. Пожмём руки?
354
00:40:39,900 --> 00:40:41,520
Ты такая красивая.
355
00:40:41,520 --> 00:40:42,530
Пока.
356
00:40:42,530 --> 00:40:43,930
Пока.
357
00:40:45,250 --> 00:40:47,710
- Всего хорошего.
- До свидания.
358
00:41:22,600 --> 00:41:24,180
- Простите!
- Доктор!
359
00:41:24,180 --> 00:41:26,380
- Доктор!
- Сюда!
360
00:41:26,380 --> 00:41:27,720
Есть кто?
361
00:41:27,720 --> 00:41:29,720
- Пожалуйста, помогите!
- Доктор!
362
00:41:29,720 --> 00:41:32,190
Ему плохо.
363
00:41:32,190 --> 00:41:33,270
Осмотрите его.
364
00:41:49,300 --> 00:41:50,650
Красивые.
365
00:42:33,510 --> 00:42:35,200
Нам пора.
366
00:42:35,200 --> 00:42:36,500
Пошли.
367
00:43:39,280 --> 00:43:40,310
Моя.
368
00:43:40,950 --> 00:43:42,710
Я первая взяла.
369
00:43:42,710 --> 00:43:45,030
Я первый увидел.
370
00:43:45,030 --> 00:43:46,640
Убери руки.
371
00:43:47,100 --> 00:43:48,270
Нет.
372
00:43:48,890 --> 00:43:49,910
Пусти.
373
00:43:49,910 --> 00:43:52,710
Девушка, простите.
374
00:43:55,430 --> 00:43:59,380
Извините, пожалуйста, но не могли
бы Вы отдать эту пару?
375
00:44:00,630 --> 00:44:02,250
Почему?
376
00:44:03,800 --> 00:44:05,890
Вы знаете её размер?
377
00:44:07,310 --> 00:44:08,420
Размер?
378
00:44:12,220 --> 00:44:15,130
Эй, примерь-ка туфли.
379
00:44:15,460 --> 00:44:17,350
Ай, ай.
380
00:44:17,700 --> 00:44:19,530
Ты что это делаешь?
381
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
Эй!
382
00:44:26,160 --> 00:44:27,640
В самый раз.
383
00:44:29,160 --> 00:44:30,435
Снимай.
384
00:44:30,435 --> 00:44:31,510
Не хочу.
385
00:44:33,819 --> 00:44:35,280
Не снимешь?!
386
00:44:38,440 --> 00:44:39,790
Иди сюда.
387
00:45:03,680 --> 00:45:05,400
Кто этот парень?
388
00:45:05,400 --> 00:45:06,850
Больной, что ли?
389
00:45:08,450 --> 00:45:09,620
Вы в порядке?
390
00:45:10,860 --> 00:45:13,000
И ты только сейчас объявилась?
391
00:45:28,980 --> 00:45:31,240
Они уехали раньше, так как у них дела.
392
00:45:31,710 --> 00:45:33,110
Что думаешь делать?
393
00:45:33,940 --> 00:45:35,980
Нам тоже следует вернуться.
394
00:45:35,980 --> 00:45:37,790
Тогда полетим завтра первым же рейсом.
395
00:46:48,270 --> 00:46:49,720
Чем занимается та девчонка?
396
00:46:49,720 --> 00:46:51,490
Вы о Гым Чан Ди?
397
00:46:53,650 --> 00:46:56,780
И Чжон и Ву Бин улетели в Сеул сегодня,
398
00:46:56,780 --> 00:47:00,430
Чжи Ху и Гым Чан Ди улетают завтра.
399
00:47:01,540 --> 00:47:04,170
Наконец-то она успокоилась.
400
00:47:05,340 --> 00:47:07,595
Где Чжун Пё?
401
00:47:07,595 --> 00:47:10,270
Он весь вечер провёл в конференц-зале.
402
00:47:11,850 --> 00:47:15,130
И он, наконец, осознал своё место.
403
00:48:48,570 --> 00:48:49,970
Гу Чжун Пё.
404
00:48:51,710 --> 00:48:53,190
Ты меня слышишь?
405
00:48:57,410 --> 00:49:01,210
Пока ты далеко, я думаю
о тебе каждый день...
406
00:49:03,170 --> 00:49:08,460
Почему я помню только наши ссоры?
407
00:49:12,660 --> 00:49:14,740
Разве это не странно?
408
00:49:17,330 --> 00:49:20,740
Помню, как мы ругались, и
я сердилась из-за этого.
409
00:49:21,690 --> 00:49:24,560
Но когда думаю о тебе, я улыбаюсь.
410
00:49:34,150 --> 00:49:35,500
Гу Чжун Пё.
411
00:49:38,000 --> 00:49:40,770
У тебя там всё хорошо, да?
412
00:49:43,750 --> 00:49:45,860
Когда ты вернёшься, чтобы
снова ругаться со мной?
413
00:49:51,210 --> 00:49:52,380
Чжун Пё!
