1 00:01:41,680 --> 00:01:43,820 Я снова у тебя в долгу. 2 00:01:43,820 --> 00:01:45,920 Как обычно. Это только пустые слова. 3 00:01:45,920 --> 00:01:49,620 Что касается материалов, которые они затребовали... 4 00:01:49,620 --> 00:01:52,430 ...пришлось подсунуть им ложную информацию. 5 00:01:52,430 --> 00:01:57,230 Руководство готовит поправки к закону, но не думаю, что все будет гладко. 6 00:01:57,230 --> 00:02:01,420 Должен ли я предпринять что-либо по этому поводу? 7 00:02:01,880 --> 00:02:05,380 Нет. Судя по всему, проблем не будет. 8 00:02:05,380 --> 00:02:07,360 Хорошо, тогда я буду действовать согласно плану. 9 00:02:07,830 --> 00:02:10,080 СОЗДАННЫЙ ЛЮДЬМИ 10 00:02:20,230 --> 00:02:22,250 Доброе утро. 11 00:02:25,740 --> 00:02:26,540 Доброе. 12 00:02:35,970 --> 00:02:38,490 Вот с чего должно начинаться утро! 13 00:02:38,490 --> 00:02:40,450 Разве не с кофе? 14 00:02:40,450 --> 00:02:47,280 По традиции, утро в Японии начинается с риса, овощного бульона с кусочками тофу и сакэ, понимаешь? 15 00:02:47,280 --> 00:02:49,250 Мисато, у тебя, похоже, своя традиция? 16 00:02:49,250 --> 00:02:50,880 Что ты хочешь сказать? 17 00:02:50,880 --> 00:02:54,380 Вспомни, кто сегодня готовит завтрак. 18 00:02:55,020 --> 00:02:59,520 Мисато, я понимаю, почему ты до сих пор одна в твои годы. 19 00:03:00,060 --> 00:03:02,380 Уж извини за то, что я такая рассеянная. 20 00:03:02,380 --> 00:03:04,220 И ленивая, так? 21 00:03:04,220 --> 00:03:05,850 Замолчи. 22 00:03:06,850 --> 00:03:08,040 Я поел. 23 00:03:10,220 --> 00:03:12,320 Ты действительно идешь сегодня в школу? 24 00:03:12,320 --> 00:03:15,840 Конечно. Сегодня родительское собрание, это касается твоего будущего! 25 00:03:15,840 --> 00:03:17,810 Но разве ты не занята? 26 00:03:17,810 --> 00:03:20,760 Ничего, ничего. Это часть моей работы. 27 00:03:20,760 --> 00:03:21,900 Твоей работы? 28 00:03:26,220 --> 00:03:31,690 Привет, спасибо, что зашли. Подождите минуточку. 29 00:03:32,270 --> 00:03:36,320 Мисато, не надо выходить в таком виде. Это неприлично. 30 00:03:36,910 --> 00:03:37,740 Ладно, ладно. 31 00:03:41,230 --> 00:03:43,170 Доброе утро, Икари! 32 00:03:43,170 --> 00:03:45,170 Здравствуйте, Мисато-сан, мы пошли! 33 00:03:45,710 --> 00:03:46,820 Счастливо! 34 00:03:49,230 --> 00:03:50,290 Ну пошли же! 35 00:03:55,090 --> 00:03:56,720 Критика, а? 36 00:03:56,720 --> 00:04:00,480 Похоже, он немного приободрился, это хороший признак... 37 00:04:05,820 --> 00:04:06,700 Слушаю. 38 00:04:06,700 --> 00:04:10,060 Он только что вышел из дома. Сопровождайте его. 39 00:04:22,450 --> 00:04:24,080 Ух ты, это она! 40 00:04:30,150 --> 00:04:31,850 Шикарная девушка! Кто это? 41 00:04:31,850 --> 00:04:33,110 Телохранитель и опекун Икари. 42 00:04:33,110 --> 00:04:35,400 Ты хочешь сказать, эта крошка заботится о нем?! 43 00:04:36,320 --> 00:04:37,250 Дураки. 44 00:04:39,520 --> 00:04:42,720 Вот это да! Мисато такая классная! 45 00:04:42,720 --> 00:04:44,170 Неужели? 46 00:04:44,170 --> 00:04:47,220 А еще она глава оперативного отдела. Круто! 47 00:04:47,220 --> 00:04:48,320 Уверен? 48 00:04:50,600 --> 00:04:53,520 Мы ли не везунчики, Кенске?.. Синдзи еще просто ребенок. 49 00:04:53,520 --> 00:04:56,450 Так что, приятель, мы вне конкуренции! 50 00:04:56,450 --> 00:04:59,010 Тодзи и другие ребята ничего не знают о ее привычках. 51 00:05:01,110 --> 00:05:03,840 О, если бы у меня была такая подружка... 52 00:05:03,840 --> 00:05:05,570 ...тебе пришлось бы нелегко. 53 00:05:05,980 --> 00:05:07,720 Ты ничего не понимаешь, Синдзи. 54 00:05:07,720 --> 00:05:10,820 Короче, ты - защищай мир на Земле. 55 00:05:10,820 --> 00:05:13,390 А уж мы - позаботимся о Мисато, по рукам? 56 00:05:15,910 --> 00:05:19,970 Ева-01 прошла охлаждение. Переходим ко второй стадии. 57 00:05:19,970 --> 00:05:22,900 Защищать Землю... Так вот для чего создана Ева. 58 00:05:24,370 --> 00:05:30,980 Что же такое Ева? Внутри спокойно и приятно, хотя и пахнет кровью. Словно младенец в утробе матери. 59 00:05:32,480 --> 00:05:35,030 Я совершенно ничего не знаю о Еве. 60 00:05:36,380 --> 00:05:39,040 Что с биологическими компонентами Евы-00? 61 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 Они в удручающем состоянии. 62 00:05:40,720 --> 00:05:44,270 Мы устраним повреждения, но расходы на ремонт уже достигают своего максимума. 63 00:05:44,270 --> 00:05:48,230 Любопытно, будет ли легче, когда Еву-02 доставят из Германии. 64 00:05:48,230 --> 00:05:52,990 Неужели не было другого пути. Ведь с Ангелами не все так просто, да? 65 00:05:52,990 --> 00:05:56,070 Да уж, когда речь заходит о деньгах, их скупость не знает границ. 66 00:05:56,070 --> 00:05:58,440 Давно пора требовать увеличения затрат, только мы сможем помочь людям, мы - их будущее. 67 00:05:58,440 --> 00:06:01,980 Человечеству никто не поможет. Ева - не единственное, с чем мы имеем дело. 68 00:06:01,980 --> 00:06:05,220 Всем, кто выжил после катаклизма, тоже нужно на что-то жить. 69 00:06:05,220 --> 00:06:08,580 Деньги... Интересно, Командующий снова на совещании? 70 00:06:08,580 --> 00:06:10,720 Да, он уже в пути. Высоко над землей. 71 00:06:10,720 --> 00:06:14,040 Его отсутствие наполняет это место тишиной. Разве не прекрасно? 72 00:06:21,530 --> 00:06:24,980 Прошу прощения. Вы не возражаете, если я присяду здесь? 73 00:06:27,400 --> 00:06:31,430 Финансирование нового проекта утверждено с необыкновенной легкостью. 74 00:06:31,430 --> 00:06:35,210 Комитет заботится о своем дальнейшем существовании. 75 00:06:35,210 --> 00:06:37,230 На это не пожалеют никаких денег. 76 00:06:37,230 --> 00:06:41,430 Они полагают, что Ангелы больше не появятся. 77 00:06:41,430 --> 00:06:43,660 Ах да, есть более приятные новости. 78 00:06:43,660 --> 00:06:49,010 Все члены Совета безопасности, кроме США, одобрили бюджет Евы-06. 79 00:06:49,010 --> 00:06:52,100 Теперь это вопрос времени. США тоже проголосует "за". 80 00:06:52,100 --> 00:06:56,520 По-моему, их государство страдает аллергией на безработицу... 81 00:06:56,520 --> 00:06:58,020 Что в твоей стране? 82 00:06:58,020 --> 00:07:03,410 Мы начинаем производство Евы-08. План работ на второй стадии не претерпел изменений. 83 00:07:03,410 --> 00:07:07,350 Проблема в другом: пилот до сих пор не найден. 84 00:07:07,350 --> 00:07:09,480 Ангелы снова появятся. 85 00:07:10,630 --> 00:07:13,040 У нас нет другого выбора, кроме как уничтожить их. 86 00:07:13,660 --> 00:07:17,350 Вряд ли нам нужен еще один Второй Удар. 87 00:07:18,310 --> 00:07:23,060 Значит, Второй Удар, испаривший Антарктиду, был вызван... 88 00:07:23,060 --> 00:07:28,390 Да. Учебники истории описывают его как бедствие, вызванное падением огромного метеорита... 89 00:07:28,390 --> 00:07:31,570 ...однако правда в другом, и она не для широкой огласки. 90 00:07:31,570 --> 00:07:37,940 15 лет назад в Антарктиде люди нашли человекоподобное существо, названное впоследствии Ангелом. 91 00:07:37,940 --> 00:07:41,470 Во время исследования его природы он взорвался по неизвестной причине. 92 00:07:42,560 --> 00:07:45,070 Этот взрыв и его последствия были названы Вторым Ударом. 93 00:07:45,070 --> 00:07:47,830 Значит, то, что мы делаем... 94 00:07:47,830 --> 00:07:54,110 NERV и Евы существуют, чтобы предотвратить возможность Третьего Удара. 95 00:07:55,180 --> 00:07:57,980 Кстати, мероприятие намечено на завтра, как и планировалось. 96 00:07:59,480 --> 00:08:00,380 Ясно. 97 00:08:13,590 --> 00:08:14,520 Доброе утро. 98 00:08:15,150 --> 00:08:16,600 Д... доброе утро. 99 00:08:17,090 --> 00:08:19,540 Я еду в Старый Токио - по делам. 100 00:08:19,540 --> 00:08:22,820 Вернусь поздно, ведите себя хорошо. 101 00:08:22,820 --> 00:08:23,820 До вечера. 102 00:08:25,230 --> 00:08:26,670 Д... до вечера. 103 00:08:26,670 --> 00:08:27,600 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 104 00:08:27,600 --> 00:08:30,380 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 7: СОЗДАННЫЙ ЛЮДЬМИ 105 00:08:32,180 --> 00:08:35,820 [ Заброшенная территория №28 ] [ (территориально принадлежит Токио) ] 106 00:08:40,820 --> 00:08:45,040 Трудно поверить, что когда-то здесь был процветающий мегаполис. 107 00:08:45,040 --> 00:08:46,110 Мы прилетели. 108 00:08:47,650 --> 00:08:51,220 Зачем устраивать подобное мероприятие в таком месте? 109 00:08:51,220 --> 00:08:54,100 Скажи, оно как-то связано с военными? 110 00:08:54,100 --> 00:08:57,960 Силами Самообороны? Нет, их даже не уведомили. 111 00:08:57,960 --> 00:09:00,040 Ясно, кто-то захотел развязать себе руки. 112 00:09:07,500 --> 00:09:10,890 Объединение предприятий тяжелой промышленности... [ Поздравляем с завершением проекта JA. ] 113 00:09:10,890 --> 00:09:14,900 ...Японии приветствует вас на презентации нового продукта. [ Места NERV. ] 114 00:09:14,900 --> 00:09:16,220 ...Японии приветствует вас на презентации нового продукта. 115 00:09:18,420 --> 00:09:23,610 Вы сможете наблюдать демонстрацию проекта прямо из Центра управления. 116 00:09:23,610 --> 00:09:26,300 Леди и джентльмены, есть ли у вас вопросы? 117 00:09:26,300 --> 00:09:27,150 Да. 118 00:09:27,150 --> 00:09:32,570 О, знаменитая доктор Акаги Рицко. Нам очень приятно видеть вас здесь. 119 00:09:32,570 --> 00:09:34,830 Могу я задать вопрос? 120 00:09:34,830 --> 00:09:36,190 Конечно, задавайте. 121 00:09:36,790 --> 00:09:40,580 В техническом описании сказано, что изделие оснащено атомным реактором. 122 00:09:40,580 --> 00:09:47,020 Да. Это - "изюминка" прототипа. 150 дней беспрерывного функционирования гарантировано. 123 00:09:47,620 --> 00:09:50,430 Тем не менее, исходя из принципов безопасности, я считаю огромным риском... 124 00:09:50,430 --> 00:09:55,780 ...оснащение атомным реактором боевого робота с такими возможностями. 125 00:09:55,780 --> 00:09:59,810 Уверяю вас, автономный механизм лучше, чем биомеханическая система, которая работает не более 5 минут. 126 00:09:59,810 --> 00:10:02,940 Внешнее управление может вызвать трудности в чрезвычайной ситуации. 127 00:10:02,940 --> 00:10:05,710 Это гораздо человечнее, чем подвергать пилота огромной нагрузке... 128 00:10:05,710 --> 00:10:08,490 ...которая к тому же может привести к психическим заболеваниям. 129 00:10:08,490 --> 00:10:10,720 Кто-нибудь. Прекратите это. 130 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Дистанционное управление - главный недостаток вашего прототипа. 131 00:10:12,800 --> 00:10:18,870 Он безопаснее, чем боевая машина, которая периодически выходит из-под контроля. 132 00:10:18,870 --> 00:10:21,720 Оружие без управления - нонсенс. 133 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 Оно похоже на истеричную женщину. Просто катастрофа. 134 00:10:29,100 --> 00:10:31,640 Именно поэтому существуют наши технологии и пилоты. 135 00:10:31,640 --> 00:10:36,030 Неужели вы полагаете, что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами? 136 00:10:36,030 --> 00:10:37,410 Вы серьезно? 137 00:10:37,410 --> 00:10:39,280 Да. Абсолютно. 