1 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 SAMURAI CHAMPLOO 2 00:01:30,400 --> 00:01:34,400 Эта история - выдумка. Тем не менее, здесь также присутствуют и исторические факты. 3 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 А теперь заткнись и смотри! ;) [Перевод by DispeL&Cooper] 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,800 Преступник по имени Муген. 5 00:01:42,700 --> 00:01:44,900 Преступник по имени Джин, Ронин. 6 00:01:45,700 --> 00:01:50,200 Вы будете казнены перед этими воротами. 7 00:01:51,700 --> 00:01:54,100 Значит, вы не сожалеете о том, что сделали? 8 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 При всем при этом, не хотите ли просить о помиловании? 9 00:01:58,900 --> 00:02:02,100 Я лучше сдохну, чем буду стоять перед тобой на коленях. 10 00:02:03,000 --> 00:02:05,700 Я предпочитаю умирать стоя! 11 00:02:09,100 --> 00:02:10,000 Звучит неплохо. 12 00:02:10,300 --> 00:02:11,100 Присоединяюсь. 13 00:02:12,100 --> 00:02:13,200 Ну что ж. 14 00:02:14,000 --> 00:02:17,200 Будь по-вашему, мы отправим вас в ад прямо сейчас. 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Днем раньше! 16 00:02:39,800 --> 00:02:42,600 Эй! Где манджу, которые я заказывал?! [manjuu - булочка со сладкими бобовыми] 17 00:02:42,900 --> 00:02:44,400 Сейчас-сейчас, несу-несу! 18 00:02:44,400 --> 00:02:46,900 Эй, девочка, давай поиграем! 19 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 Не нужно быть такой застенчивой. 20 00:02:50,400 --> 00:02:51,100 Нет! 21 00:02:51,100 --> 00:02:52,500 Спасибо, что подождали! 22 00:02:53,100 --> 00:02:54,600 Ты слишком медленно работаешь, дура! 23 00:02:55,500 --> 00:02:56,800 Извините. 24 00:02:56,900 --> 00:02:58,500 Где мои манджу?! 25 00:02:58,500 --> 00:02:59,100 Сейчас принесу! 26 00:02:59,100 --> 00:03:01,000 Черт, как мне всё надоело. 27 00:03:01,800 --> 00:03:02,700 И не говори. 28 00:03:02,800 --> 00:03:05,100 Разве мы можно расслабиться в такой дыре? 29 00:03:06,900 --> 00:03:08,600 Да что сегодня случилось с посетителями? 30 00:03:08,600 --> 00:03:10,100 Не обращай внимания, Фуу-чан. 31 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 Продолжай работу. 32 00:03:11,300 --> 00:03:12,200 Но ведь... 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,700 Тот блондин - он сын самого мэра. 34 00:03:16,100 --> 00:03:17,700 Только посмотри на эту катану. 35 00:03:17,700 --> 00:03:19,100 Замечательное оружие! 36 00:03:19,100 --> 00:03:21,700 Я хочу попробовать её в деле, например, разрубить что-нибудь. 37 00:03:22,500 --> 00:03:23,800 Ты на что это уставился? 38 00:03:24,100 --> 00:03:26,200 Эй, старикашка, я с тобой разговариваю! 39 00:03:28,000 --> 00:03:28,800 Горячо! 40 00:03:30,100 --> 00:03:31,500 Слепой! 41 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 Подожди-ка минуточку! 42 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 Мой господин, префект! 43 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 Прошу Вас! 44 00:03:42,800 --> 00:03:45,300 Мои дела только стали налаживаться, если вы сейчас выгоните меня... 45 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 Я совершу самоубийство вместе со своей семьёй! 46 00:03:47,600 --> 00:03:49,300 Прошу Вас! Очень прошу! 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,100 Что это?! 48 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 Это... 49 00:04:07,700 --> 00:04:09,800 Это не похоже на деньги! 50 00:04:12,400 --> 00:04:16,100 Эй, стража, казните этого недоумка немедленно! 51 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 Не стоит. 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,700 Ты уж извини, но действительно не стоит в это ввязываться. 53 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 Слушай, телохранители префекта... 