1 00:00:00,084 --> 00:00:02,058 ЦВЕТОЧКИ ПОСЛЕ ЯГОДОК 2 00:00:00,084 --> 00:00:02,058 {\a6}"ПАЛАТА 666" представляет... 3 00:00:02,510 --> 00:00:12,420 С тобой я уеду. 4 00:00:04,250 --> 00:00:06,650 {\a6}Серия 14 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,410 Края, что я никогда 6 00:00:18,410 --> 00:00:24,080 не видел, и в которых не бывал, 7 00:00:24,080 --> 00:00:27,560 теперь увижу с тобой. 8 00:00:27,560 --> 00:00:34,370 С тобой отправлюсь я 9 00:00:34,370 --> 00:00:40,840 на корабле к морям, 10 00:00:40,840 --> 00:00:47,110 высохшим уже давно. 11 00:00:47,110 --> 00:00:57,390 Мы вместе их пересечём. 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,440 Что это за звук? 13 00:01:09,620 --> 00:01:12,740 Эту певицу должны уволить. 14 00:01:12,740 --> 00:01:14,090 Как лишённую музыкального слуха... 15 00:01:14,510 --> 00:01:15,910 Эта девушка! 16 00:01:30,820 --> 00:01:32,040 Ты её знаешь? 17 00:01:32,040 --> 00:01:36,840 Что? Надеюсь, она не кореянка. 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,390 Это был бы позор для нашей страны. 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,500 Она в самом деле кореянка. 20 00:01:41,500 --> 00:01:43,280 И она очень хорошая. 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,250 Откуда ты её знаешь? 22 00:01:48,060 --> 00:01:49,690 Она моя спасительница. 23 00:01:50,300 --> 00:01:52,460 Что? Мы твои спасители! 24 00:02:24,040 --> 00:02:25,060 Здравствуйте. 25 00:02:25,880 --> 00:02:28,460 Здравствуйте. Добро пожаловать. 26 00:02:28,460 --> 00:02:31,900 Я очень рад наконец с Вами познакомиться. 27 00:02:31,900 --> 00:02:33,260 Здравствуйте. 28 00:02:33,990 --> 00:02:35,370 Здравствуйте. 29 00:02:37,390 --> 00:02:41,620 Вы, наверное, счастливы, что у Вас такой замечательный сын. 30 00:02:42,250 --> 00:02:45,540 Я думала, что увижу Дже Кён, и расстроена, что её нет. 31 00:02:47,470 --> 00:02:52,610 Она сейчас наверняка гуляет по Макао. 32 00:02:52,610 --> 00:02:57,020 Она привыкла поступать по-своему, так что нам пришлось смириться. 33 00:02:57,690 --> 00:03:01,390 Я слышала, что она удивительная девушка, и с нетерпением жду встречи с ней. 34 00:03:02,190 --> 00:03:03,960 Прошу, не ожидайте слишком многого. 35 00:03:05,070 --> 00:03:07,300 Госпожа, всё готово. 36 00:03:08,410 --> 00:03:10,090 Пойдёмте. 37 00:03:11,470 --> 00:03:14,585 Долгосрочным планом "Шинхвы" до 2020 года 38 00:03:14,590 --> 00:03:19,210 является строительство второго курортного города Котай в районе Инчхона в Корее. 39 00:03:20,540 --> 00:03:27,150 Идеальный курорт в Азии с роскошными гостиницами, развлекательными заведениями и другими удобствами. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,790 Для воплощения проекта 41 00:03:30,300 --> 00:03:38,900 мы хотим сотрудничать с "Джей Кей Групп", успешно построившей курорты в Лас-Вегасе, Макао и Дубае. 42 00:03:41,760 --> 00:03:47,640 Если мы соединим возможности первого корейского конгломерата "Шинхва", знания и навыки "Джей Кей Групп", 43 00:03:48,890 --> 00:03:53,900 то сможем добиться цели намного быстрее. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,580 Это будет началом новой эры для Кореи. 45 00:04:18,860 --> 00:04:20,080 Я проголодался. 46 00:04:20,080 --> 00:04:21,310 Пойдём поедим. 47 00:04:21,310 --> 00:04:24,110 Окей. Чан Ди, вот увидишь, 48 00:04:24,110 --> 00:04:27,110 здесь есть обалденный ресторан. 49 00:04:27,870 --> 00:04:28,870 Пойдём. 50 00:04:32,680 --> 00:04:34,080 Добро пожаловать. 51 00:04:50,590 --> 00:04:52,670 Что такое? Нет свободного столика? 52 00:04:53,000 --> 00:04:55,080 Не беспокойтесь, ребята. 53 00:04:55,080 --> 00:04:58,350 Как только они услышат имя Чжун Пё, сразу всё будет готово. 54 00:04:58,350 --> 00:04:59,680 Пойдём в другое место. 55 00:05:02,200 --> 00:05:05,650 Почему? Раз город похож на Венецию, то тебе захотелось итальянской кухни? 56 00:05:06,470 --> 00:05:10,750 Точно. Здесь есть отличный итальянский повар. 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,210 Пошли, ребята. 