138 00:10:39,280 --> 00:10:42,090 Только потому, что вы верите в абстрактные вещи, такие, как человеческий разум... 139 00:10:42,090 --> 00:10:44,820 ...NERV позволил ситуации выйти из-под контроля. 140 00:10:44,820 --> 00:10:48,180 В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... 141 00:10:48,180 --> 00:10:51,770 ...несмотря на то, что в стране около 20 000 человек страдают от голода. 142 00:10:51,770 --> 00:10:57,030 Более того, причина инцидента до сих пор не установлена. 143 00:10:57,030 --> 00:11:00,820 Хочется надеяться, что впредь подобное не повторится. 144 00:11:00,820 --> 00:11:07,560 Вам повезло. NERV имеет исключительную неприкосновенность, и вы не несете никакой ответственности. 145 00:11:07,560 --> 00:11:12,640 Не сгущайте краски. Вы прекрасно знаете, что только наше оружие эффективно против... 146 00:11:12,640 --> 00:11:17,170 АТ-поля? Поверьте, это всего лишь вопрос времени. 147 00:11:17,170 --> 00:11:19,760 Эпоха NERV скоро закончится. 148 00:11:24,580 --> 00:11:27,020 Черт возьми, эта штабная крыса!.. 149 00:11:27,020 --> 00:11:33,680 Это, должно быть, чья-то месть! 150 00:11:33,680 --> 00:11:36,000 Я вне себя!.. 151 00:11:38,130 --> 00:11:40,320 Успокойся. Здесь нет ничего серьезного. 152 00:11:40,320 --> 00:11:45,740 Он хотел проявить себя, получить похвалу от начальства. Всего лишь пешка. 153 00:11:45,740 --> 00:11:48,880 Но как они узнали про АТ-поле? 154 00:11:48,880 --> 00:11:50,680 Похоже, сверхсекретная информация потихоньку утекает. 155 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 Куда смотрит отдел контрразведки?! 156 00:12:05,580 --> 00:12:08,640 А сейчас, мы, пожалуй, начнем демонстрацию Jet Alone. 157 00:12:08,640 --> 00:12:11,130 Не волнуйтесь. У нас все под контролем. 158 00:12:12,680 --> 00:12:15,210 Пожалуйста, наблюдайте через окно обзора. 159 00:12:17,200 --> 00:12:18,140 Готовность номер один. 160 00:12:18,730 --> 00:12:19,920 Начинаем. 161 00:12:19,920 --> 00:12:21,420 Запустить все двигатели. 162 00:12:21,420 --> 00:12:22,960 Давление в норме. 163 00:12:22,960 --> 00:12:24,930 Работа охлаждающих контуров в норме. 164 00:12:24,930 --> 00:12:26,820 Убрать стержни из активной зоны. 165 00:12:26,820 --> 00:12:28,490 Двигатели вышли на пороговый режим. 166 00:12:28,490 --> 00:12:29,820 Энергоснабжение в норме. 167 00:12:29,820 --> 00:12:31,270 Начать движение. 168 00:12:31,270 --> 00:12:33,820 Вперед, медленно. Правая нога - вперед. 169 00:12:33,820 --> 00:12:37,280 Вас понял. Вперед, медленно. Правая нога - вперед. 170 00:12:43,580 --> 00:12:44,590 Устойчивость нормальная. 171 00:12:44,590 --> 00:12:45,920 Двигатели в норме. 172 00:12:45,920 --> 00:12:48,820 Вас понял. Следующая стадия. Левая нога - вперед. 173 00:12:48,820 --> 00:12:50,520 Как слышите, прием. 174 00:12:52,620 --> 00:12:56,580 Смотри-ка, шагает вполне уверенно. Думаю, они уже гордятся собой. 175 00:12:59,360 --> 00:13:00,110 Что происходит? 176 00:13:00,110 --> 00:13:03,180 Что-то не так. Растет внутреннее давление в реакторе. 177 00:13:03,180 --> 00:13:06,440 Первый контур охлаждения тоже нагревается. 178 00:13:06,440 --> 00:13:09,110 Открыть каналы! Ввести регулирующие стержни! 179 00:13:09,110 --> 00:13:11,520 Не работает! Температура продолжает повышаться! 180 00:13:15,020 --> 00:13:17,520 Отключить двигатели. Скомандуйте немедленную остановку! 181 00:13:17,520 --> 00:13:19,740 Команда введена, ждем подтверждения. 182 00:13:19,740 --> 00:13:20,990 Отказ! 183 00:13:20,990 --> 00:13:22,420 Система связи не работает! 184 00:13:22,420 --> 00:13:23,540 Контроль утрачен! 185 00:13:23,900 --> 00:13:25,090 Невозможно. 186 00:13:39,790 --> 00:13:42,530 Этот робот - такое же полено, как и тот, кто его придумал. 187 00:13:47,220 --> 00:13:48,920 Неполадки в компрессоре регулирующих элементов. 188 00:13:48,920 --> 00:13:50,570 Стержни по-прежнему вне активной зоны реактора. 189 00:13:50,570 --> 00:13:52,950 Внимание, возникла опасность саморазрушения. 190 00:13:53,480 --> 00:13:54,700 Не может быть... 191 00:13:55,280 --> 00:14:00,730 Jet Alone был запрограмирован на всевозможные внештатные ситуации... 192 00:14:01,940 --> 00:14:04,080 Этого не должно было случиться. 193 00:14:04,080 --> 00:14:07,890 Да, но сейчас нам грозит радиационное заражение местности. 194 00:14:07,890 --> 00:14:12,480 Нам ничего не остается, кроме как ждать, когда он сам остановится. 195 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 Какова вероятность того, что он остановится? 196 00:14:13,960 --> 00:14:17,420 0.00002% Это будет чудом. 197 00:14:17,420 --> 00:14:21,110 Мы не можем ждать чуда. Необходимо что-то предпринять. Как его остановить? 198 00:14:22,030 --> 00:14:23,760 Уже всё перепробовали. 199 00:14:23,760 --> 00:14:28,220 Нет, не всё. Есть еще один способ. 200 00:14:28,220 --> 00:14:30,100 Мне нужен пароль! 201 00:14:30,100 --> 00:14:34,380 Полное завершение программы требует полномочий. Это не в моей компетенции. 202 00:14:34,380 --> 00:14:35,780 У меня нет необходимого уровня доступа. 203 00:14:35,780 --> 00:14:37,480 Так получите его... 204 00:14:37,480 --> 00:14:38,420 ...немедленно! 205 00:14:40,180 --> 00:14:45,630 Это я. Соедините меня с господином Мэнда. Токио-2. Да, с министром внутренних дел. 206 00:14:45,630 --> 00:14:49,760 Слушаю. По этому вопросу свяжитесь с господином Ясуги. Это в его компетенции. 207 00:14:51,280 --> 00:14:55,890 Все зашло слишком далеко. Вам нужно письменное разрешение. 208 00:14:56,510 --> 00:14:59,840 Значит, необходимо разрешение господина Йошизава? 209 00:14:59,840 --> 00:15:04,320 Что? Да. Господин Вицз дал добро. Да. Хорошо. Всего доброго. 210 00:15:04,720 --> 00:15:06,380 Никто не хочет брать на себя ответственность. 211 00:15:06,380 --> 00:15:09,580 Приказ будет подписан в ближайшее время. Операция получит официальный статус. 212 00:15:09,580 --> 00:15:13,960 Мы не можем ждать! Будет слишком поздно, когда он взорвется! 213 00:15:17,730 --> 00:15:20,990 Jet Alone направляется к Ацуги. 214 00:15:20,990 --> 00:15:26,320 Нельзя терять ни минуты. Я сделаю все под свою ответственность. 215 00:15:27,160 --> 00:15:29,980 Хьюга? Я уже говорила с людьми из Ацуги... 216 00:15:29,980 --> 00:15:32,860 ...высылайте Синдзи и Еву-01 со снаряжением класса F. 217 00:15:32,860 --> 00:15:34,480 Да. Чрезвычайная ситуация. 218 00:15:34,480 --> 00:15:36,850 Это бесполезно, отзовите их немедленно, капитан Кацураги. 219 00:15:36,850 --> 00:15:39,420 Как вы собираетесь его остановить? 220 00:15:39,420 --> 00:15:41,340 Вот этими руками, как же еще. 221 00:15:44,680 --> 00:15:45,840 Вы шутите? 222 00:15:46,150 --> 00:15:47,090 Нет. 223 00:15:47,090 --> 00:15:51,630 Там кругом радиация. Это опасно. 224 00:15:51,630 --> 00:15:54,230 Да, но если у меня получится, все будут в безопасности. 225 00:15:56,400 --> 00:15:59,820 Как только управляющий сигнал будет отключен, вы сможете действовать вручную. 226 00:15:59,820 --> 00:16:02,670 Внутрь можно проникнуть через люк технологического отсека на спине. 227 00:16:03,720 --> 00:16:04,950 "Надежда"... 228 00:16:06,480 --> 00:16:08,600 Это пароль полного завершения программы. 229 00:16:09,580 --> 00:16:10,460 Спасибо. 230 00:16:15,770 --> 00:16:19,740 Объект - Jet Alone. Есть опасность саморазрушения в течении ближайших 5 минут. 231 00:16:19,740 --> 00:16:24,220 Поэтому мы не можем позволить ему приблизиться к жилому району. 232 00:16:24,220 --> 00:16:25,020 Хьюга. 233 00:16:25,020 --> 00:16:25,720 Да? 234 00:16:25,720 --> 00:16:29,740 Как только отстыкуешь Еву, поднимайся на безопасную высоту. 235 00:16:29,740 --> 00:16:30,420 Слушаюсь! 236 00:16:30,420 --> 00:16:31,140 Синдзи. 237 00:16:31,140 --> 00:16:31,920 Да? 238 00:16:31,920 --> 00:16:35,100 Догони его и высади меня ему на спину. 239 00:16:35,100 --> 00:16:38,320 Затем сделай все, чтобы его затормозить. 240 00:16:38,320 --> 00:16:41,220 Вы собираетесь проникнуть внутрь? 241 00:16:41,220 --> 00:16:41,920 Угу. 242 00:16:41,920 --> 00:16:43,290 Это безумие! 243 00:16:43,290 --> 00:16:46,320 Я знаю. Но у нас нет другого выхода. 244 00:16:46,320 --> 00:16:47,980 Это слишком опасно! 245 00:16:47,980 --> 00:16:52,100 Пустяки. Ева выдержит возможный взрыв. 246 00:16:52,100 --> 00:16:54,790 Я не это имел в виду! Мисато, я говорил о... 247 00:16:54,790 --> 00:16:59,780 Я должна что-то сделать. Иначе буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. 248 00:17:02,810 --> 00:17:04,360 Объект обнаружен. 249 00:17:08,570 --> 00:17:09,790 По местам. 250 00:17:14,580 --> 00:17:15,680 Ева в районе высадки. 251 00:17:16,180 --> 00:17:17,380 Отстыковка! 252 00:17:17,380 --> 00:17:18,270 Я готов! 253 00:17:37,110 --> 00:17:38,020 Вижу его! 254 00:17:38,020 --> 00:17:40,180 У нас меньше четырех минут. Высади меня на него! 255 00:17:51,210 --> 00:17:52,810 Всё в порядке. Ближе! 256 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Мисато! 257 00:18:05,340 --> 00:18:05,990 Осторожнее. 258 00:18:11,060 --> 00:18:13,800 Ух, как горячо! Становится опасно. 259 00:18:14,420 --> 00:18:16,140 Стой же, консервная банка! 260 00:18:22,110 --> 00:18:23,470 Мисато, быстрее! 261 00:18:25,820 --> 00:18:27,040 Вот оно. 262 00:18:38,970 --> 00:18:40,280 "Надежда". 263 00:18:42,290 --> 00:18:44,040 Что? Ошибка? 264 00:18:50,170 --> 00:18:52,640 Так и есть. Программа была изменена. 265 00:18:59,990 --> 00:19:02,210 Состояние реактора: 0.2 до критического уровня! 266 00:19:02,580 --> 00:19:04,230 Регулирующие стержни разрушаются! 267 00:19:04,720 --> 00:19:06,760 Умирать - так с музыкой... 268 00:19:24,480 --> 00:19:26,000 Мисато, спасайся! 269 00:19:26,830 --> 00:19:29,450 Ну же! Двигайтесь! 270 00:19:33,930 --> 00:19:34,840 Мисато! 271 00:19:40,220 --> 00:19:41,920 0.1 до критического уровня! 272 00:19:41,920 --> 00:19:43,820 Сейчас взорвется! 273 00:19:44,680 --> 00:19:45,580 Неужели конец?.. 274 00:19:45,580 --> 00:19:46,590 Мисато! 275 00:20:10,080 --> 00:20:11,180 У нее получилось! 276 00:20:11,180 --> 00:20:12,060 Давление внутри снижается! 277 00:20:12,060 --> 00:20:13,280 Все показатели в норме! 278 00:20:13,280 --> 00:20:15,490 Мы спасены! У нее получилось! 279 00:20:16,680 --> 00:20:19,180 Получилось! Получилось! У нее получилось! 280 00:20:19,180 --> 00:20:20,150 Дура... 281 00:20:20,720 --> 00:20:22,940 Мисато, вы в порядке? Мисато? 282 00:20:23,630 --> 00:20:27,520 Да, но мне необходим душ... 283 00:20:27,520 --> 00:20:32,080 Вы живы! Я так рад вас слышать! Я так рад! 284 00:20:32,080 --> 00:20:38,300 Это великолепно! Я вас недооценивал! Это чудо! 285 00:20:38,300 --> 00:20:39,220 Да уж. 286 00:20:39,720 --> 00:20:42,300 Сдается мне, наше "чудо" кем-то подстроено. 287 00:20:44,320 --> 00:20:48,220 Ева-01 доставлена на базу. Следов радиации не обнаружено. 288 00:20:49,220 --> 00:20:52,720 Все прошло по сценарию, конечно, за исключением поступка капитана Кацураги. 289 00:20:52,720 --> 00:20:53,820 Превосходно. 