54 00:04:25,100 --> 00:04:26,300 Эти парни... 55 00:04:26,900 --> 00:04:30,900 Они известны по всему Эдо и являются профессиональными воинами Ягу. [Ягу - клан шпионов, ассасинов и воинов 56 00:04:31,900 --> 00:04:35,200 Даже целый отряд самураев не сравнится с ними. 57 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Понимаешь? 58 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 Добро пожаловать! 59 00:04:54,600 --> 00:04:55,400 Воды... 60 00:04:56,500 --> 00:04:57,200 Воды? 61 00:04:57,800 --> 00:04:58,600 Принеси мне воды. 62 00:04:59,800 --> 00:05:00,700 Мм... 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Прошу извинить меня, но я не могу принести вам только воды. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 Если у вас нет денег, пожалуйста, уходите. 65 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 Как насчёт пятидесяти порций манджу? 66 00:05:12,500 --> 00:05:13,000 Что? 67 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Я заключу с тобой сделку. 68 00:05:14,600 --> 00:05:16,300 За пятьдесят порций манджу, я позабочусь для тебя о тех парнях. 69 00:05:18,100 --> 00:05:18,700 Но... 70 00:05:19,100 --> 00:05:19,700 Что? 71 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Как насчёт двадцати? 72 00:05:21,400 --> 00:05:22,900 Да ты шутишь. 73 00:05:22,900 --> 00:05:24,400 Пятьдесят или проваливай. 74 00:05:24,400 --> 00:05:26,300 Эй! Где мой чай?! 75 00:05:26,700 --> 00:05:28,300 Сейчас иду! 76 00:05:34,200 --> 00:05:35,300 Что это? 77 00:05:36,700 --> 00:05:38,500 Извините, я не хотела. 78 00:05:38,500 --> 00:05:40,100 Ты меня бесишь. 79 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 И как ты собираешься заплатить за это? 80 00:05:42,200 --> 00:05:42,900 Умм... 81 00:05:43,300 --> 00:05:46,000 Хм, наверное, мне стоит отрубить тебе палец. 82 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 Пожалуйста, не надо! 83 00:05:51,100 --> 00:05:54,100 Мастер, может лучше я это сделаю? 84 00:05:54,400 --> 00:05:57,700 Я как раз ждал этого, чтобы опробовать свою новую катану. 85 00:05:59,300 --> 00:06:00,000 Кто-нибудь... 86 00:06:00,700 --> 00:06:01,700 ...помогите мне! 87 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 Не дёргайся. 88 00:06:05,100 --> 00:06:06,900 Или я отрублю тебе не только палец. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 Ну что ж, начнём... 90 00:06:09,300 --> 00:06:11,000 Как ты думаешь, что я должен отрубить? 91 00:06:11,400 --> 00:06:12,300 Как насчёт твоего носа? 92 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 Или уха? 93 00:06:13,900 --> 00:06:15,500 А может быть... 94 00:06:21,100 --> 00:06:23,500 Этих денег должно быть достаточно. 95 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 Я слышал, что этого хватит только на то, чтобы переправиться через реку Стикс. 96 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Чёрт... 97 00:06:33,100 --> 00:06:35,200 Ты мешаешь мне пройти. 98 00:06:37,300 --> 00:06:39,600 Кто ты, чёрт побери, такой? 99 00:06:39,900 --> 00:06:41,400 Ты решил встать у нас на пути? 100 00:06:42,300 --> 00:06:45,300 Служить своему хозяину и потом хвастаться этим, 101 00:06:45,500 --> 00:06:46,600 вы называете это честью? 102 00:06:46,800 --> 00:06:47,900 Так и есть. 103 00:06:48,400 --> 00:06:51,800 Даже если ваш хозяин не стоит и гроша? 104 00:06:51,800 --> 00:06:52,500 Что ты сказал? 105 00:06:52,500 --> 00:06:54,900 Следи за своим языком! 106 00:06:55,600 --> 00:06:58,100 Убивать невинных людей... 107 00:06:58,100 --> 00:07:02,100 Разве вы для этого тренировались во владении катаной? 108 00:07:02,300 --> 00:07:03,300 Ах ты ублюдок! 109 00:07:04,900 --> 00:07:06,100 Я помогу вам избавиться от этой привычки. 