414
00:49:52,580 --> 00:49:53,930
Пойдём вместе.
415
00:49:54,280 --> 00:49:55,250
Пойдём.
416
00:49:55,250 --> 00:49:57,260
Видел раньше этот самолёт?
417
00:49:57,953 --> 00:49:59,490
Правда красивый?
418
00:50:00,380 --> 00:50:01,510
Посмотри на него.
419
00:50:01,700 --> 00:50:03,990
Это пропеллер, который крутится.
420
00:50:04,810 --> 00:50:07,080
Когда вырастешь, будешь летать на нём.
421
00:50:07,080 --> 00:50:08,650
Садись.
422
00:50:09,820 --> 00:50:12,500
Если сравнивать с машиной, то это руль.
423
00:50:13,500 --> 00:50:16,160
Это рычаг. Много кнопок, да?
424
00:50:16,230 --> 00:50:16,780
Да.
425
00:50:16,780 --> 00:50:20,080
Когда научишься управлять самолётом,
обязательно летай на этом.
426
00:50:20,080 --> 00:50:21,680
Ты кто?
427
00:50:21,680 --> 00:50:23,090
Гу Чжун Пё.
428
00:50:23,090 --> 00:50:24,270
А Гу Чжун Пё...
429
00:50:24,270 --> 00:50:26,780
Твой сын!
430
00:50:26,780 --> 00:50:29,230
Что ты будешь делать, когда
меня не будет рядом?
431
00:50:29,230 --> 00:50:30,410
Что ты должен будешь делать?
432
00:50:31,070 --> 00:50:35,610
Заботиться о маме, сестре,
компании "Шинхва".
433
00:50:36,050 --> 00:50:37,750
Гу Чжун Пё.
434
00:50:37,750 --> 00:50:40,880
Обещай как мужчина мужчине!
435
00:50:40,880 --> 00:50:42,370
Да, сэр!
436
00:50:43,750 --> 00:50:45,380
Обещай!
437
00:51:23,770 --> 00:51:25,770
Эй! Чжи Ху!
438
00:51:25,770 --> 00:51:27,660
Юн Чжи Ху! Здесь!
439
00:51:33,470 --> 00:51:34,600
Мин.
440
00:51:34,600 --> 00:51:35,620
Чжи Ху!
441
00:51:35,620 --> 00:51:37,670
Что ты здесь делаешь? Когда прилетел?
442
00:51:37,670 --> 00:51:40,340
Пару дней назад. Сто лет, сто зим.
443
00:51:40,580 --> 00:51:43,680
Почему не предупредил, что
прилетишь в Макао?
444
00:51:43,680 --> 00:51:45,810
Знаешь, как я по тебе скучал?
445
00:51:45,810 --> 00:51:47,660
Ты надолго?
446
00:51:47,660 --> 00:51:48,930
Я собираюсь домой.
447
00:51:48,930 --> 00:51:50,420
Нет!
448
00:51:50,420 --> 00:51:51,350
Нет.
449
00:51:51,350 --> 00:51:53,700
Мы не можем так расстаться.
450
00:51:53,700 --> 00:51:55,920
Чжи Ху, пойдём ко мне домой.
451
00:51:55,920 --> 00:51:58,290
Не могу. Я не один.
452
00:52:00,360 --> 00:52:02,400
Кто она?
453
00:52:02,400 --> 00:52:07,040
Не твоя же девушка, правда?
454
00:52:12,320 --> 00:52:15,780
Если она согласится, останешься?
455
00:52:30,090 --> 00:52:34,130
Я друг Чжи Ху из Джульярдской школы.
456
00:52:34,590 --> 00:52:36,450
Правда?
457
00:52:36,450 --> 00:52:37,990
Приятно познакомиться.
458
00:52:39,390 --> 00:52:41,930
Я болен.
459
00:52:41,930 --> 00:52:43,760
Очень серьёзно.
460
00:52:43,760 --> 00:52:46,490
Пожалуйста, окажи мне услугу.
461
00:52:47,020 --> 00:52:48,140
Что?
462
00:52:48,180 --> 00:52:50,030
Пойдём ко мне домой.
463
00:52:50,030 --> 00:52:51,580
На один день.
464
00:52:52,110 --> 00:52:55,680
Хорошо. Ладно.
465
00:53:05,260 --> 00:53:06,590
Пошли.
466
00:53:09,470 --> 00:53:12,830
Не страшно ведь, если мы задержимся
здесь на день?
467
00:53:23,520 --> 00:53:26,230
Мы действительно давно не виделись.
468
00:53:26,030 --> 00:53:27,020
Верно?
469
00:53:27,320 --> 00:53:28,020
Пойдём.
470
00:53:28,020 --> 00:53:29,260
Да.
471
00:54:02,850 --> 00:54:04,570
Как вкусно выглядит.
472
00:54:04,670 --> 00:54:06,620
Я приготовил великолепный обед.
