1 00:01:59,643 --> 00:02:02,943 Интересно, он опять собирается прогулять? 2 00:02:03,633 --> 00:02:05,383 Комната крошки Синдзи. 3 00:02:06,883 --> 00:02:10,783 Синдзи, вставай! Сколько можно школу прогуливать? 4 00:02:10,783 --> 00:02:14,333 Уже пятый день пошел. Еву-01 давно отремонтировали. 5 00:02:14,333 --> 00:02:16,513 Ты же пилот, ты не можешь просто все бросить. 6 00:02:16,933 --> 00:02:17,933 Синдзи? 7 00:02:27,883 --> 00:02:29,883 Мисато Кацураги. 8 00:02:35,823 --> 00:02:38,083 Он сбежал... Неудивительно. 9 00:02:39,083 --> 00:02:41,383 ДОЖДЬ,ПОБЕГ И... 10 00:02:50,293 --> 00:02:51,603 Синдзи?!.. 11 00:02:52,433 --> 00:02:53,603 Эээ... Мы... 12 00:02:56,373 --> 00:02:59,423 Мы одноклассники Икари, Айда и Судзухара. 13 00:02:59,853 --> 00:03:01,733 Айда и Судзухара? 14 00:03:01,733 --> 00:03:02,723 Да. 15 00:03:02,723 --> 00:03:04,613 Да! Э... Судзухара - это я. 16 00:03:05,393 --> 00:03:08,283 А, так это вы тогда попали в контактную капсулу Евы-01? 17 00:03:08,283 --> 00:03:11,763 Мы извиняемся, что доставили вам столько хлопот. 18 00:03:12,683 --> 00:03:18,463 Икари не был в школе с тех пор, вот мы и пришли его проведать. 19 00:03:18,853 --> 00:03:22,413 Он сейчас в учебном центре NERV. 20 00:03:22,413 --> 00:03:23,583 Понятно. 21 00:03:24,363 --> 00:03:27,733 Вот распечатки, которые скопились на его парте. 22 00:03:27,733 --> 00:03:29,663 О, не стоило беспокоиться. Спасибо. 23 00:03:30,373 --> 00:03:32,583 Еще раз извините нас. 24 00:03:32,583 --> 00:03:34,623 Пожалуйста, передайте Синдзи привет. 25 00:03:34,623 --> 00:03:38,243 Обязательно! Пока! 26 00:03:43,533 --> 00:03:45,983 Такого я не ожидал... 27 00:03:45,983 --> 00:03:48,133 Настоящая красотка, а? 28 00:03:51,883 --> 00:03:53,553 Синдзи, ты дурак! 29 00:03:57,633 --> 00:03:59,073 Дурачок... 30 00:04:02,483 --> 00:04:07,323 Следующая станция Нага'о Тоге. Платформа справа. 31 00:05:07,983 --> 00:05:15,513 Спасибо за пользование услугами Седьмой Кольцевой линии Токио-3. 32 00:05:15,513 --> 00:05:20,103 Просьба освободить вагоны. 33 00:05:20,103 --> 00:05:24,113 При выходе из поезда не забывайте свои вещи. 34 00:05:29,923 --> 00:05:30,943 Нужно возвращаться. 35 00:05:31,923 --> 00:05:34,943 [ Заходите! Потрясающие услуги! ] [ Горячие юные девочки обслужат ] [ вас по первому разряду! ] 36 00:05:34,943 --> 00:05:38,943 [ Освежите ваше усталое тело! ] [ Наполните себя энергией! ] 37 00:05:43,083 --> 00:05:44,783 Неужели вы не могли обнаружить его раньше? 38 00:05:44,783 --> 00:05:47,583 Найн! Объект диаметром десят миллиметр... 39 00:05:47,583 --> 00:05:50,993 ...врезалься в Антарктида пошти со скорость свет! 40 00:05:50,993 --> 00:05:54,493 Современный наука не мог ни предвидель, ни предотвратиль это! 41 00:05:54,493 --> 00:05:58,083 Зачем тогда вообще нужна эта наука?! Снаружи сейчас ад кромешный! 