58 00:05:12,210 --> 00:05:13,910 Но здесь полно... 59 00:05:34,780 --> 00:05:36,980 [Идёт соединение] 60 00:05:42,220 --> 00:05:44,890 [Получены фотографии. Подтвердить загрузку?] 61 00:06:08,370 --> 00:06:10,450 Как насчёт тоста? 62 00:06:10,450 --> 00:06:14,310 За сотрудничество "Шинхвы" и "Джей Кей Групп". 63 00:06:20,660 --> 00:06:22,470 - За сотрудничество! - За сотрудничество. 64 00:07:14,360 --> 00:07:15,450 Ты в порядке? 65 00:07:17,360 --> 00:07:18,380 О чём ты? 66 00:07:21,250 --> 00:07:22,440 О поездке сюда. 67 00:07:24,450 --> 00:07:25,920 Не сожалеешь? 68 00:07:28,120 --> 00:07:31,130 Когда ещё я побываю в таком месте? 69 00:07:32,290 --> 00:07:35,950 Это была моя мечта - путешествовать одной. 70 00:07:38,360 --> 00:07:39,950 Каков твой план? 71 00:07:42,110 --> 00:07:44,170 У меня нет плана. 72 00:07:47,150 --> 00:07:52,110 Сейчас только хочу увидеть его и спросить: "Как поживаешь?". 73 00:07:52,110 --> 00:07:53,950 "У меня всё замечательно". 74 00:07:55,390 --> 00:07:58,590 Было бы хорошо с ним так поговорить. 75 00:08:01,000 --> 00:08:02,430 Странно, правда? 76 00:08:03,610 --> 00:08:04,790 Что? 77 00:08:07,360 --> 00:08:10,470 Как будто годы прошли с момента, когда мы все были вместе. 78 00:08:13,130 --> 00:08:15,900 Если Гу Чжун Пё притворится, что не знаком со мной, 79 00:08:17,406 --> 00:08:20,550 я начну думать, что мне всё приснилось. 80 00:08:30,830 --> 00:08:32,540 Это не сон. 81 00:08:33,900 --> 00:08:36,800 Если бы это был сон, то не было бы так тяжело. 82 00:08:38,560 --> 00:08:39,760 Что? 83 00:08:40,180 --> 00:08:42,600 Когда я отпустил тебя сюда, я осознал, 84 00:08:44,100 --> 00:08:46,650 что опустил руки. 85 00:08:50,320 --> 00:08:52,880 Я и сам не заметил, как оказался в самолёте. 86 00:08:57,400 --> 00:08:59,830 Это не сон. 87 00:09:02,170 --> 00:09:03,820 Потому что... 88 00:09:06,680 --> 00:09:08,530 Ты сейчас сидишь напротив меня. 89 00:09:16,440 --> 00:09:17,840 Спокойной ночи. 91 00:10:27,150 --> 00:10:28,180 Ай... 92 00:10:32,780 --> 00:10:38,310 А! Ладно. Ладно! Хватит уже! 93 00:10:38,310 --> 00:10:41,250 Иди. Прекрати же. 94 00:10:50,020 --> 00:10:54,030 Если бы ты не был главным менеджером, я бы уволил тебя. 95 00:10:55,730 --> 00:10:57,020 Хватит стоять. 96 00:10:57,520 --> 00:11:00,610 На 10:00 намечена инспекция стройплощадки. 97 00:11:00,610 --> 00:11:03,760 В 11:00 Вы вылетаете в Сингапур. 98 00:11:04,670 --> 00:11:07,570 В 17:00 у Вас встреча с мэром Макао. 99 00:11:08,820 --> 00:11:10,120 И ещё... 100 00:11:13,970 --> 00:11:15,860 И ещё что? 101 00:11:15,960 --> 00:11:17,690 Почему не договорил? 102 00:11:17,690 --> 00:11:20,960 Если бы Вы могли выделить время Вашим друзьям... 103 00:11:21,070 --> 00:11:22,320 У меня нет времени. 104 00:11:22,320 --> 00:11:24,530 Но они ждут со вчерашнего дня. 105 00:11:27,600 --> 00:11:29,610 Будто у меня нет других дел. 106 00:11:29,880 --> 00:11:32,990 Может мне отложить все мероприятия и повеселиться с ними? 107 00:11:34,570 --> 00:11:37,810 Если я могу так поступить, то пойду. Могу? 108 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 Нет. 109 00:11:48,190 --> 00:11:51,810 Блин! Что это за трава*? 110 00:11:48,190 --> 00:11:51,410 {\a6}(игра слов: на корейском "Чан Ди" - "трава") 111 00:11:52,700 --> 00:11:54,990 Всё не так! 112 00:12:03,800 --> 00:12:05,370 [Со И Чжон] 113 00:12:07,650 --> 00:12:09,960 Да, это я. 114 00:13:08,080 --> 00:13:11,880 Какой мэр позвал бы встретиться в таком месте? Он бывший спортсмен? 115 00:13:12,980 --> 00:13:14,100 Примите мои извинения. 116 00:13:14,910 --> 00:13:17,230 Тебе незачем извиняться. 117 00:13:21,580 --> 00:13:22,980 Йо! 118 00:13:23,310 --> 00:13:25,010 Как поживаешь? 119 00:13:25,010 --> 00:13:26,620 Сто лет не виделись. 120 00:13:30,420 --> 00:13:31,820 Вы здесь? 121 00:13:32,090 --> 00:13:35,450 Пришлось прийти сюда, чтобы встретиться с самым занятым человеком в мире - наследником "Шинхвы". 122 00:13:35,450 --> 00:13:37,630 Как ещё нам с тобой встретиться? 