110 00:07:06,600 --> 00:07:07,900 Вы, парни, ничего не стоите. 111 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 Нечего возиться с тобой. Приготовься сдохнуть! 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 Сто манджу! 113 00:07:20,000 --> 00:07:23,100 Ваши жизни настолько дешёвы! 114 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Чего ты сказал? 115 00:07:24,600 --> 00:07:27,100 Цена вашей жизни. 116 00:07:27,200 --> 00:07:30,000 Всего пятьдесят порций манджу за голову. 117 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 Он даже считать не умеет. 118 00:07:33,200 --> 00:07:35,100 Ты насмехаешься над нами? 119 00:07:35,200 --> 00:07:37,300 А ты храбр. 120 00:07:37,900 --> 00:07:41,400 Наверное, мне стоит опробовать свой клинок на тебе. 121 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Ну, попробуй. 122 00:07:52,800 --> 00:07:56,600 Я не стану упрашивать вас драться со мной один на один. 123 00:07:57,300 --> 00:07:59,100 Так что подходите все сразу! 124 00:07:59,400 --> 00:08:00,500 Ах ты ублюдок! 125 00:08:00,500 --> 00:08:01,600 Сукин сын! 126 00:08:22,700 --> 00:08:23,400 Только не это! 127 00:08:26,000 --> 00:08:27,900 Чего вы ждёте уроды?! 128 00:08:28,100 --> 00:08:29,900 Ты тупой или как? 129 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 Значит, ты не понял. 130 00:08:32,400 --> 00:08:35,700 До тебя, наверное, ещё не дошло. 131 00:08:35,800 --> 00:08:36,500 Что? 132 00:08:36,700 --> 00:08:39,300 Мой отец - префект этой деревушки. 133 00:08:39,500 --> 00:08:42,200 Никто не смеет и пальцем на меня показать. 134 00:08:42,700 --> 00:08:46,400 Теперь ты больше не сможешь помолиться своему богу. 135 00:08:46,800 --> 00:08:48,200 Понял о чём я? 136 00:08:48,700 --> 00:08:51,100 Мы живем не в феодальном веке. 137 00:08:51,200 --> 00:08:55,200 Люди, которые продолжают махать вокруг своими мечами, уже в прошлом... 138 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 Разве ты не понял то, что я только что сказал? 139 00:09:03,000 --> 00:09:03,900 Нее. 140 00:09:04,200 --> 00:09:05,000 Ты что шутишь! 141 00:09:05,500 --> 00:09:08,100 Это ведь здравый смысл. 142 00:09:08,300 --> 00:09:11,100 Меня не волнует твой здравый смысл. 143 00:09:11,100 --> 00:09:11,800 Что? 144 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Я древний Окинаван! 145 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 П-П-Подожди! 146 00:09:27,300 --> 00:09:29,200 Подожди! У меня есть деньги! 147 00:09:29,300 --> 00:09:30,900 Я дам тебе столько, сколько ты захочешь! 148 00:09:30,900 --> 00:09:32,400 Пожалуйста, подожди! 149 00:09:36,200 --> 00:09:37,100 Вы... 150 00:09:37,500 --> 00:09:38,400 Я возьму это. 151 00:09:42,700 --> 00:09:45,500 Кто-нибудь, схватите его! 152 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Вы горстка трусов! 153 00:09:50,900 --> 00:09:53,900 Слушай, прямо сейчас, у моего отца... 154 00:09:54,200 --> 00:09:57,200 на службе три самых сильных воина Ягу. 155 00:09:57,200 --> 00:09:57,700 Чего? 156 00:09:59,900 --> 00:10:00,800 Что-то не так? 157 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Ты боишься? 158 00:10:02,500 --> 00:10:03,600 Что, уже жалеешь о том, что натворил? 159 00:10:04,900 --> 00:10:05,700 Ой, извините! 160 00:10:05,700 --> 00:10:06,400 Эй... 161 00:10:06,400 --> 00:10:07,200 Дай мне руку. 162 00:10:10,900 --> 00:10:11,800 Чего? 163 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 Слушайте все! 164 00:10:13,200 --> 00:10:16,100 Вы должны привести мне этих крутых парней Ягу... 165 00:10:16,300 --> 00:10:18,900 за время, пока я буду считать до десяти. 166 00:10:19,100 --> 00:10:21,800 Советую вам поторопиться. 167 00:10:21,900 --> 00:10:24,400 Я буду ждать, пока не переломаю ему все пальцы. 