290 00:21:04,740 --> 00:21:06,210 Доброе утро... 291 00:21:13,450 --> 00:21:16,220 Так-так, время принять душ... 292 00:21:16,220 --> 00:21:19,010 Где же мои лифчик и трусики? 293 00:21:22,570 --> 00:21:24,250 Доброе утро, Икари! 294 00:21:25,160 --> 00:21:27,410 Доброе утро. Я ушел! 295 00:21:28,010 --> 00:21:29,280 Удачи. 296 00:21:31,920 --> 00:21:34,190 Ух, Мисато - просто мечта! 297 00:21:35,020 --> 00:21:38,680 Я тоже так думал, но дома она ведет себя невозможно. 298 00:21:38,680 --> 00:21:42,720 Она неряшливая, всегда растрепанная и ленивая. 299 00:21:43,820 --> 00:21:45,970 Иногда мне стыдно на нее смотреть. 300 00:21:45,970 --> 00:21:47,720 Я завидую тебе. 301 00:21:49,570 --> 00:21:51,620 Это почему? 302 00:21:51,620 --> 00:21:54,220 Слушай, наверное, он никогда не повзрослеет. 303 00:21:54,220 --> 00:21:55,620 Точно. 304 00:21:55,620 --> 00:21:57,040 Это почему? 305 00:21:57,040 --> 00:22:00,820 С тобой она ведет себя естественно - так, как ни с кем другим. 306 00:22:00,820 --> 00:22:02,570 Это значит, что ты для нее - часть семьи. 307 00:22:05,420 --> 00:22:06,970 Продолжение следует... 308 00:25:16,623 --> 00:25:20,793 Да, я уже все согласовал с Комитетом. 309 00:25:20,793 --> 00:25:24,643 Вчера груз покинул Сасебо и в данный момент пересекает Тихий Океан. 310 00:25:28,903 --> 00:25:35,143 Транспортный вертолет Ми-55Д! Никогда бы не подумал, что смогу полетать на таком! 311 00:25:35,143 --> 00:25:38,473 Все-таки здорово, когда есть такой друг, как ты, Синдзи. 312 00:25:39,903 --> 00:25:46,693 Я подумала, вам будет скучно дома целыми днями, и поэтому решила взять вас с собой. 313 00:25:47,563 --> 00:25:50,143 Ух ты! Морская прогулка с Мисато? 314 00:25:50,923 --> 00:25:54,633 Я купил кепку специально для этого дня, Мисато-сан. 315 00:25:55,593 --> 00:25:57,343 Так куда мы летим? 316 00:25:57,343 --> 00:26:00,903 Нам предстоит пересечь Тихий Океан на одном необыкновенном корабле! 317 00:26:04,213 --> 00:26:06,233 Ух ты! Один, два, три, четыре, пять авианосцев и четыре линкора! 318 00:26:06,233 --> 00:26:09,853 Это же целый флот! Определенно здорово, когда есть такой друг. 319 00:26:10,553 --> 00:26:12,303 Это и есть ваш "необыкновенный" корабль? 320 00:26:12,303 --> 00:26:14,103 Вот увидишь! 321 00:26:14,103 --> 00:26:18,183 Это же гордость ВМФ ООН - авианосец "Радужный Путь". 322 00:26:18,183 --> 00:26:19,523 Огромный. 323 00:26:19,523 --> 00:26:22,533 Интересно, почему эту развалину до сих пор не списали. 324 00:26:22,533 --> 00:26:26,953 Нет, нет. Он не такой древний, как кажется: построен незадолго до Второго Удара. 325 00:26:28,603 --> 00:26:32,563 Она привезла еще и батарейки для этой игрушки. 326 00:26:33,533 --> 00:26:34,933 И детишек притащила с собой. 327 00:26:45,503 --> 00:26:46,033 Ух ты... 328 00:26:46,033 --> 00:26:46,563 Класс... 329 00:26:46,563 --> 00:26:47,183 Супер... 330 00:26:47,183 --> 00:26:47,753 Вот это да... 331 00:26:47,753 --> 00:26:48,353 Отпад... 332 00:26:48,353 --> 00:26:49,133 Просто супер... 333 00:26:49,133 --> 00:26:49,673 Обалдеть... 334 00:26:49,673 --> 00:26:54,753 Настоящий мужчина должен просто рыдать от счастья при виде всего этого! 335 00:26:55,453 --> 00:26:55,783 Супер!.. 336 00:26:55,783 --> 00:26:56,283 Ух ты... 337 00:26:56,283 --> 00:26:56,823 Обалдеть... 338 00:26:56,823 --> 00:26:57,443 Здорово... 339 00:26:57,443 --> 00:26:58,143 Класс... 340 00:26:59,113 --> 00:27:01,033 Эй, куда?! Стой! 341 00:27:06,433 --> 00:27:09,763 Стой! Стой же! Стой! 342 00:27:14,383 --> 00:27:16,673 Здравствуйте, Мисато. Как у вас дела? 343 00:27:18,133 --> 00:27:21,103 Все хорошо. А ты подросла. 344 00:27:21,103 --> 00:27:24,413 Да! Я теперь совсем взрослая девушка. 345 00:27:25,583 --> 00:27:26,823 Познакомьтесь... 346 00:27:26,823 --> 00:27:33,183 ...единственный пилот Евы-02, Второе Дитя, Сорью Аска Лэнгли. 347 00:27:35,893 --> 00:27:36,413 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ АСКА 348 00:27:36,413 --> 00:27:36,833 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ АСКА НАНОСИТ 349 00:27:36,833 --> 00:27:38,033 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ АСКА НАНОСИТ УДАР 350 00:27:38,473 --> 00:27:40,753 За что?! 351 00:27:41,603 --> 00:27:44,023 Плата за просмотр. Думал - халява? 352 00:27:44,343 --> 00:27:46,963 Что?! Смотри-ка сюда, для тебя - бесплатно. 353 00:27:49,633 --> 00:27:51,363 Нахал! 354 00:27:53,033 --> 00:27:55,023 И кто из них Третье Дитя? 355 00:27:56,273 --> 00:27:57,593 Надеюсь, это не... 356 00:27:58,143 --> 00:27:59,953 Нет, вот он. 357 00:28:02,693 --> 00:28:03,733 Хмм. Какой-то скучный... 358 00:28:04,683 --> 00:28:12,493 Честно говоря, мне показалось, что вы привезли детишек на экскурсию, признаю - ошибся. 359 00:28:12,493 --> 00:28:15,213 Благодарю за понимание, адмирал. 360 00:28:15,753 --> 00:28:21,753 Ну что вы. Я так признателен вам: давно мечтал поняньчиться с детишками. 361 00:28:21,753 --> 00:28:25,373 Мы очень ценим вашу помощь в траснпортировке Евы-02. 362 00:28:26,533 --> 00:28:29,133 Вот инструкции к аварийному источнику питания. 363 00:28:30,613 --> 00:28:35,653 Я не получал указаний на включение игрушки посреди океана. 364 00:28:35,653 --> 00:28:40,283 Это на случай чрезвычайной ситуации. Ева стоит очень дорого. 365 00:28:40,283 --> 00:28:45,563 Так дорого, что весь Тихоокеанский флот согнали, чтобы ее охранять. 366 00:28:45,563 --> 00:28:49,873 С каких это пор ВМС ООН превратились в службу доставок? 367 00:28:49,873 --> 00:28:53,373 Полагаю, сразу после создания одной организации. 368 00:28:53,873 --> 00:28:56,853 Подумать только, такой эскорт для какой-то игрушки. 369 00:28:56,853 --> 00:28:59,283 Весь Тихоокеанский флот здесь! 370 00:28:59,283 --> 00:29:02,073 Учитывая важность Eвангелиона, этого даже мало. 371 00:29:02,843 --> 00:29:04,823 Будьте любезны, подпишите. 372 00:29:04,823 --> 00:29:05,673 Не сейчас. 373 00:29:05,673 --> 00:29:08,063 Согласно приказу третьего отделения в Германии... 374 00:29:08,063 --> 00:29:10,793 ...Ева-02 и ее пилот находятся под командованием флота. 375 00:29:10,793 --> 00:29:13,063 Так что не делайте глупостей и соблюдайте субординацию! 376 00:29:13,063 --> 00:29:14,923 Хорошо, когда вы собираетесь передать нам командование? 377 00:29:14,923 --> 00:29:17,883 После разгрузки в Син-Йокосуке. 378 00:29:17,883 --> 00:29:22,563 Но пока мы посреди океана, следуйте приказам и не задавайте лишних вопросов. 379 00:29:22,563 --> 00:29:29,413 Хорошо. Тем не менее, не забывайте, что в чрезвычайной ситуации NERV имеет право действовать самостоятельно. 380 00:29:29,933 --> 00:29:31,553 Крутая штучка! 381 00:29:31,553 --> 00:29:33,053 Сейчас она прямо как Рицко... 382 00:29:33,053 --> 00:29:35,553 Ты как всегда обходительна... 383 00:29:35,553 --> 00:29:36,563 Кадзи! 384 00:29:37,113 --> 00:29:38,183 Привет. 385 00:29:39,123 --> 00:29:42,193 Кадзи, по-моему, тебя не приглашали на мостик. 386 00:29:42,193 --> 00:29:43,633 Прошу прощения. 387 00:29:44,133 --> 00:29:46,553 Разрешите идти? Прошу вас, доставьте груз в Син-Йокосуку без приключений. 388 00:29:46,553 --> 00:29:47,953 Это что, свидание? 389 00:29:47,953 --> 00:29:48,953 Ух ты, мегасупер... 390 00:29:49,363 --> 00:29:52,073 Чертовщина какая-то! Дети будут защищать Землю? 391 00:29:52,883 --> 00:29:58,213 Времена меняются. Я слышал, Конгресс возлагает большие надежды на робота. 392 00:29:58,213 --> 00:30:00,603 На эту игрушку? Идиоты! 393 00:30:01,843 --> 00:30:05,093 Если у них есть деньги на такое, то почему нам так мало платят!? 394 00:30:10,143 --> 00:30:12,723 Какого черта ты здесь делаешь?! 395 00:30:13,063 --> 00:30:16,683 Сопровождаю ее. Деловая поездка из Германии. 396 00:30:16,683 --> 00:30:20,723 Какая же я наивная. Этого следовало ожидать... 397 00:30:21,093 --> 00:30:22,943 Перестань!Не трогай меня! 398 00:30:22,943 --> 00:30:24,543 Да что я сделал-то? 399 00:30:24,543 --> 00:30:27,433 Третья эскадрилья поднялась согласно расписанию... 400 00:30:27,433 --> 00:30:30,213 Нашла себе кого-нибудь? 401 00:30:30,213 --> 00:30:32,413 Это не твое дело. 402 00:30:32,823 --> 00:30:34,333 Ого, ты такая холодная. 403 00:30:35,903 --> 00:30:38,533 Приятель, ты живешь с Кацураги, не так ли? 404 00:30:38,533 --> 00:30:39,833 Д... да. 405 00:30:40,283 --> 00:30:43,883 Скажи, она такая же страстная, как и раньше? 406 00:30:46,433 --> 00:30:48,633 Ч... что!?.. 407 00:30:48,633 --> 00:30:50,503 На что ты намекаешь?! 408 00:30:51,353 --> 00:30:53,613 Похоже, она не изменилась, правда, Икари Синдзи? 409 00:30:54,183 --> 00:30:57,883 Д... да. Но откуда вы знаете мое имя? 410 00:30:57,883 --> 00:31:02,163 Это не удивительно, ты широко известен в наших кругах... 411 00:31:02,163 --> 00:31:06,823 ...Третье Дитя. Ты управлял Евой в бою безо всякой подготовки. 412 00:31:06,823 --> 00:31:09,413 Мне просто повезло. 413 00:31:09,823 --> 00:31:13,333 Это - судьба. У тебя талант, приятель. 414 00:31:14,123 --> 00:31:15,713 Ладно, увидимся позже. 415 00:31:15,713 --> 00:31:16,323 Хорошо. 416 00:31:16,323 --> 00:31:17,923 Это, должно быть, сон. Да, кошмарный сон... 417 00:31:21,083 --> 00:31:23,213 Что ты думаешь о Икари Синдзи? 418 00:31:23,213 --> 00:31:27,883 Слабак. И это - Третье Дитя? Я в шоке. 419 00:31:27,883 --> 00:31:32,493 Однако, в первой же битве его уровень синхронизации превысил 40%. 420 00:31:32,493 --> 00:31:33,393 Не может быть. 421 00:31:34,123 --> 00:31:36,933 Ненавижу надменных старикашек, таких, как адмирал! 422 00:31:36,933 --> 00:31:41,733 Адмирал - гордый человек. Он не умеет разговаривать по-другому. 423 00:31:41,733 --> 00:31:44,993 А он - энергичный... ...я - про Кадзи. 424 00:31:44,993 --> 00:31:47,253 Он всегда таким был. Мерзавец! 425 00:31:47,603 --> 00:31:48,663 Третье Дитя! 426 00:31:50,023 --> 00:31:51,333 Иди за мной. 427 00:31:59,813 --> 00:32:03,093 Я и не знал, что Ева-02 красного цвета. 428 00:32:03,093 --> 00:32:05,633 Это не единственное отличие. 429 00:32:06,423 --> 00:32:11,713 Ева-00 и Ева-01 - всего лишь прототипы. Экспериментальные модели. 430 00:32:11,713 --> 00:32:16,003 Поэтому они синхронизируются даже с неподготовленными пилотами. 431 00:32:16,623 --> 00:32:18,303 Ева-02 - другая! 432 00:32:18,973 --> 00:32:26,383 Это - Евангелион, построенный для настоящей битвы. Последняя модель. 433 00:32:28,423 --> 00:32:29,303 Что случилось? 434 00:32:29,813 --> 00:32:30,843 Взрывная волна!.. 435 00:32:32,353 --> 00:32:33,433 Что-то взорвалось неподалеку. 436 00:32:35,573 --> 00:32:36,253 Это... 437 00:32:40,543 --> 00:32:42,003 Неужели... Ангел? 438 00:32:42,003 --> 00:32:43,483 Настоящий Ангел?.. 439 00:32:45,933 --> 00:32:49,113 Что же делать? Я должен найти Мисато. 440 00:32:51,443 --> 00:32:52,643 Шанс. 441 00:32:52,643 --> 00:32:55,383 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 442 00:32:55,383 --> 00:32:57,783 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 8: АСКА НАНОСИТ УДАР 443 00:32:58,383 --> 00:33:01,503 Всем кораблям, сохранять дистанцию, никаких маневров. 444 00:33:01,503 --> 00:33:03,263 Доложите обстановку. 