123 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Рад вас видеть. 124 00:13:43,580 --> 00:13:44,990 Правда? 125 00:13:46,270 --> 00:13:48,590 А по твоему лицу не скажешь. 126 00:13:51,790 --> 00:13:54,440 Что с тобой? Мы же давно не виделись. 127 00:13:54,440 --> 00:13:56,850 Кстати, Гым Чан Ди приехала с нами. 128 00:13:58,090 --> 00:14:00,950 Немного не так. На самом деле она приехала к тебе первая. 129 00:14:00,950 --> 00:14:03,250 Ты её ещё не видел? 130 00:14:04,060 --> 00:14:06,190 Зачем мне с ней видеться? 131 00:14:07,270 --> 00:14:08,560 Что? 132 00:14:20,780 --> 00:14:24,310 Такие девушки как она больше ничего для меня не значат. 133 00:14:24,750 --> 00:14:25,990 Гу Чжун Пё... 134 00:14:26,590 --> 00:14:30,950 Значит, ты не звонил Гым Чан Ди нарочно? 135 00:14:30,950 --> 00:14:35,450 Нарочно или нет, у меня нет времени думать о таких вещах. 136 00:14:35,450 --> 00:14:36,720 "Таких вещах"? 137 00:14:36,720 --> 00:14:38,760 Чжун Пё, ты правда так думаешь? 138 00:14:41,430 --> 00:14:44,230 Мы давно не виделись, а вы только и говорите о всяких глупостях. 139 00:14:44,230 --> 00:14:45,760 И ты называешь себя мужчиной? 140 00:14:45,760 --> 00:14:46,900 А что? 141 00:14:48,170 --> 00:14:51,240 Вы постоянно встречаетесь и расстаётесь с девушками. 142 00:14:51,240 --> 00:14:52,370 А я не могу? 143 00:14:52,370 --> 00:14:55,570 Пускай мы хоть 20 раз расставались с девушками, мы это делали не как ты! 144 00:14:55,570 --> 00:14:56,470 Остынь... 145 00:14:56,470 --> 00:14:57,980 Пусти! 146 00:14:58,270 --> 00:15:01,890 Когда мы пытались тебя остановить, что ты нам сказал? 147 00:15:01,890 --> 00:15:04,250 Что настоящий мужчина берёт ответственность на себя от начала до конца! 148 00:15:04,580 --> 00:15:06,590 И ты поверил? 149 00:15:07,920 --> 00:15:09,860 Вы действительно... 150 00:15:09,860 --> 00:15:12,290 Вы же не думали, что мы будем вместе всю жизнь? 151 00:15:12,290 --> 00:15:13,970 Подонок... 152 00:15:15,270 --> 00:15:18,140 Кто виноват, что Гым Чан Ди больше не может плавать?! 153 00:15:22,600 --> 00:15:23,560 Вставай. 154 00:15:23,560 --> 00:15:24,760 И Чжон, успокойся. 155 00:15:24,760 --> 00:15:27,990 Думаешь, я могу успокоиться? Ты слышал, что он сказал?! 156 00:15:29,720 --> 00:15:30,770 Ты... 157 00:15:30,970 --> 00:15:33,130 Ты начинал отношения, не зная, чем они закончатся? 158 00:15:33,290 --> 00:15:35,240 Я тебя не предупреждал? 159 00:15:35,240 --> 00:15:38,280 Я же просил не обнадёживать её попусту, трусливый подонок! 160 00:15:40,410 --> 00:15:42,210 Что с вами? 161 00:15:42,360 --> 00:15:45,890 Вы уже не мои друзья, а рыцари в сияющих доспехах Гым Чан Ди? 162 00:15:45,890 --> 00:15:46,960 Гу Чжун Пё... 163 00:15:46,960 --> 00:15:49,000 Если пришли как мои друзья, то поиграйте и уходите. 164 00:15:49,860 --> 00:15:53,220 Но если ещё раз упомянете имя Гым Чан Ди, 165 00:15:53,220 --> 00:15:54,260 лучше сразу уходите. 166 00:15:58,850 --> 00:16:00,440 Почему ты так изменился? 167 00:16:06,330 --> 00:16:07,380 700,000. 168 00:16:07,700 --> 00:16:08,890 Что? 169 00:16:08,890 --> 00:16:11,170 За стольких людей 170 00:16:12,350 --> 00:16:15,660 с их семьями я отвечаю как управляющий компанией "Шинхва". 171 00:16:16,660 --> 00:16:18,720 Всего около 700,000. 172 00:16:21,750 --> 00:16:24,190 Попробуйте нести груз в 700,000 жизней на своих плечах. 173 00:16:25,450 --> 00:16:27,450 И посмотрите, не изменит ли это вас. 174 00:16:55,990 --> 00:17:00,130 Невероятный вызов. Невообразимая реальность. 175 00:17:00,130 --> 00:17:04,210 Азиатская Венеция. "Шинхва" - это "легенда". 176 00:17:15,180 --> 00:17:16,510 Чан Ди! 177 00:17:25,500 --> 00:17:27,190 Как там Чжун Пё? 178 00:17:30,190 --> 00:17:33,330 Что? Что-то не так? 179 00:17:34,350 --> 00:17:35,920 Всё хорошо. 180 00:17:35,920 --> 00:17:39,070 Просто он стал очень странным. 181 00:17:39,770 --> 00:17:43,170 - Что... - Гым Чан Ди должна всё знать. 182 00:17:44,060 --> 00:17:47,990 Ты же знаешь, что за это время многое изменилось. 