168 00:10:24,700 --> 00:10:25,900 Один... 169 00:10:30,600 --> 00:10:31,700 Два... 170 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 Три... 171 00:10:39,300 --> 00:10:40,600 Четыре... 172 00:10:41,300 --> 00:10:42,500 Неужели этого недостаточно? 173 00:10:42,500 --> 00:10:44,400 Нет, больше никого не осталось. 174 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 Подожди секундочку! 175 00:10:52,400 --> 00:10:55,500 Разве ты один из мастеров Ягу? 176 00:10:56,700 --> 00:10:59,300 Я вижу, вы заняты. Прошу извинить меня. 177 00:10:59,300 --> 00:11:00,200 Постой-ка... 178 00:11:00,900 --> 00:11:02,700 Ты один из тех элитных воинов? 179 00:11:13,600 --> 00:11:14,400 Ты ошибаешься. 180 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 Если ты ищешь тех идиотов Ягу, то они уже давно мертвы. 181 00:11:17,400 --> 00:11:18,500 Мертвы? 182 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Я убил их. 183 00:11:20,400 --> 00:11:21,700 Прекрасно! 184 00:11:54,500 --> 00:11:56,200 Рюдзиро? 185 00:12:05,400 --> 00:12:06,500 Сгорите! 186 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 Сгорите дотла! 187 00:12:12,200 --> 00:12:14,300 А тут немного жарковато. 188 00:12:15,000 --> 00:12:16,100 Собираешься убегать? 189 00:12:16,300 --> 00:12:18,700 Смотри сам не переусердствуй. 190 00:12:21,700 --> 00:12:24,000 [Samurai Champloo] 191 00:12:32,800 --> 00:12:34,000 О блин! 192 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Где я? 193 00:12:48,800 --> 00:12:50,100 Что произошло? 194 00:12:50,300 --> 00:12:51,500 Неужели ты не помнишь? 195 00:12:53,300 --> 00:12:54,700 Разве это был не сон? 196 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Тот пожар... 197 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 Это был не сон. 198 00:12:59,100 --> 00:13:02,400 Всё верно... Но я помню, что ты сидел голым в бочке. 199 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 А вот это тебе уже приснилось. 200 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Я хотел бы, чтобы это оказалось просто сном. 201 00:13:07,400 --> 00:13:10,900 Мой сын погиб в этом пожаре. 202 00:13:11,800 --> 00:13:13,900 Я должен поблагодарить вас за это. 203 00:13:14,400 --> 00:13:15,500 К счастью... 204 00:13:16,200 --> 00:13:19,400 это место не зря называются камерой пыток. 205 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 Мы хорошо о вас позаботимся, до тех пор пока завтра вас не казнят. 206 00:13:42,100 --> 00:13:43,000 Фуу-чан... 207 00:13:44,700 --> 00:13:47,000 Мне жаль, что все так случилось. 208 00:13:47,300 --> 00:13:48,900 Нет, со мной всё в порядке. 209 00:13:49,300 --> 00:13:53,100 У тебя ведь нет родственников. Если хочешь, можешь остаться с нами. 210 00:13:53,500 --> 00:13:55,000 Нет, всё порядке. 211 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 Я решила. 212 00:13:58,300 --> 00:13:58,900 Что? 213 00:14:02,300 --> 00:14:05,100 Ты отвратителен. 214 00:14:05,500 --> 00:14:06,700 Чего ты сказал?! 215 00:14:07,100 --> 00:14:08,500 Ты слаб духом. 216 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 И делаешь слишком много лишних движений. 217 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Неважно сколько ты хочешь взять или скольким ты уже обладаешь, тебе не достичь равновесия сил. 218 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 Ну ты и ублюдок. 219 00:14:17,900 --> 00:14:19,000 Да уж... 220 00:14:19,600 --> 00:14:22,400 Впервые вижу такого неспокойного человека. 221 00:14:22,700 --> 00:14:24,100 Да пошёл бы ты на... 222 00:14:24,500 --> 00:14:27,200 Ты также первый, кого я не смог убить. 223 00:14:29,400 --> 00:14:32,000 Имя Муген. Запомни его. 224 00:14:32,700 --> 00:14:33,500 Муген... 