445 00:33:03,263 --> 00:33:07,233 "Синбли" тонет. "Титус Андроникус" не может обнаружить цель. 446 00:33:07,233 --> 00:33:09,553 Дьявол! Что происходит?! 447 00:33:10,233 --> 00:33:11,883 Привет, NERV вызывали? 448 00:33:11,883 --> 00:33:15,503 Заказывали информацию о противнике? Способы противодействия? 449 00:33:15,503 --> 00:33:18,533 Мы подверглись нападению! Посторонним вход на мостик запрещен! 450 00:33:18,533 --> 00:33:22,393 Что я могу сказать? Похоже, это Ангел. 451 00:33:22,393 --> 00:33:24,333 Всем кораблям, огонь по усмотрению. 452 00:33:24,333 --> 00:33:25,313 Бесполезно. 453 00:33:36,013 --> 00:33:39,103 Этим оружием они не смогут пробить его AT-поле. 454 00:33:39,843 --> 00:33:42,533 Почему Ангел здесь? 455 00:33:42,533 --> 00:33:43,533 Неужели из-за Евы? 456 00:33:47,343 --> 00:33:49,013 Эй, куда ты меня тащищь? 457 00:33:51,143 --> 00:33:52,583 Стой! Подожди здесь! 458 00:33:53,833 --> 00:33:55,083 Что она задумала?.. 459 00:34:03,533 --> 00:34:05,263 Не подсматривай, тупица! 460 00:34:06,023 --> 00:34:08,693 И почему все мальчишки ведут себя по-хамски?! 461 00:34:16,783 --> 00:34:18,243 Аска, вперед. 462 00:34:25,743 --> 00:34:27,083 Почему он не тонет?! 463 00:34:27,083 --> 00:34:29,663 Потому что только Ева сможет с ним справиться. 464 00:34:35,233 --> 00:34:36,503 Пошли! 465 00:34:37,633 --> 00:34:39,963 Ты идешь со мной! 466 00:34:42,283 --> 00:34:45,973 Зачем нам контактные комбинезоны? 467 00:34:45,973 --> 00:34:50,523 Ты что - дурак? Это же просто. Мы победим его с помощью Евы-02. 468 00:34:51,923 --> 00:34:54,863 Так нельзя. Нужно спросить разрешения у Мисато. 469 00:34:54,863 --> 00:34:56,973 Спросим. Когда уделаем эту тварь. 470 00:34:59,623 --> 00:35:03,363 Что ж. Сейчас я покажу тебе мое мастерство. 471 00:35:04,433 --> 00:35:06,183 Смотри и не мешай. 472 00:35:11,963 --> 00:35:14,533 Странно. Кажется, он что-то ищет. 473 00:35:15,833 --> 00:35:20,023 Никак не ожидал увидеть здесь Ангела. Все произошло не так, как вы говорили. 474 00:35:20,023 --> 00:35:24,583 Именно на этот случай там Ева-02, второй пилот - резерв. 475 00:35:25,233 --> 00:35:29,343 Если ситуация ухудшится, немедленно эвакуируйся. 476 00:35:29,733 --> 00:35:30,633 Я понял. 477 00:35:33,723 --> 00:35:38,143 LCL Fullung, Anfang der Bewegung... 478 00:35:38,143 --> 00:35:40,933 ...Anfang des Nerven anschlusses... 479 00:35:40,933 --> 00:35:45,183 ...Ausloses von links-Kleidung... Synchro-Start. 480 00:35:49,603 --> 00:35:51,333 Ошибка? Что случилось? 481 00:35:51,333 --> 00:35:54,333 Ментальный шум! Я же просила - не мешай! 482 00:35:54,333 --> 00:35:55,553 А что я сделал? 483 00:35:55,553 --> 00:35:59,353 Ты думаешь на японском! Хочешь думать - думай на немецком! 484 00:36:00,043 --> 00:36:03,533 Ну хорошо... Ba... baumkuhen... 485 00:36:03,533 --> 00:36:04,333 Идиот! 486 00:36:04,333 --> 00:36:08,473 Ладно! Переключить системный язык на японский. 487 00:36:11,953 --> 00:36:14,233 Eва-02, запуск! 488 00:36:15,233 --> 00:36:17,723 Сообщение с "Отелло": запущена бортовая система Евангелиона. 489 00:36:18,133 --> 00:36:19,233 Что?! 490 00:36:19,233 --> 00:36:20,333 Молодец, Аска! 491 00:36:23,133 --> 00:36:25,933 Прекратить процедуру запуска. Отменить немедленно! 492 00:36:26,433 --> 00:36:28,653 Не слушай его, Аска! Так держать! 493 00:36:28,653 --> 00:36:29,803 Что?! 494 00:36:30,273 --> 00:36:34,073 Ева и пилот находятся под нашим командованием. Я вам не позволю! 495 00:36:34,073 --> 00:36:36,753 Что вы такое говорите?! Какие могут быть формальности в нашей ситуации? 496 00:36:36,753 --> 00:36:37,753 Отдайте! 497 00:36:37,753 --> 00:36:39,033 Ай!.. Мои волосы! 498 00:36:39,033 --> 00:36:42,533 Она с ума сошла? На Еве по-прежнему ничего, кроме снаряжения класса B. 499 00:36:43,363 --> 00:36:45,543 Если мы упадем в воду, нам крышка. 500 00:36:45,543 --> 00:36:47,183 Значит, не упадем. 501 00:36:47,183 --> 00:36:48,833 Синдзи, ты тоже там? 502 00:36:48,833 --> 00:36:49,683 Да. 503 00:36:49,683 --> 00:36:51,133 Их там двое... 504 00:36:51,133 --> 00:36:52,543 Стоит попробовать. 505 00:36:53,023 --> 00:36:54,033 Aска, действуй! 506 00:36:56,833 --> 00:36:57,733 Приближается. 507 00:36:57,733 --> 00:36:58,573 Поехали! 508 00:37:06,133 --> 00:37:07,033 Куда? 509 00:37:07,033 --> 00:37:08,113 Туда. 510 00:37:09,233 --> 00:37:11,023 Осталось 58 секунд. 511 00:37:11,023 --> 00:37:15,283 Знаю! Мисато, приготовьте на палубе аварийный источник питания! 512 00:37:16,133 --> 00:37:17,323 Будет готово. 513 00:37:17,323 --> 00:37:18,633 Что вы делаете? 514 00:37:18,633 --> 00:37:20,133 Сыграем в классики! 515 00:37:20,133 --> 00:37:21,123 Классики? 516 00:37:24,763 --> 00:37:25,823 Бежим! В укрытие! 517 00:37:39,323 --> 00:37:40,323 Источник питания готов. 518 00:37:40,323 --> 00:37:42,563 Реактор подключен. 519 00:37:42,563 --> 00:37:43,963 Очистить палубу. 520 00:37:43,963 --> 00:37:45,333 Все готово к приземлению Евы. 521 00:37:46,063 --> 00:37:47,833 Всему персоналу, приготовиться к удару. 522 00:37:47,833 --> 00:37:48,733 Черт знает что! 523 00:37:48,733 --> 00:37:51,433 Eва-02, захожу на посадку! 524 00:38:01,343 --> 00:38:02,933 Вот это разрушения! 525 00:38:02,933 --> 00:38:04,513 Цель быстро приближается! 526 00:38:05,433 --> 00:38:06,943 Он слева! 527 00:38:07,483 --> 00:38:08,973 Переключаюсь на внешний источник питания. 528 00:38:13,013 --> 00:38:14,633 Готово. 529 00:38:15,423 --> 00:38:16,713 Нам не из чего стрелять. 530 00:38:16,713 --> 00:38:18,373 Квантового ножа вполне достаточно. 531 00:38:27,193 --> 00:38:28,333 Какой огромный... 532 00:38:28,333 --> 00:38:29,633 Тем лучше. 533 00:38:31,933 --> 00:38:33,533 Что они собираются делать? 534 00:38:33,533 --> 00:38:36,233 Ближний бой - лучший способ уничтожить Ангела. 535 00:38:49,223 --> 00:38:50,903 Аска, держись к нему ближе! 536 00:38:50,903 --> 00:38:53,833 Шутки в сторону! Посмотрите, что вы сделали с палубой... 537 00:39:01,093 --> 00:39:02,443 Сполз за борт! 538 00:39:02,443 --> 00:39:05,833 Aска, снаряжение класса B не расчитано на подводный бой. 539 00:39:06,463 --> 00:39:09,293 Не попробуешь - не узнаешь. 540 00:39:27,923 --> 00:39:29,273 Вот это разрушения... 541 00:39:29,733 --> 00:39:31,143 Длина кабеля?! 542 00:39:32,283 --> 00:39:33,993 Осталось 1200 метров. 543 00:39:33,993 --> 00:39:35,613 Что будем делать? 544 00:39:35,613 --> 00:39:36,633 Мы что-нибудь придумаем. 545 00:39:37,633 --> 00:39:38,873 Надо что-то сделать. 546 00:39:42,903 --> 00:39:45,443 Кабель заканчивается. Приготовьтесь, сейчас тряхнет. 547 00:39:51,473 --> 00:39:52,133 Черт! 548 00:39:52,573 --> 00:39:53,903 Eва потеряла цель. 549 00:39:54,333 --> 00:39:55,733 Сменю-ка я диск... 550 00:39:58,183 --> 00:39:59,563 Это же новенький Як-38 бис! 551 00:40:00,283 --> 00:40:01,883 Кацураги! 552 00:40:01,883 --> 00:40:03,533 Кадзи? 553 00:40:03,533 --> 00:40:06,453 Мне нужно кое-что доставить, поэтому разрешите откланяться. 554 00:40:08,433 --> 00:40:09,363 Взлетай. 555 00:40:10,383 --> 00:40:12,953 У вас все получится, капитан Кацураги... 556 00:40:15,433 --> 00:40:16,833 Сбежал. 557 00:40:16,833 --> 00:40:18,763 Объект снова приближается к Еве! 558 00:40:19,973 --> 00:40:20,973 Возвращается! 559 00:40:21,633 --> 00:40:23,283 На этот раз он у меня получит! 560 00:40:27,133 --> 00:40:29,333 Что?! Не работает! 561 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 Снаряжение класса В... 562 00:40:30,833 --> 00:40:31,943 Что же делать? 563 00:40:32,533 --> 00:40:33,483 А что мы можем сделать?.. 564 00:40:33,483 --> 00:40:35,923 Будем хныкать? Ты же Третье Дитя. Сделай что-нибудь! 565 00:40:36,473 --> 00:40:37,473 Вот он. 566 00:40:41,973 --> 00:40:43,063 Пасть?! 567 00:40:43,683 --> 00:40:45,143 Он же - Ангел... 568 00:40:47,933 --> 00:40:50,833 Eва-02 - внутри объекта. 569 00:40:50,833 --> 00:40:52,733 Он сожрал их?! 570 00:40:54,833 --> 00:40:57,133 Как наживку... 571 00:40:57,133 --> 00:40:59,233 Наживка?.. Да, наживка! 572 00:41:01,653 --> 00:41:03,733 Ну вот, снова влипли. 573 00:41:03,733 --> 00:41:04,933 Заткнись. 574 00:41:05,933 --> 00:41:07,753 Сейчас же слезай с меня, нахал! 575 00:41:08,323 --> 00:41:10,173 Сначала надо освободиться! 576 00:41:10,173 --> 00:41:13,263 Аска, ты меня слышишь? Оставайся в этом положении! 577 00:41:14,863 --> 00:41:15,883 Капитан. 578 00:41:15,883 --> 00:41:17,143 Да. 579 00:41:17,143 --> 00:41:18,933 Прошу вашего содействия. 580 00:41:20,963 --> 00:41:23,883 Огонь прямой наводкой двумя кораблями? 581 00:41:24,343 --> 00:41:31,213 Совершенно верно. Мы подготовим ловушку, затопив линкоры без экипажей параллельно кабелю. 582 00:41:31,213 --> 00:41:34,903 В это время Eва откроет ему пасть. 583 00:41:34,903 --> 00:41:39,193 Корабли проникнут внутрь. 584 00:41:39,193 --> 00:41:42,083 Затем - залп из носовых орудий: самоуничтожившись, они разрушат Ангела. 585 00:41:42,623 --> 00:41:44,173 Это безумие! 586 00:41:44,173 --> 00:41:47,453 Наверное, но у нас может получиться. 587 00:41:48,453 --> 00:41:49,603 Вас понял. 588 00:41:49,603 --> 00:41:52,323 Всем покинуть корабль. Повторяю, покинуть корабль. 589 00:41:53,353 --> 00:41:55,883 Оставшимся кораблям, немедленно взять на борт спасательные шлюпки с экипажами! 590 00:41:56,633 --> 00:41:58,583 Что будет с Евой? 591 00:41:58,583 --> 00:42:00,833 Не волнуйтесь, с этими двумя ничего не случится. 592 00:42:01,433 --> 00:42:04,293 Эй, ты, не смей управлять моей Евой! Тебе никто не разрешал! 593 00:42:05,323 --> 00:42:07,433 Вы, оба, поняли свою задачу? 594 00:42:08,163 --> 00:42:09,443 Я постараюсь. 595 00:42:09,443 --> 00:42:10,443 Я расчитываю на вас. 596 00:42:13,943 --> 00:42:18,143 Открыть кингстоны. Начать затопление. 597 00:42:18,143 --> 00:42:20,163 Отлично. Свернуть кабель. 598 00:42:28,093 --> 00:42:30,513 Eва приближается. 70 секунд до контакта. 599 00:42:32,793 --> 00:42:36,083 Эй, убери лапы! Слезай, кому говорят! 600 00:42:36,083 --> 00:42:39,133 Если мы не откроем ему пасть сейчас, то наверняка погибнем. 601 00:42:43,123 --> 00:42:44,633 60 секунд до контакта. 602 00:42:44,633 --> 00:42:45,673 Пасть открыта? 603 00:42:45,673 --> 00:42:46,723 Нет еще. 604 00:42:49,443 --> 00:42:52,183 Оба корабля затоплены и сближаются с объектом. 605 00:42:52,183 --> 00:42:54,133 Сближаются! 50 секунд до контакта! 606 00:42:54,743 --> 00:42:55,723 Не получается! 607 00:42:55,723 --> 00:42:56,693 У нас не осталось времени... 608 00:43:04,133 --> 00:43:06,233 Объект проплыл под "Штормом". 609 00:43:06,233 --> 00:43:07,753 Скорее, а то будет поздно! 610 00:43:08,333 --> 00:43:10,113 Только без грязных фантазий! 611 00:43:10,113 --> 00:43:10,983 Ты о чем? 612 00:43:10,983 --> 00:43:13,473 Неважно. Просто сконцентрируйся. 613 00:43:13,473 --> 00:43:14,473 А я что делаю? 614 00:43:19,783 --> 00:43:20,983 20 секунд до контакта. 615 00:43:24,183 --> 00:43:25,373 15 секунд до контакта. 616 00:43:26,483 --> 00:43:28,623 Открывай, открывай, открывай! 