183 00:17:48,780 --> 00:17:50,950 И стресс... Это вам не шутки. 184 00:17:52,900 --> 00:17:55,850 Он... не хочет меня видеть? 185 00:17:57,120 --> 00:17:59,420 Откуда... ты... 186 00:17:59,420 --> 00:18:01,120 Ты знала? 187 00:18:08,810 --> 00:18:11,180 Не стоит сильно беспокоиться. 188 00:18:12,590 --> 00:18:17,480 Что бы там ни было, я хотела услышать это от Гу Чжун Пё. 189 00:18:18,590 --> 00:18:20,410 Я должна справиться с этим. 190 00:18:21,110 --> 00:18:23,310 Верно, это же Гым Чан Ди! 191 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 Вечерний воздух такой приятный! 192 00:18:27,900 --> 00:18:30,690 Эй! Помните? 193 00:18:30,690 --> 00:18:33,660 - Что? - Как мы играли в детстве? 194 00:18:45,070 --> 00:18:46,770 Камень, ножницы, бумага! 195 00:18:46,770 --> 00:18:48,510 Камень, ножницы, бумага! 196 00:18:50,010 --> 00:18:51,930 Камень, ножницы, бумага! 197 00:18:54,210 --> 00:18:55,480 Чжи Ху, ты иди туда. 198 00:18:55,480 --> 00:18:58,210 Чан Ди, ты в ту сторону, а я пойду туда. Побежали! 199 00:19:05,230 --> 00:19:06,490 Десять. 200 00:19:07,050 --> 00:19:08,610 Девять. 201 00:19:08,610 --> 00:19:10,000 Восемь. 202 00:19:10,330 --> 00:19:11,910 Семь. 203 00:19:11,910 --> 00:19:12,850 Шесть. 204 00:19:13,890 --> 00:19:15,530 Пять. 205 00:19:15,530 --> 00:19:17,420 Четыре. 206 00:19:17,420 --> 00:19:18,980 Три. 207 00:19:19,300 --> 00:19:20,900 Два. 208 00:19:21,050 --> 00:19:21,850 Один! 209 00:19:24,830 --> 00:19:26,900 Я иду искать! 210 00:22:13,890 --> 00:22:15,920 Сделай мне одолжение как друг. 211 00:22:15,950 --> 00:22:17,310 Говори. 212 00:22:17,330 --> 00:22:18,520 Встреться с ней. 213 00:22:18,520 --> 00:22:20,380 Зачем мне это делать? 214 00:22:20,380 --> 00:22:22,190 Разве я не сказал, что прошу как друг? 215 00:22:22,190 --> 00:22:24,790 А я спрашиваю, зачем ты об этом просишь? 216 00:22:26,570 --> 00:22:31,460 Потому что сейчас это единственное, что я могу для неё сделать. 217 00:22:33,920 --> 00:22:35,220 Я пошёл. 218 00:24:02,820 --> 00:24:04,720 Что случилось? 219 00:24:05,220 --> 00:24:07,560 Я как раз собирался в аэропорт. 220 00:24:08,120 --> 00:24:10,830 Я хотела попрощаться здесь. 221 00:24:10,830 --> 00:24:13,860 И прежде чем уйти, хочу тебе кое-что сказать. 222 00:24:16,950 --> 00:24:22,140 После сегодняшнего не уверена, что могу сказать эти слова. 223 00:24:27,020 --> 00:24:31,980 Я очень рада, что познакомилась с тобой поближе. 224 00:24:36,660 --> 00:24:38,720 Я пойду. 225 00:25:34,130 --> 00:25:35,380 Сонбэ... 226 00:25:35,380 --> 00:25:37,930 Прости, что разбудил. 227 00:25:37,930 --> 00:25:39,720 А что такое? 228 00:25:39,720 --> 00:25:41,090 Нужно кое-куда сходить. 229 00:25:41,090 --> 00:25:43,110 Сейчас? 230 00:25:49,490 --> 00:25:54,830 Я слышала о зарядке под луной, но прогулка на рассвете... 231 00:25:55,510 --> 00:25:56,730 Мы пришли. 232 00:25:58,040 --> 00:25:58,740 А? 233 00:25:59,590 --> 00:26:01,740 Теперь ты пойдёшь одна. 234 00:26:03,410 --> 00:26:05,550 Он должен быть на мосту. 235 00:26:06,440 --> 00:26:09,680 Я говорю о причине, из-за которой ты сюда приехала. 236 00:26:15,620 --> 00:26:17,250 Сонбэ... 237 00:27:09,050 --> 00:27:13,040 Привет. Я пришла. 238 00:27:13,510 --> 00:27:14,930 Вижу. 239 00:27:16,100 --> 00:27:17,750 Зачем ты сюда приехала? 240 00:27:24,580 --> 00:27:28,120 Я сильно переживала, когда услышала о твоём отце. 241 00:27:28,250 --> 00:27:29,570 Спасибо. 242 00:27:31,040 --> 00:27:32,340 Но... 243 00:27:33,940 --> 00:27:36,300 Ты проделала такой путь, только чтобы сказать это? 244 00:27:37,830 --> 00:27:39,940 Теперь, думаю, ты чувствуешь себя лучше. 245 00:27:43,180 --> 00:27:43,940 Что? 246 00:27:43,940 --> 00:27:47,260 Как видишь, у меня всё отлично. 247 00:27:47,260 --> 00:27:49,480 И, как тебе известно, я очень занятой человек. 248 00:27:51,410 --> 00:27:53,980 Теперь, когда всё знаешь, можешь уезжать. 249 00:27:53,980 --> 00:27:56,920 Больше не беспокойся обо мне. 250 00:28:05,830 --> 00:28:07,230 Что? 251 00:28:07,750 --> 00:28:09,790 Что-то ещё хочешь сказать? 