225 00:14:34,000 --> 00:14:34,500 Чего? 226 00:14:35,200 --> 00:14:38,300 Имя Джин. Запомни его тоже. 227 00:14:41,300 --> 00:14:42,100 Прошу вас! 228 00:14:42,700 --> 00:14:46,200 Я сказал нет! Посетителей не пускаем! 229 00:14:46,200 --> 00:14:47,700 Разве вы не можете сделать исключения для меня? 230 00:14:47,900 --> 00:14:50,500 Я ненадолго! 231 00:14:50,800 --> 00:14:51,500 Очень прошу вас! 232 00:14:51,600 --> 00:14:52,500 Я же сказал нет! 233 00:14:52,900 --> 00:14:55,100 Ну прошу вас! Я сделаю все, что вы захотите! 234 00:14:55,100 --> 00:14:55,900 Всё что захочу? 235 00:14:57,300 --> 00:14:58,200 Правда? 236 00:14:58,700 --> 00:14:59,900 Тогда давай... 237 00:15:00,600 --> 00:15:01,900 Всё кроме этого. 238 00:15:02,200 --> 00:15:05,800 Какого хрена? Ты, шлюха, сказала, что готова сделать всё что угодно. 239 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 Оставь меня в покое, лысый попугай! 240 00:15:08,100 --> 00:15:11,500 Я не лысый! Это такой стиль причёски! 241 00:15:18,600 --> 00:15:20,400 Спасибо тебе, Момо-сан! 242 00:15:26,400 --> 00:15:29,200 Мда ребята, похоже, вас хорошо отделали. 243 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Ты! 244 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 Девчонка из чайного кафе? 245 00:15:33,300 --> 00:15:35,200 Догадываетесь, зачем я здесь? 246 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 Сказать? 247 00:15:36,200 --> 00:15:37,000 Не-а. 248 00:15:37,300 --> 00:15:39,000 Понятно. Тогда до свидания. 249 00:15:39,000 --> 00:15:40,900 Да подожди ты, я ж пошутил! 250 00:15:41,200 --> 00:15:44,400 Хорошо, только вы должны пообещать мне кое-что взамен. 251 00:15:44,800 --> 00:15:46,900 А я помогу устроить вам побег. 252 00:15:47,200 --> 00:15:48,000 Ты серьёзно?! 253 00:15:48,500 --> 00:15:49,200 Тогда что здесь произошло? 254 00:15:49,300 --> 00:15:52,000 Извините меня. Она сказала, что хотела навестить кого-то... 255 00:15:52,200 --> 00:15:53,000 Найти её немедленно! 256 00:15:53,000 --> 00:15:53,700 Есть! 257 00:15:54,700 --> 00:15:55,900 Ээ? 258 00:15:56,000 --> 00:15:56,900 Я не могу... 259 00:15:57,400 --> 00:15:59,700 Так что за обещание? 260 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Я хочу, чтобы вы нашли для меня... 261 00:16:04,200 --> 00:16:06,300 самурая, пахнущего подсолнухами. 262 00:16:06,300 --> 00:16:07,600 Подсолнухами? 263 00:16:07,900 --> 00:16:09,200 Мы нашли её! 264 00:16:09,200 --> 00:16:09,700 Поторопись! 265 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Что за... 266 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Сломалось.../отмычка "сломалась" 267 00:16:15,100 --> 00:16:16,200 Она здесь! 268 00:16:16,200 --> 00:16:17,400 Ох чёрт! 269 00:16:17,400 --> 00:16:18,100 Стой! 270 00:16:20,600 --> 00:16:21,500 Ну и девчонка... 271 00:16:22,400 --> 00:16:24,800 Зачем она сюда вообще пришла? 272 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 Что происходит? 273 00:16:27,100 --> 00:16:28,700 Публичная казнь? 274 00:16:28,900 --> 00:16:31,100 Они будут казнены на закате. 275 00:16:33,200 --> 00:16:34,300 Что же мне делать? 276 00:16:45,800 --> 00:16:49,400 Ты шутишь? Я не могу продать это тебе! 277 00:16:56,100 --> 00:16:58,600 Ладно, чёрт с тобой, забирай их и уходи отсюда! 278 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 Маленькая воровка! 279 00:17:00,600 --> 00:17:01,400 Правда?! 280 00:17:02,500 --> 00:17:04,100 Большое спасибо вам! 281 00:17:12,700 --> 00:17:14,200 Мистер, я возьму у вас это не надолго! 282 00:17:18,400 --> 00:17:19,700 Ты готов? 283 00:17:20,500 --> 00:17:24,100 Ага... Я думал, что мог бы помолиться богу или что-то типа этого... 284 00:17:25,300 --> 00:17:29,100 Возможно это последний раз, когда я вижу солнце. 