617 00:43:28,623 --> 00:43:30,543 Oткрывай, открывай, открывай! 618 00:43:42,123 --> 00:43:43,123 Огонь! 619 00:44:00,983 --> 00:44:04,283 [ Син-Йокосука (ранее Одавара). ] 620 00:44:05,883 --> 00:44:07,633 У тебя снова получилось. 621 00:44:07,633 --> 00:44:10,473 Мне следовало подготовиться к ведению боя под водой. 622 00:44:11,233 --> 00:44:13,533 Ну надо же. Неужели самокритика? 623 00:44:13,533 --> 00:44:17,033 Хватит иронизировать. Мы получили важные данные. 624 00:44:17,033 --> 00:44:17,873 Хорошо. 625 00:44:19,033 --> 00:44:20,243 Мисато... 626 00:44:20,933 --> 00:44:22,543 Данные действительно важные. 627 00:44:29,683 --> 00:44:31,333 Э... это же... Смотри! 628 00:44:31,333 --> 00:44:32,283 Ух ты, во изврат! 629 00:44:33,223 --> 00:44:36,313 Насколько я понимаю, они превысили рекордный уровень синхронизации. 630 00:44:36,313 --> 00:44:39,353 В течении всего лишь 7 секунд. Скорее всего, это вызвано их страхом... 631 00:44:39,943 --> 00:44:41,633 А где Кадзи? 632 00:44:41,633 --> 00:44:45,233 Сбежал! Небось, давно уже в штабе сидит, негодяй! 633 00:44:46,983 --> 00:44:50,133 Надо сказать, путешествие было захватывающим. 634 00:44:50,683 --> 00:44:52,693 Полагаю, благодаря этому? 635 00:44:57,223 --> 00:44:59,533 Он уже полностью восстановился. 636 00:45:00,133 --> 00:45:05,033 Залит супер-бакелитом, живой как никогда. 637 00:45:06,303 --> 00:45:08,483 Ключик к проекту Комплементации человечества, не так ли? 638 00:45:08,483 --> 00:45:11,333 Да. Это - первое одушевленное существо... 639 00:45:11,333 --> 00:45:12,233 ...Адам. 640 00:45:14,133 --> 00:45:18,283 Эта девчонка - сущая ведьма, хоть и симпатичная. 641 00:45:18,283 --> 00:45:21,143 Что ж, мы ее больше никогда не увидим. 642 00:45:21,143 --> 00:45:25,563 А вот нашему другу придется видеть ее каждый день по долгу службы. Не позавидуешь. 643 00:45:39,163 --> 00:45:42,563 Меня зовут Сорью Аска Лэнгли. Будем знакомы. 644 00:45:43,463 --> 00:45:44,863 Продолжение следует... 645 00:48:49,658 --> 00:48:50,768 Эй, видел ее? 646 00:48:51,388 --> 00:48:52,338 О да! Да! 647 00:48:52,338 --> 00:48:53,368 Видел что? 648 00:48:53,368 --> 00:48:55,538 Болван, ту девчонку, которая приехала из-за границы! 649 00:48:55,538 --> 00:48:56,758 Из-за границы? 650 00:48:56,758 --> 00:49:01,378 Да, ту новенькую из класса 2А. 651 00:49:02,898 --> 00:49:04,248 Клевая девчонка! 652 00:49:05,998 --> 00:49:07,498 Я слышал, ее зовут Сорью Аска Лэнгли. 653 00:49:07,498 --> 00:49:08,898 [ Фотографии Сорью Аски Лэнгли. ] [ Всего 30 йен за штуку. ] 654 00:49:08,968 --> 00:49:10,598 Да, она такая милашка. 655 00:49:11,388 --> 00:49:14,898 Интересно, у нее есть парень - она же только что приехала? 656 00:49:15,278 --> 00:49:16,558 Не глупи. 657 00:49:16,558 --> 00:49:19,148 Наверное, она рассталась с ним в Германии... 658 00:49:19,148 --> 00:49:22,788 ...и теперь ее сердце разбито... 659 00:49:28,408 --> 00:49:33,028 Нет, ну ты посмотри! Все только и твердят: "Аска", "Аска"... 660 00:49:33,718 --> 00:49:35,248 Они ее еще не знают. 661 00:49:35,248 --> 00:49:36,198 Спасибо, приходите еще. 662 00:49:37,678 --> 00:49:41,188 По фотографиям ее нрава не узнаешь. 663 00:49:41,968 --> 00:49:44,038 Halo! [ Привет! ] 664 00:49:44,888 --> 00:49:46,228 Guten Morgen. [ Доброе утро. ] 665 00:49:46,888 --> 00:49:48,658 Guu.. Guuten Moruugen... 666 00:49:48,658 --> 00:49:51,428 Ты мрачен даже утром... Это же сама "Аска Великолепная" здоровается с тобой! 667 00:49:51,428 --> 00:49:56,218 Тебе надо благодарить судьбу. Я самая популярная девушка в школе! 668 00:49:57,058 --> 00:50:00,218 Ага, и она тоже здесь? 669 00:50:00,218 --> 00:50:01,318 Кто? 670 00:50:01,318 --> 00:50:02,638 Ты что, дурак? 671 00:50:02,638 --> 00:50:05,078 Первое Дитя, конечно! 672 00:50:05,078 --> 00:50:07,078 А, Аянами... 673 00:50:17,078 --> 00:50:17,948 Привет! 674 00:50:18,788 --> 00:50:22,938 Ты Аянами Рей, пилот Прототипа. 675 00:50:24,398 --> 00:50:29,498 Я Аска, Сорью Аска Лэнгли пилот Евы-02. 676 00:50:29,498 --> 00:50:31,338 Давай дружить. 677 00:50:31,338 --> 00:50:32,388 Зачем? 678 00:50:32,388 --> 00:50:35,258 Потому что так все будет куда проще. 679 00:50:36,058 --> 00:50:38,388 Если мне прикажут, я буду. 680 00:50:38,388 --> 00:50:39,938 Чокнутая... 681 00:50:39,938 --> 00:50:43,838 Это верно. Похоже, в пилоты отбирают только тех, у кого не все дома... 682 00:50:53,938 --> 00:50:55,288 Ты похудела... 683 00:50:55,288 --> 00:50:56,358 Правда? 684 00:50:56,358 --> 00:50:58,308 Ты, наверное, страдаешь от неразделенной любви. 685 00:50:58,308 --> 00:51:01,618 Как... ты узнал? 686 00:51:03,508 --> 00:51:09,708 Женщина с родинкой на пути слез обречена лить их все время. 687 00:51:09,708 --> 00:51:11,498 Если ты собираешься заигрывать со мной... 688 00:51:11,498 --> 00:51:15,058 ...то не думаю, что это получится... По крайней мере, пока эта физиономия торчит за стеклом. 689 00:51:19,108 --> 00:51:21,188 Давно не виделись, Кадзи. 690 00:51:21,188 --> 00:51:22,588 Да, давненько... 691 00:51:22,588 --> 00:51:25,148 Ты еще более легкомысленный, чем раньше... 692 00:51:25,788 --> 00:51:28,088 Как был идиотом, так им же и остался. 693 00:51:28,088 --> 00:51:31,978 Перевозка Евы-02 завершена! Какого черта ты еще здесь? 694 00:51:31,978 --> 00:51:35,658 Сегодня утром я получил приказ пока остаться здесь. 695 00:51:35,658 --> 00:51:39,078 Так что, милая, мы можем снова быть вместе, как в добрые старые времена! 696 00:51:39,078 --> 00:51:40,968 Разбежался... 697 00:51:42,118 --> 00:51:42,918 Нападение?! 698 00:51:43,858 --> 00:51:46,518 Мы только что получили рапорт с крейсера "Харуна": 699 00:51:46,518 --> 00:51:50,228 "Гигантский объект был замечен у полуострова Кии. Даем телеметрию." 700 00:51:50,838 --> 00:51:52,858 Полученные данные проанализированы. 701 00:51:52,858 --> 00:51:55,448 Излучение в синем. Это Ангел. 702 00:51:55,448 --> 00:51:57,238 Все по местам, тревога первого уровня! 703 00:51:58,348 --> 00:52:01,398 В ОДНОЙ ВСПЫШКЕ 704 00:52:02,888 --> 00:52:08,358 Система обороны Токио-3 была серьезно повреждена во время последней битвы. 705 00:52:08,358 --> 00:52:10,608 Пока она восстановлена только на 26%... 706 00:52:11,318 --> 00:52:14,388 ...и практически не годится для боя. 707 00:52:15,148 --> 00:52:19,738 Поэтому мы собираемся перехватить объект у берега и уничтожить его прежде, чем он выйдет на сушу. 708 00:52:20,248 --> 00:52:24,108 Ева-01 и Ева-02 атакуют цель в несколько заходов. 709 00:52:24,108 --> 00:52:25,588 Другими словами, подберитесь ближе и бейте по очереди. 710 00:52:25,588 --> 00:52:26,448 Есть. 711 00:52:26,918 --> 00:52:32,718 Это мой первый бой в Японии, почему мне не дали драться одной? 712 00:52:33,638 --> 00:52:35,558 Да ладно тебе. План есть план. 713 00:52:36,238 --> 00:52:40,478 Слушай, ты - не путайся у меня под ногами! 714 00:52:42,398 --> 00:52:44,788 И кто только этого придурка пилотом назначил? 715 00:52:58,148 --> 00:53:01,888 Двое на одного - это не то, что я называю честной дракой. 716 00:53:02,388 --> 00:53:07,058 У нас нет выбора Главное - победа. 717 00:53:10,938 --> 00:53:11,858 Вот он! 718 00:53:18,118 --> 00:53:19,038 Начинайте атаку! 719 00:53:19,638 --> 00:53:21,878 Я разберусь с ним! Прикрой меня! 720 00:53:22,588 --> 00:53:23,488 Прикрыть тебя?.. 721 00:53:23,488 --> 00:53:25,288 Дам пропускают вперед! 722 00:53:25,288 --> 00:53:27,738 Чего это ты раскомандовалась?.. 723 00:53:33,198 --> 00:53:34,428 Вперед! 724 00:53:47,788 --> 00:53:48,948 Неплохо. 725 00:53:51,728 --> 00:53:53,948 Ну, Третье Дитя, как тебе это? 726 00:53:53,948 --> 00:53:56,518 Бой должен быть быстрым и элегантным, ничего лишнего. 727 00:54:08,888 --> 00:54:10,358 Что за?!.. 728 00:54:16,368 --> 00:54:19,208 Сегодня в 10:58:15... 729 00:54:19,208 --> 00:54:22,838 ...Ева-01 была атакована объектом А, отделившемся от основной цели... 730 00:54:22,838 --> 00:54:25,888 ...и затонула в 2 километрах от бухты Суруга. 731 00:54:25,888 --> 00:54:30,368 Двадцать секунд спустя Ева-02 была атакована объектом В и также выведена из строя. 732 00:54:30,368 --> 00:54:33,488 Вот мнение руководителя проекта Е: 733 00:54:33,488 --> 00:54:34,788 "Жалкое зрелище." 734 00:54:34,788 --> 00:54:38,978 Это все ты виноват! Ты полностью испортил мой дебют! Придурок!!! 735 00:54:38,978 --> 00:54:43,068 О чем ты говоришь?! Это ты поперла вперед, как идиотка! 736 00:54:43,068 --> 00:54:44,088 Идиотка?! 737 00:54:44,088 --> 00:54:47,688 Да как ты смеешь?! Ты, жалкое подобие пилота! 738 00:54:47,688 --> 00:54:51,378 Я?! Ты так старалась выпендриться, что нарушила все приказы! 739 00:54:51,378 --> 00:54:54,898 Вы только поглядите! Ему ныряльщика изобразить захотелось! [ Специальный институт NERV... ] 740 00:54:54,898 --> 00:54:57,888 Ты... Ты не можешь так говорить! [ ...завершил операцию в 11:03... ] 741 00:54:57,888 --> 00:55:00,588 [ ...и передал командование ] [ Второй Армии ООН. ] 742 00:55:01,258 --> 00:55:03,058 Мы опозорились. 743 00:55:03,498 --> 00:55:07,288 В 11:05 они сбросили на объект N2-бомбу. 744 00:55:07,898 --> 00:55:10,438 Нам снова придется перерисовывать карту. 745 00:55:10,788 --> 00:55:13,728 Удалось сжечь 28% от общей массы цели. 746 00:55:13,728 --> 00:55:14,418 Они его прикончили? 747 00:55:14,418 --> 00:55:17,788 Нет, лишь остановили на время. Повторная атака неизбежна. 748 00:55:17,788 --> 00:55:21,698 Ну, по крайней мере, мы выиграли время на подготовку другого плана. 749 00:55:21,698 --> 00:55:26,348 Слушайте, вы двое, вы понимаете, в чем состоит ваша работа? 750 00:55:26,348 --> 00:55:27,578 Управлять Евой. 751 00:55:27,578 --> 00:55:29,658 Нет! Вы должны уничтожать Ангелов! 752 00:55:29,658 --> 00:55:33,658 NERV существует не для того, чтобы устраивать цирк для публики. 753 00:55:33,658 --> 00:55:36,018 Так что вам придется работать вместе... 754 00:55:36,018 --> 00:55:37,838 С ней?! С ним?! 755 00:55:37,838 --> 00:55:39,298 Хватит. 756 00:55:41,808 --> 00:55:44,008 Чего все так бесятся? 757 00:55:44,008 --> 00:55:46,108 Взрослые не любят, когда их унижают. 758 00:55:46,658 --> 00:55:48,638 Извините, а где Мисато? 759 00:55:49,218 --> 00:55:50,588 Подчищает последствия. 760 00:55:50,588 --> 00:55:53,108 Ответственные для того и существуют, чтобы брать все на себя. 761 00:55:54,838 --> 00:55:57,898 Это протесты и жалобы от различных министерств. 762 00:55:57,898 --> 00:56:00,508 А также счет из ООН и... 763 00:56:00,508 --> 00:56:03,558 ...отзыв из отдела по связям с общественностью. 764 00:56:03,558 --> 00:56:05,258 Ты должна прочитать их. 765 00:56:05,258 --> 00:56:07,798 Я и так знаю, что там написано. 766 00:56:07,798 --> 00:56:10,488 "Воюйте где-нибудь в другом месте," - всё, что они могут сказать. 767 00:56:10,488 --> 00:56:11,938 Угадала. 768 00:56:11,938 --> 00:56:15,698 Я просмотрю всё после того, как мы разберемся с этим Ангелом. 769 00:56:15,698 --> 00:56:18,408 Клянусь, я уничтожу его. 770 00:56:18,408 --> 00:56:20,518 Фуюцки зол как черт. 771 00:56:20,518 --> 00:56:23,788 Если ты подведешь его снова, то наверняка будешь разжалована. 