252 00:28:13,600 --> 00:28:17,990 Ты это искренне? 253 00:28:19,120 --> 00:28:21,300 Чего ты хочешь? 254 00:28:22,690 --> 00:28:24,830 Надеюсь не... 255 00:28:24,830 --> 00:28:26,520 "Я сожалею", 256 00:28:26,520 --> 00:28:28,150 "прости меня", 257 00:28:28,650 --> 00:28:31,090 "я вернусь, жди меня". 258 00:28:31,900 --> 00:28:34,200 Что? Ты ждала именно этого? 259 00:28:37,980 --> 00:28:39,990 Почему ты стал таким? 260 00:28:43,140 --> 00:28:45,530 Я осознал реальность, вот и всё. 261 00:28:49,790 --> 00:28:53,620 Я поняла. Я всё поняла. 262 00:28:55,730 --> 00:28:59,970 Притворялся, что не заметил меня, видеть меня не хотел... 263 00:29:01,610 --> 00:29:04,110 Ты делал это специально. 264 00:29:05,910 --> 00:29:08,620 Для тебя я... 265 00:29:08,620 --> 00:29:11,100 Как пятно, которое я хочу стереть. 266 00:29:27,690 --> 00:29:29,870 Ты жестокий, Гу Чжун Пё. 267 00:29:32,300 --> 00:29:34,380 В самом деле, жестокий. 268 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Нет. 269 00:29:39,150 --> 00:29:41,380 Я всегда был таким. 270 00:29:42,080 --> 00:29:44,130 Я всего лишь притворялся, что не такой. 271 00:29:57,120 --> 00:30:00,080 Я пойду. Береги себя. 272 00:30:00,080 --> 00:30:02,210 Беспокойся лучше о себе. 273 00:31:07,880 --> 00:31:10,950 Красавица. Ты в порядке? 274 00:31:20,480 --> 00:31:22,490 Простите. 275 00:31:25,860 --> 00:31:30,140 Ты моя особенная счастливая леди, потому что сегодня ты у меня первая. 276 00:31:31,410 --> 00:31:32,970 Счастливая леди? 277 00:31:47,210 --> 00:31:49,920 Песню... Песню. 278 00:31:50,700 --> 00:31:52,700 Споёте мне? 279 00:31:53,120 --> 00:31:55,290 Нет, нет. Это мой подарок. 280 00:32:00,160 --> 00:32:09,370 С тобой я уеду. 281 00:32:09,370 --> 00:32:16,900 Края, что я никогда 282 00:32:16,900 --> 00:32:22,522 не видел, и в которых не бывал, 283 00:32:22,523 --> 00:32:25,580 теперь увижу с тобой. 284 00:32:25,581 --> 00:32:30,955 С тобой я уеду. 285 00:32:31,215 --> 00:32:35,950 [Гу Чжун Пё <3 Гым Чан Ди Наша первая ночь!] 286 00:32:49,530 --> 00:32:51,160 С сегодняшнего дня ученица 2 B класса 287 00:32:51,160 --> 00:32:57,260 Гым Чан Ди становится моей девушкой. 288 00:33:14,680 --> 00:33:16,770 Видишь? Моё сердце. 289 00:34:44,360 --> 00:34:45,290 Пропусти! 290 00:34:48,260 --> 00:34:49,620 Молодой господин. 291 00:34:50,380 --> 00:34:51,870 Оставь нас. 292 00:34:59,220 --> 00:35:00,950 Ты теперь довольна? 293 00:35:02,950 --> 00:35:05,710 Президент Кан довольна, что всё именно так, как она хотела? 294 00:35:05,870 --> 00:35:07,480 Не знаю. 295 00:35:07,480 --> 00:35:10,710 Слабое упоминание о такой девушке как она 296 00:35:10,711 --> 00:35:14,560 уже расстраивает меня. 297 00:35:14,560 --> 00:35:16,690 Она вовсе не "такая девушка". 298 00:35:18,090 --> 00:35:19,710 Я... 299 00:35:23,080 --> 00:35:24,990 твой сын! 300 00:35:27,220 --> 00:35:30,310 Она первая девушка, которую твой сын полюбил. 301 00:35:32,530 --> 00:35:34,100 Хорошо. 302 00:35:34,510 --> 00:35:36,710 И что ты собираешься делать? 303 00:35:37,050 --> 00:35:39,310 Бросишь всё и побежишь к ней? 304 00:35:40,880 --> 00:35:44,060 "Шинхву", работников, твоё будущее. 305 00:35:44,061 --> 00:35:45,380 Ладно. 306 00:35:46,810 --> 00:35:48,960 Но как быть с твоим отцом? 307 00:35:52,080 --> 00:35:53,690 Прекрати. 308 00:35:53,691 --> 00:35:56,352 Твой отец до самого конца отдавал все силы компании, 309 00:35:56,354 --> 00:36:02,490 которую ты готов с лёгкостью бросить. 310 00:36:04,120 --> 00:36:06,270 Ты и его забудешь? 311 00:36:06,850 --> 00:36:08,420 Прекрати. 312 00:36:08,420 --> 00:36:10,580 Что мне сделать с этой девчонкой Чан Ди? 313 00:36:11,410 --> 00:36:14,550 Позаботиться о том, чтобы ей не было жизни в Корее? 314 00:36:14,550 --> 00:36:15,570 Замолчи. 315 00:36:16,700 --> 00:36:18,850 Говорю, прекрати! 316 00:36:29,620 --> 00:36:34,180 Не трогай Чан Ди. 317 00:36:36,250 --> 00:36:38,400 Если нарушишь своё обещание, 318 00:36:40,600 --> 00:36:42,680 я всё уничтожу. 