42 00:05:58,083 --> 00:06:03,083 В настоящее время мощность атмосферного потока, вызванного смещением земной оси, уменьшилась на 3%. 43 00:06:03,083 --> 00:06:05,233 То есть все понемногу успокаивается? 44 00:06:05,233 --> 00:06:08,753 Нет. Приливная волна приближается со скоростью 230 м/с. 45 00:06:08,753 --> 00:06:10,313 Доктор! Надо спасаться! 46 00:06:10,313 --> 00:06:13,063 Найн! Мой долг есть оставайт здес! 47 00:06:13,063 --> 00:06:17,583 Доктор, смерть - слишком легкий путь! Теперь ваш долг - заботиться об этом адском мире!.. 48 00:06:25,383 --> 00:06:33,383 [ Документальный ... ] [ Хроники Второго Удара ... ] [ Токио ... ] 49 00:06:37,683 --> 00:06:45,383 [ Осторожно! Шахта - 100 м. ] 50 00:07:30,583 --> 00:07:31,383 Дурачок. 51 00:07:35,383 --> 00:07:37,383 [ Экспресс Хаконе. Конечная станция. ] 52 00:08:24,583 --> 00:08:25,883 Ему всего 14 лет. 53 00:08:27,583 --> 00:08:31,983 В конце концов, жестоко взваливать на него ответственность за судьбы человечества. 54 00:08:31,983 --> 00:08:37,923 Но пилотировать Евангелионы способны только четырнадцатилетние дети. 55 00:08:37,923 --> 00:08:38,983 Знаю. 56 00:08:39,433 --> 00:08:41,583 Так он позвонил или дал еще как-нибудь о себе знать? 57 00:08:43,413 --> 00:08:44,483 Или нет? 58 00:08:47,333 --> 00:08:50,683 Нет. Я думаю, он вообще не хочет возвращаться. 59 00:08:51,323 --> 00:08:53,293 И что ты собираешься делать? 60 00:08:53,293 --> 00:08:54,883 Ничего... 61 00:08:54,883 --> 00:08:57,883 Если он не вернется, так будет даже лучше для него. 62 00:08:57,883 --> 00:08:59,633 Почему? 63 00:08:59,633 --> 00:09:02,193 После этого боя... 64 00:09:03,863 --> 00:09:06,193 Почему ты проигнорировал мой приказ? 65 00:09:07,113 --> 00:09:08,373 Извините. 66 00:09:08,923 --> 00:09:11,743 Я твой командир. Так? 67 00:09:11,743 --> 00:09:12,693 Да. 68 00:09:12,693 --> 00:09:16,783 Ты должен подчиняться моим приказам. Так? 69 00:09:16,783 --> 00:09:17,683 Да. 70 00:09:17,683 --> 00:09:19,433 Чтобы это было в последний раз. 71 00:09:19,433 --> 00:09:20,293 Да. 72 00:09:20,293 --> 00:09:22,933 Ты вообще понимаешь, что я говорю? 73 00:09:22,933 --> 00:09:23,883 Да. 74 00:09:23,883 --> 00:09:28,523 Тогда не пытайся отделаться от меня своим "даканьем"! 75 00:09:28,523 --> 00:09:33,573 Я все понимаю. Мы же победили. Разве этого не достаточно? 76 00:09:34,063 --> 00:09:38,293 Да, ты можешь просто делать вид, что стараешься выполнять то, о чем тебя просят... 77 00:09:38,293 --> 00:09:40,963 ...но с таким отношением в бою ты долго не протянешь! 78 00:09:41,303 --> 00:09:43,073 Мне все равно. 79 00:09:44,243 --> 00:09:46,693 Я могла бы похвалить тебя за твою решимость... 80 00:09:46,693 --> 00:09:50,013 ...но ты сильно ошибаешься, если думаешь, что я сделаю это, Икари Синдзи. 