772 00:56:24,418 --> 00:56:28,048 Хорошо, командующего Икари не было. Хоть в чем-то повезло... хотя, может, и нет... 773 00:56:28,048 --> 00:56:31,508 Если бы он был здесь, он бы тебя уже уволил... Зато бы с этим возиться не пришлось... 774 00:56:31,508 --> 00:56:35,718 Ну, ты же не дашь мне пропасть?.. Есть какие-то идеи? 775 00:56:35,718 --> 00:56:36,858 Вроде этой? 776 00:56:37,518 --> 00:56:42,448 Великолепно, доктор Акаги Рицко! Хорошо иметь друга, на которого можешь положиться. 777 00:56:42,448 --> 00:56:46,488 Ты неправа. На этот раз вовсе не я выручаю свою подругу. 778 00:56:46,488 --> 00:56:48,588 Это все Кадзи придумал... [ Моей ненаглядной. ] 779 00:56:48,588 --> 00:56:49,968 Кадзи? 780 00:57:03,788 --> 00:57:05,948 Я дома... 781 00:57:05,948 --> 00:57:07,968 ...но, конечно, никого нет... 782 00:57:11,448 --> 00:57:12,868 Что это за барахло?.. 783 00:57:12,868 --> 00:57:16,338 Фи, как грубо... Это мои личные вещи. 784 00:57:16,338 --> 00:57:18,138 Ч... что ты тут делаешь, Сорью? 785 00:57:19,788 --> 00:57:21,418 А почему ты все еще здесь? 786 00:57:21,418 --> 00:57:23,138 Все еще? 787 00:57:23,868 --> 00:57:25,748 Тебя выселяют. 788 00:57:27,508 --> 00:57:29,868 Теперь Мисато будет жить со мной. 789 00:57:29,868 --> 00:57:33,198 И это правильный выбор, учитывая мои выдающиеся способности. 790 00:57:33,698 --> 00:57:36,258 Но, честно говоря, я бы предпочла жить с Кадзи. 791 00:57:36,258 --> 00:57:39,638 И почему дома в Японии такие маленькие? 792 00:57:40,308 --> 00:57:43,258 Половина моих вещей не влезла... 793 00:57:45,678 --> 00:57:49,998 И почему японцы так пренебрегают личной жизнью? 794 00:57:49,998 --> 00:57:52,988 Как можно жить в комнате без замка? 795 00:57:52,988 --> 00:57:53,898 Невероятно! 796 00:57:53,898 --> 00:57:57,748 Дело в том, что японцы умеют уважать чужое уединение. 797 00:57:57,748 --> 00:57:58,788 Мисато. Мисато. 798 00:57:58,788 --> 00:58:02,148 Добро пожаловать. Думаю, вы хорошо поладите. 799 00:58:02,148 --> 00:58:03,288 Что? Что? 800 00:58:03,288 --> 00:58:05,348 Это часть вашей подготовки. 801 00:58:05,348 --> 00:58:06,488 Вы о чем? Вы о чем? 802 00:58:07,348 --> 00:58:09,728 Седьмого Ангела можно уничтожить только одним способом. 803 00:58:09,728 --> 00:58:14,418 Когда он разделится, нужно одновременно атаковать оба его ядра. 804 00:58:15,638 --> 00:58:20,388 Другими словами, действия обоих Евангелионов должны быть абсолютно синхронны. 805 00:58:20,388 --> 00:58:24,938 Ваша взаимная координация жизненно важна для победы. 806 00:58:24,938 --> 00:58:29,088 Поэтому теперь вы будете жить вместе. 807 00:58:29,088 --> 00:58:30,228 Что?! Что?! 808 00:58:31,188 --> 00:58:35,148 Никогда! "Мальчику и девочке старше 7 лет не следует спать под одной крышей"! 809 00:58:35,148 --> 00:58:37,438 Ангел регенерирует. 810 00:58:37,438 --> 00:58:39,788 Повторная атака ожидается через 6 дней. У нас нет времени. 811 00:58:39,788 --> 00:58:41,368 Но это невозможно. 812 00:58:42,838 --> 00:58:45,758 Ну, для того, чтобы сделать это возможным... 813 00:58:45,758 --> 00:58:51,408 ...наш тактический план расписан под эту музыку. 814 00:58:51,408 --> 00:58:53,878 Начинаем тренировки! Через шесть дней - в бой! 815 00:58:58,428 --> 00:59:00,898 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 816 00:59:00,988 --> 00:59:04,198 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 9: ВЫ ДВОЕ! ТАНЦУЙТЕ, ЕСЛИ ХОТИТЕ ПОБЕДИТЬ! 817 00:59:05,028 --> 00:59:07,678 Интересно, что стряслось с Синдзи? 818 00:59:07,678 --> 00:59:09,998 Он уже три дня в школе не появлялся. 819 00:59:13,918 --> 00:59:15,178 О, староста. 820 00:59:15,178 --> 00:59:16,708 А, два клоуна из троих. 821 00:59:16,708 --> 00:59:19,038 Что ты здесь делаешь? 822 00:59:19,038 --> 00:59:22,288 Я пришла к Сорью. А вы почему здесь? 823 00:59:22,288 --> 00:59:24,088 Мы пришли к Икари. 824 00:59:24,738 --> 00:59:26,438 Почему ты остановилась здесь? 825 00:59:29,488 --> 00:59:30,358 Иду! Иду! 826 00:59:35,758 --> 00:59:37,228 П... Предатель! 827 00:59:37,228 --> 00:59:41,258 И одеты одинаково! Поверить не могу! 828 00:59:42,048 --> 00:59:46,978 Мы тоже. Это все Мисато. Мы должны жить, есть и спать вместе! 829 00:59:48,448 --> 00:59:50,228 Какой разврат! Отвратительно! 830 00:59:50,688 --> 00:59:52,438 Да нет, не в этом смысле! Да нет, не в этом смысле! 831 00:59:52,438 --> 00:59:54,388 Тогда в каком? 832 00:59:54,388 --> 00:59:56,578 А, добро пожаловать. 833 00:59:56,948 --> 00:59:59,448 Может, вы объясните нам это. 834 01:00:01,598 --> 01:00:04,518 Так бы сразу и сказали. 835 01:00:04,518 --> 01:00:07,138 Ну и как у них с координацией? 836 01:00:07,138 --> 01:00:08,978 Как видите... 837 01:00:13,898 --> 01:00:19,088 Это глупо! Я не могу опустить себя до уровня этого ходячего корнеплода! 838 01:00:19,088 --> 01:00:21,028 Это было безнадежно с самого начала! 839 01:00:21,538 --> 01:00:23,198 Так ты отказываешься? 840 01:00:23,988 --> 01:00:25,618 Ну, никого больше все равно нет! 841 01:00:27,098 --> 01:00:28,008 Рей. 842 01:00:28,008 --> 01:00:28,538 Да. 843 01:00:28,538 --> 01:00:29,868 Попробуй. 844 01:00:29,868 --> 01:00:30,498 Да. 845 01:00:42,188 --> 01:00:46,758 Может, стоит изменить план, и скоординировать Синдзи и Рей... 846 01:00:51,018 --> 01:00:53,068 Нет, я не могу это видеть! 847 01:00:56,728 --> 01:00:57,968 А... Аска! 848 01:00:57,968 --> 01:00:59,888 "Даже черти иногда плачут." 849 01:00:59,888 --> 01:01:02,818 И-ка-ри! 850 01:01:05,238 --> 01:01:06,238 Иди за ней! 851 01:01:07,508 --> 01:01:10,538 Это из-за тебя она плачет! Пойди и извинись! 852 01:01:19,448 --> 01:01:19,858 Ну... 853 01:01:19,858 --> 01:01:21,508 Ничего не говори. 854 01:01:26,078 --> 01:01:29,288 Я знаю. Я должна пилотировать Еву. 855 01:01:32,658 --> 01:01:33,638 И я это сделаю! 856 01:01:35,638 --> 01:01:39,638 Мы должны одолеть Рей и Мисато. 857 01:01:39,638 --> 01:01:41,788 Что... одолеть?.. 858 01:01:41,788 --> 01:01:44,988 Как ты можешь быть таким наивным? Ты же мужчина! 859 01:01:45,538 --> 01:01:51,628 Я должна отомстить за свою поруганную честь! 860 01:02:03,328 --> 01:02:04,128 [ 2 дня до операции. ] 861 01:02:05,898 --> 01:02:06,898 2 дня до операции. 862 01:02:09,898 --> 01:02:10,398 Операция завтра. 863 01:02:32,368 --> 01:02:33,278 Где Мисато? 864 01:02:33,278 --> 01:02:36,888 На работе. Она звонила. Сказала, останется на всю ночь. 865 01:02:37,448 --> 01:02:39,928 Значит, сегодня мы одни. 866 01:02:52,938 --> 01:02:56,748 Это теперь неприступная стена Иерихона! 867 01:02:57,788 --> 01:03:00,188 Один шаг за нее, и ты труп! 868 01:03:00,548 --> 01:03:02,848 А сейчас, детишки, пора спать... 869 01:03:04,818 --> 01:03:07,758 И как только японцы могут спать на полу? 870 01:03:07,758 --> 01:03:08,758 Глупость какая. 871 01:04:16,438 --> 01:04:18,008 Мама... 872 01:04:19,438 --> 01:04:20,918 Мама... 873 01:04:31,178 --> 01:04:32,988 Ты тоже еще ребенок. 874 01:04:34,818 --> 01:04:36,128 Нет, кто-нибудь увидит... 875 01:04:36,128 --> 01:04:36,838 Кто увидит? 876 01:04:36,838 --> 01:04:38,138 Кто-ни... 877 01:05:00,258 --> 01:05:04,388 Между нами все кончено. Никогда больше так не делай. 878 01:05:04,388 --> 01:05:07,658 Но твои губы не сказали "нет"... 879 01:05:09,238 --> 01:05:13,328 Твои губы или твои слова... Чему я должен верить? 880 01:05:35,258 --> 01:05:36,258 Держи. 881 01:05:37,008 --> 01:05:38,038 Спасибо. 882 01:05:38,488 --> 01:05:40,478 Ты сегодня необычно задумчива. 883 01:05:41,758 --> 01:05:42,888 Да, немного... 884 01:05:42,888 --> 01:05:45,888 Работа или мужчина? 885 01:05:45,888 --> 01:05:47,438 Много всего. 886 01:05:48,738 --> 01:05:50,348 Любовь все еще жива?.. 887 01:05:51,688 --> 01:05:56,008 Не смеши меня! Кто полюбит такого идиота?! 888 01:05:56,978 --> 01:06:03,698 Я была девчонкой, и все равно роман с ним - моя самая большая ошибка... 889 01:06:03,698 --> 01:06:06,388 Я имела в виду, он может все еще любить тебя. 890 01:06:06,388 --> 01:06:07,448 Я тебя напугала? 891 01:06:07,448 --> 01:06:08,838 Ты, черт тебя... 892 01:06:08,838 --> 01:06:11,098 Ты злишься, значит я права. 893 01:06:11,658 --> 01:06:16,708 Тебе стоит быть более честной с собой. Прошло 8 лет. Многое изменилоcь. 894 01:06:16,708 --> 01:06:20,308 Ничего не изменилось. Он так и не повзрослел... 895 01:06:21,488 --> 01:06:25,828 Ну, работа ждет! Завтра день операции. 896 01:06:37,938 --> 01:06:40,518 Цель преодолела последнюю линию обороны в Гора. 897 01:06:40,518 --> 01:06:43,588 Вот он. На этот раз у нас получится. 898 01:06:44,258 --> 01:06:46,858 Как только заиграет музыка, устанавливайте АТ-поле. 899 01:06:47,348 --> 01:06:50,698 Дальше действуйте по плану. Все ясно? 900 01:06:50,698 --> 01:06:51,488 Ясно. Ясно. 901 01:06:52,268 --> 01:06:54,408 Цель достигла холмов. 902 01:06:54,408 --> 01:06:58,108 Запомни, полная мощность, максимальная эффективность! 903 01:06:58,108 --> 01:07:00,948 Знаю. Мы закончим за 62 секунды. 904 01:07:01,408 --> 01:07:03,708 Объект вышел на исходную. 905 01:07:04,038 --> 01:07:05,368 Отключить внешнее питание! 906 01:07:07,508 --> 01:07:08,508 Пуск! 907 01:08:21,348 --> 01:08:22,518 Обе Евы в норме. 908 01:08:25,728 --> 01:08:26,828 О, черт... 909 01:08:27,558 --> 01:08:28,488 Жалкое зрелище. 910 01:08:33,468 --> 01:08:36,758 Придурок! Посмотри, что ты сделал с моей Евой-02?! 911 01:08:36,758 --> 01:08:39,688 Что ты несешь?! Это же ты на меня упала! 912 01:08:39,688 --> 01:08:42,588 Ты первый выбился из графика! 913 01:08:42,588 --> 01:08:44,588 Потому что ты тормоз!!! 914 01:08:44,588 --> 01:08:47,888 Кроме того, почему ты не спал вчера? 915 01:08:47,888 --> 01:08:50,688 Я тренировался перед боем. 916 01:08:50,688 --> 01:08:54,688 Ты врешь! Ты пытался поцеловать меня, пока я спала! 917 01:08:54,688 --> 01:08:56,788 Нечестно! Ты только притворялась! 918 01:08:56,788 --> 01:08:58,088 Извращенец!!! 919 01:08:58,088 --> 01:09:01,728 Я просто шутила! Так ты и вправду меня поцеловал?! 920 01:09:01,728 --> 01:09:03,988 Нет! Я не стал! 921 01:09:03,988 --> 01:09:07,088 Извращенец! Развратник! Придурок! Я просто не могу поверить! 922 01:09:07,088 --> 01:09:11,368 Ты звала мамочку и ходила во сне! 923 01:09:12,488 --> 01:09:14,488 Они опять нас позорят... 924 01:12:24,963 --> 01:12:29,203 Как мне везет! Я иду за покупками с самим Кадзи-саном! 925 01:12:29,933 --> 01:12:33,183 Что?.. Отдел купальников? 926 01:12:33,183 --> 01:12:35,263 Кадзи-сан, как насчет этого?! 927 01:12:35,263 --> 01:12:38,993 А не слишком ли это для ученицы средней школы? 928 01:12:39,553 --> 01:12:42,103 Кадзи-сан, вы отстали от жизни. 929 01:12:42,103 --> 01:12:44,193 Сейчас все такие носят. 930 01:12:46,243 --> 01:12:47,393 Серьезно? 931 01:12:47,393 --> 01:12:50,393 Это для нашей поездки, я хочу хорошенько отдохнуть. 