319 00:37:14,750 --> 00:37:19,370 Такая красивая девушка купит у меня мороженое? 320 00:37:19,900 --> 00:37:25,490 Простите, но мой китайский очень плох... 321 00:37:28,390 --> 00:37:30,410 Что ты сказал? 322 00:37:31,420 --> 00:37:36,650 Гадкая девочка, купи, пожалуйста, мороженое. 323 00:37:37,850 --> 00:37:41,400 Ты действительно думаешь, что с такими словами что-то продашь? 324 00:37:41,401 --> 00:37:43,170 Но ты бы купила, да? 325 00:37:43,950 --> 00:37:45,440 Сколько? 326 00:37:47,260 --> 00:37:48,710 Сегодняшний день. 327 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Что? 328 00:37:50,040 --> 00:37:54,220 Подари мне день как плату за мороженое. 329 00:39:36,070 --> 00:39:38,190 У Чан Ди ведь всё хорошо? 330 00:39:38,420 --> 00:39:41,950 Отсутствие новостей - хорошая новость. 331 00:39:41,950 --> 00:39:45,130 Она, наверное, развлекается с Чжун Пё. 332 00:39:47,240 --> 00:39:48,460 Кан Сан! 333 00:39:49,010 --> 00:39:51,870 Если болит живот, сходи в туалет. Хватит корчиться. 334 00:39:56,120 --> 00:39:57,490 - Что с тобой? - Кан Сан. 335 00:39:57,490 --> 00:39:58,340 Кан Сан. 336 00:39:58,340 --> 00:39:59,500 Сан. 337 00:40:00,500 --> 00:40:02,080 Где болит? 338 00:40:02,080 --> 00:40:03,140 Что с ним? 339 00:40:03,140 --> 00:40:04,210 Ох! 340 00:40:05,950 --> 00:40:07,370 Потерпи! 341 00:40:07,370 --> 00:40:09,550 Положи его мне на спину. 342 00:40:09,557 --> 00:40:10,650 Кан Сан. 343 00:40:11,500 --> 00:40:13,120 Вы хорошо питаетесь? 344 00:40:13,120 --> 00:40:14,400 Да. 345 00:40:14,200 --> 00:40:15,435 И спите хорошо? 346 00:40:15,438 --> 00:40:16,821 Да. 347 00:40:22,810 --> 00:40:25,280 Давление в норме. 348 00:40:30,870 --> 00:40:31,840 Ханна. 349 00:40:31,840 --> 00:40:32,730 Да? 350 00:40:32,730 --> 00:40:34,990 Дать тебе конфетку? 351 00:40:34,990 --> 00:40:35,950 Да. 352 00:40:35,950 --> 00:40:36,970 Бери. 353 00:40:36,970 --> 00:40:39,600 Ты очень милая. Пожмём руки? 354 00:40:39,900 --> 00:40:41,520 Ты такая красивая. 355 00:40:41,520 --> 00:40:42,530 Пока. 356 00:40:42,530 --> 00:40:43,930 Пока. 357 00:40:45,250 --> 00:40:47,710 - Всего хорошего. - До свидания. 358 00:41:22,600 --> 00:41:24,180 - Простите! - Доктор! 359 00:41:24,180 --> 00:41:26,380 - Доктор! - Сюда! 360 00:41:26,380 --> 00:41:27,720 Есть кто? 361 00:41:27,720 --> 00:41:29,720 - Пожалуйста, помогите! - Доктор! 362 00:41:29,720 --> 00:41:32,190 Ему плохо. 363 00:41:32,190 --> 00:41:33,270 Осмотрите его. 364 00:41:49,300 --> 00:41:50,650 Красивые. 365 00:42:33,510 --> 00:42:35,200 Нам пора. 366 00:42:35,200 --> 00:42:36,500 Пошли. 367 00:43:39,280 --> 00:43:40,310 Моя. 368 00:43:40,950 --> 00:43:42,710 Я первая взяла. 369 00:43:42,710 --> 00:43:45,030 Я первый увидел. 370 00:43:45,030 --> 00:43:46,640 Убери руки. 371 00:43:47,100 --> 00:43:48,270 Нет. 372 00:43:48,890 --> 00:43:49,910 Пусти. 373 00:43:49,910 --> 00:43:52,710 Девушка, простите. 374 00:43:55,430 --> 00:43:59,380 Извините, пожалуйста, но не могли бы Вы отдать эту пару? 375 00:44:00,630 --> 00:44:02,250 Почему? 376 00:44:03,800 --> 00:44:05,890 Вы знаете её размер? 377 00:44:07,310 --> 00:44:08,420 Размер? 378 00:44:12,220 --> 00:44:15,130 Эй, примерь-ка туфли. 379 00:44:15,460 --> 00:44:17,350 Ай, ай. 380 00:44:17,700 --> 00:44:19,530 Ты что это делаешь? 381 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 Эй! 382 00:44:26,160 --> 00:44:27,640 В самый раз. 383 00:44:29,160 --> 00:44:30,435 Снимай. 384 00:44:30,435 --> 00:44:31,510 Не хочу. 385 00:44:33,819 --> 00:44:35,280 Не снимешь?! 386 00:44:38,440 --> 00:44:39,790 Иди сюда. 387 00:45:03,680 --> 00:45:05,400 Кто этот парень? 388 00:45:05,400 --> 00:45:06,850 Больной, что ли? 389 00:45:08,450 --> 00:45:09,620 Вы в порядке? 390 00:45:10,860 --> 00:45:13,000 И ты только сейчас объявилась? 391 00:45:28,980 --> 00:45:31,240 Они уехали раньше, так как у них дела. 392 00:45:31,710 --> 00:45:33,110 Что думаешь делать? 393 00:45:33,940 --> 00:45:35,980 Нам тоже следует вернуться. 