81 00:09:50,603 --> 00:09:54,993 Это не имеет значения. Все равно я единственный, кто может управлять ей. 82 00:09:55,573 --> 00:09:56,873 Мне все равно придется... 83 00:09:58,003 --> 00:09:59,113 Понятно... 84 00:10:02,323 --> 00:10:08,793 Если пилотирование Евы причиняет ему только боль, ему не стоит продолжать. 85 00:10:08,793 --> 00:10:10,083 Иначе он погибнет. 86 00:10:10,583 --> 00:10:12,693 И тем не менее нам нужны пилоты. 87 00:10:20,283 --> 00:10:21,753 Капитан! 88 00:10:22,573 --> 00:10:24,123 А... Айда, уходи! 89 00:10:25,383 --> 00:10:29,533 Но я не могу бросить вас! 90 00:10:30,583 --> 00:10:31,923 Ты кретин! 91 00:10:48,933 --> 00:10:50,293 Новенький? 92 00:10:51,183 --> 00:10:52,373 Икари! 93 00:10:57,633 --> 00:11:00,533 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 94 00:11:00,533 --> 00:11:02,833 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 4: ДИЛЕММА ДИКОБРАЗОВ 95 00:11:07,833 --> 00:11:09,083 [ Летние военные игры. ] [ План операции. ] 96 00:11:09,083 --> 00:11:10,283 Тодзи сожалеет о том случае. [ Летние военные игры. ] [ План операции. ] 97 00:11:10,283 --> 00:11:12,273 Тодзи сожалеет о том случае. 98 00:11:12,273 --> 00:11:15,193 Он говорит, что его младшая сестра отругала его по полной программе... 99 00:11:15,193 --> 00:11:18,903 ...и сказала, что это робот всех спас. 100 00:11:18,903 --> 00:11:23,883 Какой позор, когда тебя ругает второклассница! 101 00:11:29,033 --> 00:11:33,683 Люблю ночь, не слышно этих цикад... 102 00:11:33,683 --> 00:11:37,243 Я помню, что, когда я был маленьким, ночью было тихо, но потом цикад становилось все больше и больше с каждым годом. 103 00:11:38,003 --> 00:11:42,093 Мисато-сан сказала, что экосистемы возвращаются к своему прежнему состоянию. 104 00:11:43,333 --> 00:11:51,803 А, Мисато-сан... Знаешь, я тебе завидую. Ты живешь с такой красавицей и пилотируешь Евангелион. 105 00:11:51,803 --> 00:11:56,373 Хоть бы разок добраться до управления, и можно умирать спокойно! 106 00:11:56,373 --> 00:12:00,493 Это тебе так кажется. Да и твоя мать будет беспокоиться. 107 00:12:01,743 --> 00:12:05,383 Не будет. У меня ее нет. 108 00:12:07,383 --> 00:12:09,083 В этом мы с тобой похожи. 109 00:12:11,733 --> 00:12:13,713 Будешь? 110 00:12:13,713 --> 00:12:14,613 Ага. 111 00:12:15,983 --> 00:12:17,943 Ты часто этим занимаешься? 112 00:12:19,683 --> 00:12:21,073 Ну... Да. 113 00:12:21,073 --> 00:12:24,073 Готовишься к партизанской войне? 114 00:12:24,573 --> 00:12:28,833 Да что я могу сделать с этими игрушками? Просто развлекаюсь. 115 00:12:53,333 --> 00:12:55,883 Вы Икари Синдзи? 116 00:12:55,883 --> 00:12:57,333 Да. 117 00:12:57,333 --> 00:12:59,733 Мы из службы безопасности NERV. 118 00:12:59,733 --> 00:13:02,583 Согласно девятому параграфу Положения об общей безопасности... 119 00:13:02,583 --> 00:13:06,333 ...