932 01:12:50,393 --> 01:12:52,013 Это для нашей поездки, я хочу хорошенько отдохнуть. [ Путеводитель. ] 933 01:12:52,013 --> 01:12:53,263 Куда вы собираетесь? [ Путеводитель. ] 934 01:12:53,263 --> 01:12:54,093 О-ки- 935 01:12:54,093 --> 01:12:54,503 -на- 936 01:12:54,503 --> 01:12:55,493 -ва 937 01:12:55,493 --> 01:12:58,543 Мы даже будем нырять с аквалангом. 938 01:12:59,193 --> 01:13:00,243 Подводное плавание... [ Расписание второго дня. ] 939 01:13:01,393 --> 01:13:03,593 Я три года не нырял. 940 01:13:04,203 --> 01:13:07,303 А куда вы ездили вместе с классом? 941 01:13:08,033 --> 01:13:09,993 Мы никуда не ездили. 942 01:13:10,393 --> 01:13:11,593 Как это? 943 01:13:12,093 --> 01:13:13,493 В тот год случился Второй Удар. 944 01:13:13,793 --> 01:13:16,393 ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ 945 01:13:22,193 --> 01:13:24,403 Мы не сможем поехать вместе с классом?! 946 01:13:25,453 --> 01:13:26,333 Да. 947 01:13:26,333 --> 01:13:26,913 Почему? 948 01:13:26,913 --> 01:13:28,743 Вы всегда должны быть наготове. 949 01:13:28,743 --> 01:13:30,313 Мне никто этого не говорил. 950 01:13:30,313 --> 01:13:31,523 Я говорю. 951 01:13:31,523 --> 01:13:33,083 Кто это решил? 952 01:13:33,083 --> 01:13:35,393 Я, как руководитель отдела планирования операций. 953 01:13:39,603 --> 01:13:44,293 Эй, перестань прихлебывать чай и скажи что-нибудь! 954 01:13:44,293 --> 01:13:45,833 Ты же мужчина?! 955 01:13:45,833 --> 01:13:49,523 Я предполагал, что так будет. 956 01:13:49,523 --> 01:13:51,393 И заранее смирился? 957 01:13:51,393 --> 01:13:52,193 Да. 958 01:13:53,143 --> 01:13:57,033 Вы только посмотрите: маменькин сынок! 959 01:13:57,033 --> 01:13:59,143 Не говори так. 960 01:13:59,843 --> 01:14:03,943 Я знаю, что ты чувствуешь, но мы ничего не можем сделать. 961 01:14:03,943 --> 01:14:08,693 Ангел может напасть, пока вас не будет. 962 01:14:09,393 --> 01:14:12,843 Вечно мы должны ждать... Ждать, ждать, ждать. 963 01:14:12,843 --> 01:14:16,493 Мы всегда должны быть готовы к нападению, хотя и не знаем, когда это произойдет. 964 01:14:16,493 --> 01:14:20,323 Почему вы не можете найти Ангела до того, как он нападет? 965 01:14:20,323 --> 01:14:23,043 Если бы мы могли, мы бы нашли. 966 01:14:23,043 --> 01:14:26,533 Ну... не все так плохо. 967 01:14:26,533 --> 01:14:30,993 Пока остальные в отъезде, вы можете позаниматься. 968 01:14:31,493 --> 01:14:33,903 Или вы думали, что я не знаю про это? 969 01:14:35,073 --> 01:14:38,233 Вы ошибаетесь, если думаете, что сможете прятать их от меня. 970 01:14:38,233 --> 01:14:44,093 Я легко могу получить информацию о том, как вы учитесь. 971 01:14:44,093 --> 01:14:47,923 Смешно. Эти результаты ничего не значат. 972 01:14:47,923 --> 01:14:51,523 Устаревшая система оценок, используемая в школе - да чихала я на нее. 973 01:14:51,523 --> 01:14:56,293 В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Попытайся приспособиться. 974 01:14:56,293 --> 01:14:58,613 Ни за что! 975 01:15:01,693 --> 01:15:04,613 Аска, я привезу тебе сувенир! 976 01:15:05,393 --> 01:15:07,883 Ребята, мне жаль вас. 977 01:15:07,883 --> 01:15:10,013 Мы отдохнем и за вас тоже! 978 01:15:16,113 --> 01:15:21,473 Перепишите данные обзора лаборатории Асамаяма с Бальтазара на Мельхиор как можно скорее. 979 01:15:29,753 --> 01:15:31,233 Школьная поездка? 980 01:15:31,233 --> 01:15:33,603 Они слишком легкомысленны. 981 01:15:33,603 --> 01:15:38,403 Из-за того, что сейчас так трудно, они хотят немного расслабиться, пока есть такая возможность. 982 01:15:46,893 --> 01:15:48,693 Что ты делаешь? 983 01:15:48,693 --> 01:15:50,193 Учу физику. 984 01:15:50,193 --> 01:15:52,633 Ой, ты такой послушный. 985 01:15:52,633 --> 01:15:55,353 Но в любом случае я должен ее учить. 986 01:15:56,423 --> 01:15:57,823 Да ты больной! 987 01:15:57,823 --> 01:16:01,893 Раз я не могу понырять на Окинаве, придется заняться этим тут. 988 01:16:01,893 --> 01:16:03,143 Серьезно? 989 01:16:03,143 --> 01:16:06,093 Ну, а что ты делаешь? Дай-ка мне посмотреть. 990 01:16:07,503 --> 01:16:11,093 Ты не в состоянии решить даже такое простое уравнение? 991 01:16:11,093 --> 01:16:12,843 Вот и всё. 992 01:16:12,843 --> 01:16:14,693 Легко. 993 01:16:14,693 --> 01:16:18,363 Как ты можешь решать такие сложные задачи и при этом получать плохие отметки в школе? 994 01:16:19,363 --> 01:16:22,823 Потому что я не могу понять, в чем заключается вопрос. 995 01:16:22,823 --> 01:16:26,073 Ты хочешь сказать, что не можешь читать по-японски? 996 01:16:26,073 --> 01:16:28,993 Именно. Я до сих пор не выучила все иероглифы. 997 01:16:28,993 --> 01:16:31,523 Мы не проходили их в колледже. 998 01:16:31,523 --> 01:16:32,333 В колледже? 999 01:16:32,333 --> 01:16:34,893 Да. Я закончила его в прошлом году. 1000 01:16:34,893 --> 01:16:38,243 Про что эта задача? 1001 01:16:38,243 --> 01:16:40,393 Про тепловое расширение. 1002 01:16:40,393 --> 01:16:43,953 Тепловое расширение? Элементарно! 1003 01:16:43,953 --> 01:16:48,193 Короче, тела расширяютя при нагревании... 1004 01:16:48,193 --> 01:16:51,203 ...и сжимаются при охлаждении. 1005 01:16:51,203 --> 01:16:53,263 В теории все так просто... 1006 01:16:53,263 --> 01:16:57,643 Итак, если нагреть мою грудь, она станет больше? 1007 01:16:57,643 --> 01:17:00,503 Откуда мне знать? 1008 01:17:00,503 --> 01:17:02,023 Ты такой скучный малыш. 1009 01:17:22,993 --> 01:17:24,673 Смотри, смотри, Синдзи! 1010 01:17:25,773 --> 01:17:27,393 Кувырок назад! 1011 01:17:42,093 --> 01:17:44,193 Мы не можем быть уверены. 1012 01:17:44,193 --> 01:17:48,933 Но отчет сейсмической лаборатории Асамаяма вызывает опасения. 1013 01:17:48,933 --> 01:17:50,893 Конечно, мы не можем игнорировать это. 1014 01:17:50,893 --> 01:17:52,823 Что говорят MAGI? 1015 01:17:52,823 --> 01:17:54,503 50 на 50. 1016 01:17:54,503 --> 01:17:55,663 Там есть кто-нибудь? 1017 01:17:55,663 --> 01:17:58,613 Капитан Кацураги уже на месте. 1018 01:18:03,593 --> 01:18:04,913 Это предел! 1019 01:18:04,913 --> 01:18:07,043 Не совсем. Еще на 500, пожалуйста. 1020 01:18:13,033 --> 01:18:16,773 Глубина 1200. Защитная оболочка повреждена. 1021 01:18:16,773 --> 01:18:18,043 Кацураги-сан! 1022 01:18:18,043 --> 01:18:20,983 Мы компенсируем убытки. Еще 200, пожалуйста. 1023 01:18:24,393 --> 01:18:25,993 Поступило изображение. 1024 01:18:28,023 --> 01:18:29,353 Начать анализ данных! 1025 01:18:29,353 --> 01:18:29,913 Есть! 1026 01:18:39,023 --> 01:18:41,153 Зонд разрушен внешним давлением. 1027 01:18:41,953 --> 01:18:43,043 Вы сделали анализ? 1028 01:18:43,043 --> 01:18:46,343 Совсем немного. Объект излучает в синем. 1029 01:18:46,343 --> 01:18:48,623 Несомненно, это Ангел. 1030 01:18:49,423 --> 01:18:54,373 С этого момента лаборатория заблокирована и переходит под контроль NERV. 1031 01:18:54,373 --> 01:18:59,993 Запрещены все связи с внешним миром, события последних 6 часов засекречиваются. 1032 01:19:02,423 --> 01:19:05,603 Необходимо получение приказа А-17 от командующего Икари. 1033 01:19:06,243 --> 01:19:09,503 Осторожно, это обычная линия. 1034 01:19:09,503 --> 01:19:12,793 Я знаю, переключите на защищенную, и побыстрее. 1035 01:19:13,543 --> 01:19:15,323 A-17? 1036 01:19:15,323 --> 01:19:16,843 Мы должны атаковать первыми? 1037 01:19:16,843 --> 01:19:18,193 Именно. 1038 01:19:18,193 --> 01:19:22,893 Нет, это слишком опасно. Или вы забыли, что произошло 15 лет назад? 1039 01:19:22,893 --> 01:19:24,933 Это наш шанс. 1040 01:19:24,933 --> 01:19:29,353 До сих пор мы только защищались; теперь мы впервые можем атаковать. 1041 01:19:29,353 --> 01:19:31,503 Это слишком рискованно. 1042 01:19:31,503 --> 01:19:37,623 Но вы же знаете, как важен для нас живой ангел в качестве образца. 1043 01:19:37,623 --> 01:19:39,823 Провал операции неприемлем. 1044 01:19:41,703 --> 01:19:45,993 Провал? В этом случае человечеству придет конец. 1045 01:19:47,393 --> 01:19:49,573 Ты действительно так думаешь? 1046 01:19:51,353 --> 01:19:52,293 Это Ангел? 1047 01:19:52,293 --> 01:19:56,723 Да. Напоминает эмбрион на последней стадии развития. 1048 01:19:56,723 --> 01:20:00,233 Наша основная цель - захват ангела. 1049 01:20:00,233 --> 01:20:03,843 Необходимо захватить его живым и по возможности не повредить. 1050 01:20:03,843 --> 01:20:05,153 А если у нас не получится? 1051 01:20:05,153 --> 01:20:07,313 Немедленно уничтожить. Ясно? 1052 01:20:07,313 --> 01:20:08,143 Да. 1053 01:20:08,143 --> 01:20:09,483 Проведение операции поручим... 1054 01:20:09,483 --> 01:20:12,583 Мне, мне! Я буду нырять! 1055 01:20:12,583 --> 01:20:14,743 Но, скорее всего, это опять буду я. 1056 01:20:14,743 --> 01:20:15,693 Аске. 1057 01:20:16,593 --> 01:20:18,223 Вам с Евой-02 поручается проведение операции. 1058 01:20:18,223 --> 01:20:21,793 Есть! Мы сделаем это! 1059 01:20:21,793 --> 01:20:22,793 А я? 1060 01:20:22,793 --> 01:20:27,143 Специальное оборудование, которое мы будем использовать, не рассчитано на Еву-00. 1061 01:20:27,143 --> 01:20:29,993 Вы с Евой-00 останетесь на базе в качестве резерва. 1062 01:20:29,993 --> 01:20:30,993 Есть. 1063 01:20:30,993 --> 01:20:34,723 Ах, как жаль. Тебе не удастся искупаться в горячем источнике. 1064 01:20:35,993 --> 01:20:39,913 Мы приступим, как только будет дан приказ А-17. Готовьтесь. 1065 01:20:39,913 --> 01:20:40,503 Есть. 1066 01:20:44,113 --> 01:20:48,503 Чего-то этот теплоизоляционный комбинезон ничем не отличается от обычных. 1067 01:20:48,503 --> 01:20:49,993 Нажми кнопку на правом запястье. 1068 01:20:52,093 --> 01:20:53,293 О нет! 1069 01:20:53,993 --> 01:20:55,613 Что это?! 1070 01:20:56,393 --> 01:20:58,393 Ева-02 тоже готова. 1071 01:20:59,263 --> 01:21:03,553 Нееет! Какой ужас! 1072 01:21:03,553 --> 01:21:06,793 Это специально разработанный скафандр для защиты от давления, радиации и высоких температур. 1073 01:21:06,793 --> 01:21:09,523 Снаряжение класса D, для работы в экстремальных условиях. 1074 01:21:09,523 --> 01:21:12,793 Это моя Ева? 1075 01:21:13,313 --> 01:21:15,843 Ни за что! Я отказываюсь! 1076 01:21:15,843 --> 01:21:18,493 Я не хочу, чтобы меня видели в этом шутовском наряде! 1077 01:21:18,493 --> 01:21:21,033 Это больше подходит Синдзи! 1078 01:21:21,033 --> 01:21:25,843 Ты меня расстроила. Я так хотел увидеть Аску Великолепную в действии. 1079 01:21:25,843 --> 01:21:26,593 Нет! 1080 01:21:28,573 --> 01:21:32,893 Я не могу допустить, чтобы Кадзи увидел меня в таком виде. 1081 01:21:32,893 --> 01:21:34,293 У нас проблемы? 1082 01:21:34,293 --> 01:21:35,423 Да. 1083 01:21:36,173 --> 01:21:37,993 Тогда я... 1084 01:21:37,993 --> 01:21:39,933 Я могу пилотировать Еву-02. 1085 01:21:42,013 --> 01:21:46,193 Я не позволю тебе прикасаться к моей Еве! 1086 01:21:46,693 --> 01:21:49,363 Я скорее умру, чем позволю ей занять мое место. 1087 01:21:51,773 --> 01:21:54,043 Прости за этот вид, но придется потерпеть. 1088 01:21:54,043 --> 01:21:57,523 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 1089 01:21:57,523 --> 01:22:00,063 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 10: ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ 1090 01:22:06,953 --> 01:22:09,993 Ева-01 и Ева-02 прибыли. 