394 00:45:35,980 --> 00:45:37,790 Тогда полетим завтра первым же рейсом. 395 00:46:48,270 --> 00:46:49,720 Чем занимается та девчонка? 396 00:46:49,720 --> 00:46:51,490 Вы о Гым Чан Ди? 397 00:46:53,650 --> 00:46:56,780 И Чжон и Ву Бин улетели в Сеул сегодня, 398 00:46:56,780 --> 00:47:00,430 Чжи Ху и Гым Чан Ди улетают завтра. 399 00:47:01,540 --> 00:47:04,170 Наконец-то она успокоилась. 400 00:47:05,340 --> 00:47:07,595 Где Чжун Пё? 401 00:47:07,595 --> 00:47:10,270 Он весь вечер провёл в конференц-зале. 402 00:47:11,850 --> 00:47:15,130 И он, наконец, осознал своё место. 403 00:48:48,570 --> 00:48:49,970 Гу Чжун Пё. 404 00:48:51,710 --> 00:48:53,190 Ты меня слышишь? 405 00:48:57,410 --> 00:49:01,210 Пока ты далеко, я думаю о тебе каждый день... 406 00:49:03,170 --> 00:49:08,460 Почему я помню только наши ссоры? 407 00:49:12,660 --> 00:49:14,740 Разве это не странно? 408 00:49:17,330 --> 00:49:20,740 Помню, как мы ругались, и я сердилась из-за этого. 409 00:49:21,690 --> 00:49:24,560 Но когда думаю о тебе, я улыбаюсь. 410 00:49:34,150 --> 00:49:35,500 Гу Чжун Пё. 411 00:49:38,000 --> 00:49:40,770 У тебя там всё хорошо, да? 412 00:49:43,750 --> 00:49:45,860 Когда ты вернёшься, чтобы снова ругаться со мной? 413 00:49:51,210 --> 00:49:52,380 Чжун Пё! 414 00:49:52,580 --> 00:49:53,930 Пойдём вместе. 415 00:49:54,280 --> 00:49:55,250 Пойдём. 416 00:49:55,250 --> 00:49:57,260 Видел раньше этот самолёт? 417 00:49:57,953 --> 00:49:59,490 Правда красивый? 418 00:50:00,380 --> 00:50:01,510 Посмотри на него. 419 00:50:01,700 --> 00:50:03,990 Это пропеллер, который крутится. 420 00:50:04,810 --> 00:50:07,080 Когда вырастешь, будешь летать на нём. 421 00:50:07,080 --> 00:50:08,650 Садись. 422 00:50:09,820 --> 00:50:12,500 Если сравнивать с машиной, то это руль. 423 00:50:13,500 --> 00:50:16,160 Это рычаг. Много кнопок, да? 424 00:50:16,230 --> 00:50:16,780 Да. 425 00:50:16,780 --> 00:50:20,080 Когда научишься управлять самолётом, обязательно летай на этом. 426 00:50:20,080 --> 00:50:21,680 Ты кто? 427 00:50:21,680 --> 00:50:23,090 Гу Чжун Пё. 428 00:50:23,090 --> 00:50:24,270 А Гу Чжун Пё... 429 00:50:24,270 --> 00:50:26,780 Твой сын! 430 00:50:26,780 --> 00:50:29,230 Что ты будешь делать, когда меня не будет рядом? 431 00:50:29,230 --> 00:50:30,410 Что ты должен будешь делать? 432 00:50:31,070 --> 00:50:35,610 Заботиться о маме, сестре, компании "Шинхва". 433 00:50:36,050 --> 00:50:37,750 Гу Чжун Пё. 434 00:50:37,750 --> 00:50:40,880 Обещай как мужчина мужчине! 435 00:50:40,880 --> 00:50:42,370 Да, сэр! 436 00:50:43,750 --> 00:50:45,380 Обещай! 437 00:51:23,770 --> 00:51:25,770 Эй! Чжи Ху! 438 00:51:25,770 --> 00:51:27,660 Юн Чжи Ху! Здесь! 439 00:51:33,470 --> 00:51:34,600 Мин. 440 00:51:34,600 --> 00:51:35,620 Чжи Ху! 441 00:51:35,620 --> 00:51:37,670 Что ты здесь делаешь? Когда прилетел? 442 00:51:37,670 --> 00:51:40,340 Пару дней назад. Сто лет, сто зим. 443 00:51:40,580 --> 00:51:43,680 Почему не предупредил, что прилетишь в Макао? 444 00:51:43,680 --> 00:51:45,810 Знаешь, как я по тебе скучал? 445 00:51:45,810 --> 00:51:47,660 Ты надолго? 446 00:51:47,660 --> 00:51:48,930 Я собираюсь домой. 447 00:51:48,930 --> 00:51:50,420 Нет! 448 00:51:50,420 --> 00:51:51,350 Нет. 449 00:51:51,350 --> 00:51:53,700 Мы не можем так расстаться. 450 00:51:53,700 --> 00:51:55,920 Чжи Ху, пойдём ко мне домой. 451 00:51:55,920 --> 00:51:58,290 Не могу. Я не один. 452 00:52:00,360 --> 00:52:02,400 Кто она? 453 00:52:02,400 --> 00:52:07,040 Не твоя же девушка, правда? 454 00:52:12,320 --> 00:52:15,780 Если она согласится, останешься? 455 00:52:30,090 --> 00:52:34,130 Я друг Чжи Ху из Джульярдской школы. 456 00:52:34,590 --> 00:52:36,450 Правда? 457 00:52:36,450 --> 00:52:37,990 Приятно познакомиться. 458 00:52:39,390 --> 00:52:41,930 Я болен. 459 00:52:41,930 --> 00:52:43,760 Очень серьёзно. 460 00:52:43,760 --> 00:52:46,490 Пожалуйста, окажи мне услугу. 461 00:52:47,020 --> 00:52:48,140 Что? 462 00:52:48,180 --> 00:52:50,030 Пойдём ко мне домой. 