285 00:17:29,600 --> 00:17:33,500 Преступники Муген и Джин. 286 00:17:33,700 --> 00:17:37,000 Сегодня вы будете обезглавлены перед воротами этой деревни! 287 00:17:38,100 --> 00:17:40,600 Значит, вы не сожалеете о том, что сделали? 288 00:17:41,100 --> 00:17:44,200 При всем при этом, не хотите ли просить о помиловании? 289 00:17:44,500 --> 00:17:48,000 Я лучше сдохну, чем буду стоять перед тобой на коленях. 290 00:17:48,800 --> 00:17:51,400 Я предпочитаю умирать стоя! 291 00:17:54,700 --> 00:17:56,900 Звучит неплохо... Я согласен. 292 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 Будь по-вашему. 293 00:17:59,500 --> 00:18:02,600 Мы отправим вас в ад прямо сейчас. 294 00:18:12,700 --> 00:18:13,900 Что за... 295 00:18:17,600 --> 00:18:21,400 Эй, предлагаю перемирие, пока не выберемся отсюда. 296 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 Ты хочешь убить их всех? 297 00:18:24,600 --> 00:18:27,400 Ты действительно ненормальный. 298 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 Дураки! 299 00:18:30,300 --> 00:18:32,800 Даже и не думайте отсюда сбежать! 300 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Что происходит?! 301 00:18:38,500 --> 00:18:39,100 Чего случилось-то? 302 00:18:40,200 --> 00:18:42,300 Кто-нибудь дайте мне огня! 303 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 Вот, держи! 304 00:18:48,400 --> 00:18:49,500 Стой! 305 00:19:13,100 --> 00:19:14,000 А ну стой! 306 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 Не двигайся! 307 00:19:16,300 --> 00:19:17,400 Да что здесь твориться?! 308 00:19:17,600 --> 00:19:19,500 Убейте их немедленно! 309 00:19:23,200 --> 00:19:24,400 Пожалуйста, подожди! 310 00:19:24,500 --> 00:19:25,300 У меня есть деньги... 311 00:19:25,800 --> 00:19:28,500 Я дам тебе столько, сколько тебе нужно! 312 00:19:28,800 --> 00:19:30,100 Только Будда... [Это выражение означает, что вы не можете положиться на божественное вмешательство, 313 00:19:30,900 --> 00:19:30,900 показывает свое лицо дважды! 314 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 Отруби ему голову! 315 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 Плохи наши дела... 316 00:19:40,100 --> 00:19:40,500 Эй... 317 00:19:41,000 --> 00:19:41,400 Чего? 318 00:19:42,600 --> 00:19:43,500 Это она... 319 00:20:13,900 --> 00:20:16,600 Теперь твой черед. 320 00:20:17,800 --> 00:20:18,600 Да. 321 00:20:19,000 --> 00:20:20,700 Подождите! 322 00:20:21,200 --> 00:20:25,200 Вы что забыли про своё обещание?! 323 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 Сначала нам нужно кое-что сделать. 324 00:20:28,400 --> 00:20:30,800 Ага... но после того, как я тебя убью. 325 00:20:30,900 --> 00:20:32,000 Да перестаньте же! 326 00:20:32,300 --> 00:20:35,200 Что я буду делать, если вы убьёте друг друга?! 327 00:20:35,400 --> 00:20:37,800 Кто тогда мне поможет?! 328 00:20:40,700 --> 00:20:41,500 Ладно... 329 00:20:42,200 --> 00:20:46,700 Я брошу монету, если выпадет голова, то вы можете делать, что угодно. 330 00:20:47,400 --> 00:20:51,000 Если же выпадет хвост, вы оба отправляетесь со мной. 331 00:20:52,000 --> 00:20:52,500 Понятно? 332 00:20:53,100 --> 00:20:54,000 Дай-ка монетку сюда. 333 00:21:01,800 --> 00:21:03,900 По-моему ты перестарался. 334 00:21:04,100 --> 00:21:05,700 Ему не знакомо слово расстояние. 335 00:21:05,700 --> 00:21:06,800 Заткнись. 336 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 Но ведь... 337 00:21:08,100 --> 00:21:09,700 Монетка-то не падает. 338 00:21:11,000 --> 00:21:13,400 Больно...! 339 00:21:15,300 --> 00:21:16,400 Вот они! 340 00:21:21,400 --> 00:21:23,500 Я выиграла! 341 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 Конец. [Перевод by Cooper&DispeL] 342 00:21:31,400 --> 00:21:31,800 Продолжение следует! [Перевод by Cooper&DispeL]