473
00:54:07,810 --> 00:54:09,640
Ты знаешь даже такие слова?
474
00:54:10,530 --> 00:54:12,850
Ты очень хорошо говоришь по-корейски.
475
00:54:12,850 --> 00:54:14,900
Чжи Ху ведь кореец.
476
00:54:17,550 --> 00:54:20,180
Ты выучил корейский из-за Чжи Ху?
477
00:54:23,260 --> 00:54:24,570
Нет!
478
00:54:28,630 --> 00:54:31,650
Эта кружка только для Чжи Ху.
479
00:55:14,950 --> 00:55:17,370
Выглядит вкусно.
480
00:55:32,820 --> 00:55:34,480
Приятного аппетита.
481
00:55:50,100 --> 00:55:52,040
Чжи Ху, попробуй всё.
482
00:56:14,620 --> 00:56:16,150
Ешь.
483
00:57:33,600 --> 00:57:36,330
Эта девочка некрасивая.
484
00:57:38,100 --> 00:57:41,340
Она невысокая и плоская.
485
00:57:41,830 --> 00:57:46,050
И ест слишком много.
486
00:57:46,050 --> 00:57:47,980
Что ты хочешь от меня услышать?
487
00:57:48,890 --> 00:57:52,990
Она твоя девушка?
488
00:57:54,210 --> 00:57:55,720
А ты как думаешь?
489
00:57:55,940 --> 00:57:58,890
Чжи Ху... Она тебе нравится.
490
00:57:59,190 --> 00:58:00,490
Что?
491
00:58:01,400 --> 00:58:05,690
Когда ты её видишь, то улыбаешься.
492
00:58:05,690 --> 00:58:07,090
Как раньше.
493
00:58:07,530 --> 00:58:08,800
Раньше?
494
00:58:08,900 --> 00:58:11,530
Так было, когда ты видел Со Хён.
495
00:58:27,690 --> 00:58:30,990
Узнай для меня номер Гым Чан Ди.
496
00:58:36,690 --> 00:58:37,990
Что?
497
00:58:38,940 --> 00:58:40,300
Она выписалась?
498
00:58:43,520 --> 00:58:44,800
Ясно.
499
00:59:13,890 --> 00:59:16,730
Молодой господин, пора идти
на встречу с президентом.
500
00:59:26,900 --> 00:59:29,610
Когда улетел Чжи Ху?
501
00:59:30,060 --> 00:59:32,720
Он ещё в Макао.
502
00:59:34,330 --> 00:59:35,630
Правда?
503
00:59:36,460 --> 00:59:38,320
Разве он не выписался?
504
00:59:38,420 --> 00:59:41,120
Я слышал, что он и Гым Чан Ди
остановились в доме его друга.
505
00:59:42,090 --> 00:59:44,430
Друга? Какого друга?
506
00:59:45,170 --> 00:59:46,490
Хотите, чтобы я разузнал?
507
00:59:49,250 --> 00:59:51,000
Нет, не нужно.
508
01:02:15,280 --> 01:02:18,280
Русские субтитры:
фансаб-группа "ПАЛАТА 666"
palata666.ru
509
01:02:18,280 --> 01:02:21,280
Переводчик и координатор: Eun Soo.
510
01:02:21,280 --> 01:02:24,280
Редактор: Нежная.
511
01:02:24,280 --> 01:02:27,280
Английские субтитры: WITH S2
d-addicts.com
512
01:02:27,780 --> 01:02:30,780
{\a6}Это свободно распространяемый фансаб.
Не предназначен для продажи.
513
01:02:30,780 --> 01:02:33,780
{\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте
данные субтитры онлайн!
514
01:02:30,780 --> 01:02:33,780
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
515
01:02:39,710 --> 01:02:41,410
Ей это нравится.
516
01:02:43,040 --> 01:02:46,140
В следующий раз не принесу пончики,
так как они нарушают график съёмок.
517
01:02:48,390 --> 01:02:50,710
Тебе нужно раздеться.
518
01:02:51,870 --> 01:02:53,170
Болит!
519
01:02:54,920 --> 01:02:57,460
Больно! Зачем он прижимает мою голову?
520
01:02:58,750 --> 01:03:01,010
Позвони Чжун Пё. Чан Ди в опасности.
521
01:03:10,660 --> 01:03:11,630
Подожди.
522
01:03:11,630 --> 01:03:13,420
Ты меня подвезёшь?
523
01:03:13,420 --> 01:03:15,030
Кушать, кушать, кушать!
524
01:03:15,460 --> 01:03:16,190
Снято.
525
01:03:16,190 --> 01:03:17,860
Не медли, прикоснись слегка
к её губам своими.
526
01:03:17,860 --> 01:03:19,850
Зачем ты открываешь свой рот?
527
01:03:19,850 --> 01:03:22,940
После этого посмотри на неё.
528
01:03:24,750 --> 01:03:26,100
Снято. Хорошо.
529
01:03:26,360 --> 01:03:29,670
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com