463 00:52:50,030 --> 00:52:51,580 На один день. 464 00:52:52,110 --> 00:52:55,680 Хорошо. Ладно. 465 00:53:05,260 --> 00:53:06,590 Пошли. 466 00:53:09,470 --> 00:53:12,830 Не страшно ведь, если мы задержимся здесь на день? 467 00:53:23,520 --> 00:53:26,230 Мы действительно давно не виделись. 468 00:53:26,030 --> 00:53:27,020 Верно? 469 00:53:27,320 --> 00:53:28,020 Пойдём. 470 00:53:28,020 --> 00:53:29,260 Да. 471 00:54:02,850 --> 00:54:04,570 Как вкусно выглядит. 472 00:54:04,670 --> 00:54:06,620 Я приготовил великолепный обед. 473 00:54:07,810 --> 00:54:09,640 Ты знаешь даже такие слова? 474 00:54:10,530 --> 00:54:12,850 Ты очень хорошо говоришь по-корейски. 475 00:54:12,850 --> 00:54:14,900 Чжи Ху ведь кореец. 476 00:54:17,550 --> 00:54:20,180 Ты выучил корейский из-за Чжи Ху? 477 00:54:23,260 --> 00:54:24,570 Нет! 478 00:54:28,630 --> 00:54:31,650 Эта кружка только для Чжи Ху. 479 00:55:14,950 --> 00:55:17,370 Выглядит вкусно. 480 00:55:32,820 --> 00:55:34,480 Приятного аппетита. 481 00:55:50,100 --> 00:55:52,040 Чжи Ху, попробуй всё. 482 00:56:14,620 --> 00:56:16,150 Ешь. 483 00:57:33,600 --> 00:57:36,330 Эта девочка некрасивая. 484 00:57:38,100 --> 00:57:41,340 Она невысокая и плоская. 485 00:57:41,830 --> 00:57:46,050 И ест слишком много. 486 00:57:46,050 --> 00:57:47,980 Что ты хочешь от меня услышать? 487 00:57:48,890 --> 00:57:52,990 Она твоя девушка? 488 00:57:54,210 --> 00:57:55,720 А ты как думаешь? 489 00:57:55,940 --> 00:57:58,890 Чжи Ху... Она тебе нравится. 490 00:57:59,190 --> 00:58:00,490 Что? 491 00:58:01,400 --> 00:58:05,690 Когда ты её видишь, то улыбаешься. 492 00:58:05,690 --> 00:58:07,090 Как раньше. 493 00:58:07,530 --> 00:58:08,800 Раньше? 494 00:58:08,900 --> 00:58:11,530 Так было, когда ты видел Со Хён. 495 00:58:27,690 --> 00:58:30,990 Узнай для меня номер Гым Чан Ди. 496 00:58:36,690 --> 00:58:37,990 Что? 497 00:58:38,940 --> 00:58:40,300 Она выписалась? 498 00:58:43,520 --> 00:58:44,800 Ясно. 499 00:59:13,890 --> 00:59:16,730 Молодой господин, пора идти на встречу с президентом. 500 00:59:26,900 --> 00:59:29,610 Когда улетел Чжи Ху? 501 00:59:30,060 --> 00:59:32,720 Он ещё в Макао. 502 00:59:34,330 --> 00:59:35,630 Правда? 503 00:59:36,460 --> 00:59:38,320 Разве он не выписался? 504 00:59:38,420 --> 00:59:41,120 Я слышал, что он и Гым Чан Ди остановились в доме его друга. 505 00:59:42,090 --> 00:59:44,430 Друга? Какого друга? 506 00:59:45,170 --> 00:59:46,490 Хотите, чтобы я разузнал? 507 00:59:49,250 --> 00:59:51,000 Нет, не нужно. 508 01:02:15,280 --> 01:02:18,280 Русские субтитры: фансаб-группа "ПАЛАТА 666" palata666.ru 509 01:02:18,280 --> 01:02:21,280 Переводчик и координатор: Eun Soo. 510 01:02:21,280 --> 01:02:24,280 Редактор: Нежная. 511 01:02:24,280 --> 01:02:27,280 Английские субтитры: WITH S2 d-addicts.com 512 01:02:27,780 --> 01:02:30,780 {\a6}Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи. 513 01:02:30,780 --> 01:02:33,780 {\a6}Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! 514 01:02:30,780 --> 01:02:33,780 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 515 01:02:39,710 --> 01:02:41,410 Ей это нравится. 516 01:02:43,040 --> 01:02:46,140 В следующий раз не принесу пончики, так как они нарушают график съёмок. 517 01:02:48,390 --> 01:02:50,710 Тебе нужно раздеться. 518 01:02:51,870 --> 01:02:53,170 Болит! 519 01:02:54,920 --> 01:02:57,460 Больно! Зачем он прижимает мою голову? 520 01:02:58,750 --> 01:03:01,010 Позвони Чжун Пё. Чан Ди в опасности. 521 01:03:10,660 --> 01:03:11,630 Подожди. 522 01:03:11,630 --> 01:03:13,420 Ты меня подвезёшь? 523 01:03:13,420 --> 01:03:15,030 Кушать, кушать, кушать! 524 01:03:15,460 --> 01:03:16,190 Снято. 525 01:03:16,190 --> 01:03:17,860 Не медли, прикоснись слегка к её губам своими. 526 01:03:17,860 --> 01:03:19,850 Зачем ты открываешь свой рот? 527 01:03:19,850 --> 01:03:22,940 После этого посмотри на неё. 528 01:03:24,750 --> 01:03:26,100 Снято. Хорошо. 529 01:03:26,360 --> 01:03:29,670 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com