1091 01:22:10,573 --> 01:22:12,943 Евангелионам оставаться на месте и ждать приказа. 1092 01:22:12,943 --> 01:22:15,743 Запускайте лазерный бур и подготовьте кран. 1093 01:22:15,743 --> 01:22:16,493 Есть. 1094 01:22:20,043 --> 01:22:22,523 Ой, а где же Кадзи? 1095 01:22:22,523 --> 01:22:25,383 Этот фигляр не появится. Ему нечего тут делать. 1096 01:22:25,933 --> 01:22:29,343 Черт! Я так хотела, чтобы он увидел мою великолепную работу. 1097 01:22:29,943 --> 01:22:34,883 Приказ А-17 отдан. В соответствии с ним, все текущие активы заморожены. 1098 01:22:34,883 --> 01:22:38,053 Из-за этого у многих будут проблемы. 1099 01:22:38,053 --> 01:22:39,833 Почему вы не остановили их? 1100 01:22:39,833 --> 01:22:43,503 Для этого нет причин. Это официальный приказ. 1101 01:22:43,503 --> 01:22:47,523 Но если NERV потерпит неудачу, мир исчезнет. 1102 01:22:47,523 --> 01:22:49,873 Они не настолько самонадеянны. 1103 01:22:52,963 --> 01:22:54,503 Что это? 1104 01:22:55,073 --> 01:22:57,833 Военно-воздушные силы ООН подняты по тревоге... 1105 01:22:57,833 --> 01:22:59,753 ...до тех пор, пока мы не закончим операцию. 1106 01:22:59,753 --> 01:23:01,123 Они собираются помогать нам? 1107 01:23:01,123 --> 01:23:03,423 Нет. Они позаботятся о последствиях. 1108 01:23:03,423 --> 01:23:05,893 В случае провала... 1109 01:23:05,893 --> 01:23:07,333 Как это? 1110 01:23:07,333 --> 01:23:11,693 Они сбросят глубинные N2-бомбы и уничтожат Ангела, а заодно и нас. 1111 01:23:11,693 --> 01:23:12,893 Это ужасно! 1112 01:23:12,893 --> 01:23:15,393 Кто мог приказать такое? 1113 01:23:15,393 --> 01:23:16,323 Командующий Икари. 1114 01:23:23,243 --> 01:23:25,153 Работа лазера завершена. 1115 01:23:25,153 --> 01:23:26,243 Курс вполне надежен. 1116 01:23:26,243 --> 01:23:28,243 Снаряжение класса D в порядке. 1117 01:23:28,693 --> 01:23:31,213 Ева-02 готова к запуску. 1118 01:23:31,213 --> 01:23:34,213 Хорошо. Аска, ты готова? 1119 01:23:34,213 --> 01:23:35,723 Всегда. 1120 01:23:35,723 --> 01:23:36,493 Запуск! 1121 01:23:45,093 --> 01:23:48,093 Там горячо! 1122 01:23:51,593 --> 01:23:53,663 Ева-02 начинает погружение. 1123 01:23:54,263 --> 01:23:55,613 Смотри, смотри, Синдзи! 1124 01:23:56,623 --> 01:23:58,683 Вход с гигантским ударом! 1125 01:24:05,583 --> 01:24:10,143 Глубина 170, скорость погружения 20. Операция идет нормально. 1126 01:24:10,143 --> 01:24:13,293 Видимость нулевая. Я ничего не вижу. 1127 01:24:13,293 --> 01:24:15,123 Переключаю на инфракрасный монитор. 1128 01:24:17,813 --> 01:24:20,243 Даже так видимость не больше 120. 1129 01:24:23,923 --> 01:24:25,553 Глубина 400. 1130 01:24:26,023 --> 01:24:27,713 450. 1131 01:24:27,713 --> 01:24:29,083 500. 1132 01:24:29,083 --> 01:24:30,703 550. 1133 01:24:30,703 --> 01:24:31,963 600. 1134 01:24:31,963 --> 01:24:33,013 650. 1135 01:24:39,533 --> 01:24:40,643 900. 1136 01:24:40,643 --> 01:24:42,113 950. 1137 01:24:42,113 --> 01:24:43,413 1000. 1138 01:24:43,413 --> 01:24:44,443 1020. 1139 01:24:44,993 --> 01:24:46,183 Достигнута граница опасной зоны. 1140 01:24:47,863 --> 01:24:50,493 Глубина 1300. Предполагаемое местонахождение цели. 1141 01:24:51,143 --> 01:24:53,493 Аска, ты видишь что-нибудь? 1142 01:24:53,493 --> 01:24:55,393 Ничего. Объект не обнаружен. 1143 01:24:55,993 --> 01:24:58,393 Лава течет быстрее, чем ожидалось. 1144 01:24:58,393 --> 01:25:01,243 Скорость цели не соответствует расчетной. 1145 01:25:01,243 --> 01:25:05,923 Пересчитайте. Продолжаем операцию. Погружаемся дальше. 1146 01:25:11,293 --> 01:25:13,443 Глубина 1350. 1147 01:25:13,443 --> 01:25:14,833 1400... 1148 01:25:15,753 --> 01:25:18,193 Второй трубопровод системы охлаждения поврежден. 1149 01:25:18,193 --> 01:25:19,593 Глубина 1480. 1150 01:25:20,693 --> 01:25:21,903 Достигнута предельно допустимая глубина поружения. 1151 01:25:22,743 --> 01:25:25,993 Мы еще не нашли Ангела. Продолжаем. 1152 01:25:26,693 --> 01:25:27,743 Аска, как ты себя чувствуешь? 1153 01:25:27,743 --> 01:25:31,293 Нормально. Я хочу закончить как можно скорее и принять душ. 1154 01:25:31,293 --> 01:25:33,043 Я знаю замечательный горячий источник неподалеку. 1155 01:25:33,043 --> 01:25:36,703 Мы отправимся туда, как только все закончится, просто потерпи еще немного. 1156 01:25:39,293 --> 01:25:41,453 Предельная глубина превышена на 120. 1157 01:25:43,773 --> 01:25:46,243 Ева-02 потеряла нож. 1158 01:25:46,243 --> 01:25:47,983 Предельная глубина превышена на 200. 1159 01:25:48,363 --> 01:25:53,193 Капитан Кацураги, мы должны остановиться! Аска может погибнуть. 1160 01:25:53,193 --> 01:25:56,393 Я отвечаю за проведение операции. Пожалуйста, продолжайте. 1161 01:25:58,043 --> 01:26:01,383 Мисато права. Я вполне могу продолжать. 1162 01:26:06,993 --> 01:26:11,093 Глубина 1780. Предполагаемое местонахождение объекта после перерасчета. 1163 01:26:14,893 --> 01:26:16,093 Вот он. 1164 01:26:19,453 --> 01:26:21,583 Объект в пределах видимости. 1165 01:26:21,583 --> 01:26:22,383 Приготовиться к захвату. 1166 01:26:25,243 --> 01:26:29,493 Из-за конвекционных потоков у тебя будет единственная возможность захватить объект. 1167 01:26:30,153 --> 01:26:31,743 Ясно, положитесь на меня. 1168 01:26:32,333 --> 01:26:33,993 30 до контакта с объектом. 1169 01:26:34,593 --> 01:26:37,963 Относительная скорость 2,2. Объект прямо по курсу. 1170 01:26:43,543 --> 01:26:47,363 Электромагнитная клетка закрыта. Проблем нет. Объект захвачен. 1171 01:26:49,163 --> 01:26:50,423 Прекрасно, Аска. 1172 01:26:53,123 --> 01:26:56,293 Операция по захвату завершена. Я возвращаюсь. 1173 01:27:02,213 --> 01:27:03,533 Аска, ты в порядке? 1174 01:27:03,533 --> 01:27:04,873 Конечно! 1175 01:27:04,873 --> 01:27:08,993 Беспокоиться о ком-либо гораздо тяжелее, чем самой подвергаться опасности, разве ты не знал? 1176 01:27:09,593 --> 01:27:13,493 Но это больше напоминает сауну, чем комбинезон. 1177 01:27:14,693 --> 01:27:16,663 Я хочу принять ванну. 1178 01:27:17,723 --> 01:27:20,193 Напряжение улетучилось. 1179 01:27:20,193 --> 01:27:21,153 Правда? 1180 01:27:21,153 --> 01:27:24,443 Ты ведь тоже была напугана во время операции, верно? 1181 01:27:24,443 --> 01:27:28,303 Да, в случае провала произошла бы катастрофа. 1182 01:27:28,303 --> 01:27:32,843 Да. Второй Удар... Никто не хочет его повторения. 1183 01:27:34,493 --> 01:27:36,103 Что происходит?! 1184 01:27:40,473 --> 01:27:44,753 Он вылупляется! Гораздо раньше, чем мы рассчитывали. 1185 01:27:44,753 --> 01:27:45,893 Что с клеткой? 1186 01:27:45,893 --> 01:27:47,343 Она не выдержит! 1187 01:27:50,573 --> 01:27:52,993 Прекратить операцию. Сбросить клетку. 1188 01:27:56,203 --> 01:27:59,083 Изменить операцию! Основная задача - уничтожение! 1189 01:27:59,643 --> 01:28:02,853 Отвести Еву-02 и приготовиться к битве! 1190 01:28:02,853 --> 01:28:03,833 Этого-то я и ждала! 1191 01:28:08,573 --> 01:28:11,073 Черт! Я уронила нож! 1192 01:28:12,353 --> 01:28:13,103 Он прямо передо мной! 1193 01:28:14,503 --> 01:28:15,533 Сбросить балласт! 1194 01:28:18,963 --> 01:28:19,833 Он слишком быстрый! 1195 01:28:24,493 --> 01:28:26,493 Плохо. Я потеряла цель. 1196 01:28:26,493 --> 01:28:32,813 Плюс ко всему плохая видимость, жара, и этот ужасный комбинезон прилип к телу. 1197 01:28:32,813 --> 01:28:33,543 Как все плохо. 1198 01:28:33,543 --> 01:28:38,243 Аска, Ева-01 бросит свой нож Поймай его. 1199 01:28:38,243 --> 01:28:39,103 Есть! 1200 01:28:40,843 --> 01:28:42,943 Черт, ты уже бросил его, Синдзи? 1201 01:28:47,393 --> 01:28:49,223 40 секунд до контакта с ножом. 1202 01:28:49,803 --> 01:28:51,043 Ангел быстро приближается! 1203 01:28:51,473 --> 01:28:53,673 Нет! Уйди! 1204 01:28:54,813 --> 01:28:56,243 Эй, пошевеливайтесь! 1205 01:28:56,923 --> 01:28:59,053 Черт! Слишком медленно! 1206 01:29:08,053 --> 01:29:08,953 Черт! 1207 01:29:13,013 --> 01:29:16,193 Невероятно! Как он смог открыть пасть в такой среде?! 1208 01:29:16,193 --> 01:29:17,903 Его строение потрясающе. 1209 01:29:23,193 --> 01:29:24,393 Правая нога повреждена. 1210 01:29:24,393 --> 01:29:25,403 Теплоизоляция! 1211 01:29:26,873 --> 01:29:28,623 Черт! 1212 01:29:33,353 --> 01:29:37,693 Высокая температура и высокое давление. Ангел может выдержать такие условия. 1213 01:29:37,693 --> 01:29:39,043 Нож не сможет повредить его. 1214 01:29:39,043 --> 01:29:40,583 Что нам делать?! 1215 01:29:40,583 --> 01:29:41,193 Я знаю! 1216 01:29:41,193 --> 01:29:42,823 Вот так! 1217 01:29:43,693 --> 01:29:45,433 Ублюдок! 1218 01:29:47,393 --> 01:29:48,993 Я поняла. Тепловое расширение! 1219 01:29:49,393 --> 01:29:52,603 Направьте всю охлаждающую жидкость по третьему трубопроводу! Быстрее! 1220 01:30:20,933 --> 01:30:23,343 Я сделала это, но... 1221 01:30:24,243 --> 01:30:26,263 ...неужели это конец? 1222 01:30:37,933 --> 01:30:38,863 Синдзи?.. 1223 01:30:42,983 --> 01:30:45,163 Дурачок. Что за показуха. 1224 01:30:52,573 --> 01:30:55,393 Здравствуйте, есть здесь кто-нибудь из NERV?! 1225 01:30:55,393 --> 01:30:57,093 Здравствуйте, есть здесь кто-нибудь из NERV?! [ Добро пожаловать сотрудникам NERV ] 1226 01:30:57,093 --> 01:30:57,923 Да! [ Добро пожаловать сотрудникам NERV ] 1227 01:31:00,113 --> 01:31:02,543 Распишитесь здесь, пожалуйста. 1228 01:31:03,713 --> 01:31:05,113 Большое спасибо. 1229 01:31:05,993 --> 01:31:08,303 От Кадзи? Что это? 1230 01:31:13,263 --> 01:31:15,363 Ванна прямо и налево. 1231 01:31:15,893 --> 01:31:17,893 [ Сегодня мужской день. ] 1232 01:31:20,493 --> 01:31:21,923 Как будто я в раю. 1233 01:31:26,733 --> 01:31:30,463 Никогда не думал, что в ванной бывает так хорошо. 1234 01:31:30,883 --> 01:31:33,163 Синдзи-кун, ты меня слышишь?! 1235 01:31:33,163 --> 01:31:34,153 А... Да! 1236 01:31:34,693 --> 01:31:36,773 Кинь нам шампунь для тела, пожалуйста. 1237 01:31:36,773 --> 01:31:39,003 А то наш уже кончился. 1238 01:31:39,003 --> 01:31:40,093 Сейчас. 1239 01:31:41,643 --> 01:31:42,443 Лови! 1240 01:31:42,443 --> 01:31:43,193 Хорошо. 1241 01:31:46,043 --> 01:31:46,943 Ой! 1242 01:31:47,383 --> 01:31:50,353 Идиот! Смотри, куда бросаешь, недоумок! 1243 01:31:50,353 --> 01:31:51,113 Извини... 1244 01:31:51,643 --> 01:31:54,293 Черт, он попал в самое нежное место. 1245 01:31:54,293 --> 01:31:56,103 Дай-ка мне взглянуть. 1246 01:31:56,863 --> 01:32:00,893 Ой, Аска, твоя кожа такая шелковистая и гладкая. 1247 01:32:01,493 --> 01:32:03,673 Не трогай, щекотно! 1248 01:32:03,673 --> 01:32:05,643 А здесь? Или здесь? 1249 01:32:05,643 --> 01:32:07,823 Не надо! 1250 01:32:07,823 --> 01:32:10,053 Перестань, чего ты смущаешься? 1251 01:32:13,883 --> 01:32:16,673 Увеличивается... Стыдно-то как. 1252 01:32:27,093 --> 01:32:28,393 А, это? 1253 01:32:28,393 --> 01:32:31,463 Это осталось после Второго Удара... 1254 01:32:34,673 --> 01:32:38,173 Вы знаете всё про меня, да? 1255 01:32:38,173 --> 01:32:40,193 Ну да. Это часть моей работы. 1256 01:32:41,143 --> 01:32:44,893 Это было очень давно, нам остается только забыть.