мы должны сопроводить вас в штаб-квартиру. Вопросы есть? 120 00:13:06,333 --> 00:13:07,303 Нет. 121 00:13:10,883 --> 00:13:13,893 И ты просто смотрел?! 122 00:13:14,543 --> 00:13:19,083 Легко тебе говорить! Они же были из службы безопасности NERV... Профессионалы. 123 00:13:19,083 --> 00:13:23,883 Ну и что?! У тебя что, совсем яиц нет?! 124 00:13:23,883 --> 00:13:24,663 Отвратительно. 125 00:13:24,663 --> 00:13:25,183 Извращенец. 126 00:13:25,183 --> 00:13:25,883 Питекантроп! 127 00:13:25,883 --> 00:13:28,583 Дурак тот, кто дерется без шансов на победу. 128 00:13:28,583 --> 00:13:30,083 Яйца тут ни при чем. 129 00:13:42,113 --> 00:13:43,873 Давно не виделись. 130 00:13:43,873 --> 00:13:44,683 Да. 131 00:13:44,683 --> 00:13:48,493 Ты шатался по округе пару дней... Полегчало? 132 00:13:48,493 --> 00:13:49,513 Не особенно... 133 00:13:50,563 --> 00:13:53,553 Ева готова. Ты будешь пилотировать ее?.. 134 00:13:54,393 --> 00:13:55,783 Или нет? 135 00:13:56,873 --> 00:13:59,883 Я знаю, вы не станете меня ругать... 136 00:14:03,183 --> 00:14:06,993 Это естественно, потому что вы мне не родня. 137 00:14:08,083 --> 00:14:12,583 Если я скажу, что не буду, как вы поступите? 138 00:14:12,583 --> 00:14:17,733 Думаю, тебя заменит Рей. Так ты отказываешься? 139 00:14:17,733 --> 00:14:22,853 Нельзя все сваливать на нее. 140 00:14:22,853 --> 00:14:25,733 Не волнуйтесь, я согласен. 141 00:14:25,733 --> 00:14:27,263 Но ты не хочешь, так ведь? 142 00:14:27,263 --> 00:14:31,983 Конечно, нет. В конце концов, я не создан для этого. 143 00:14:31,983 --> 00:14:34,583 Но Аянами, вы и Рицко... 144 00:14:34,583 --> 00:14:36,433 Прекрати сейчас же! 145 00:14:36,433 --> 00:14:38,783 Не тебе заботиться о других! 146 00:14:38,783 --> 00:14:40,583 Если ты не хочешь быть пилотом - не надо! 147 00:14:40,583 --> 00:14:45,073 Просто забудь обо всем и убирайся, откуда пришел! 148 00:14:46,383 --> 00:14:49,733 Нам не нужны пилоты с таким отношением к делу!! 149 00:15:00,773 --> 00:15:04,633 Третье Дитя покидает Токио-3 завтра. 150 00:15:04,633 --> 00:15:07,483 Тогда мы перенастроим системы Евы-01 для Рей. 151 00:15:07,483 --> 00:15:08,383 Но... 152 00:15:08,903 --> 00:15:12,073 Несмотря на данные, полученные в ходе эксперимента по запуску Евы-00... 153 00:15:12,073 --> 00:15:13,753 ...мы продолжим работу с Евой-01. 154 00:15:19,533 --> 00:15:21,883 Институт Мардук сообщает... 155 00:15:21,883 --> 00:15:24,513 ...что Четвертое Дитя все еще не найдено. 156 00:15:24,513 --> 00:15:27,913 То есть у нас нет никого на замену? 157 00:15:30,873 --> 00:15:35,253 А... где Мисато-сан? Я бы хотел попрощаться. 158 00:15:35,253 --> 00:15:40,323 Вы больше не сотрудник NERV, а мы не выдаем такую информацию посторонним. 159 00:15:54,183 --> 00:15:56,243 Икари! Ты кое-что забыл! 160 00:16:06,183 --> 00:16:08,853 Э... вы не могли бы немного подождать? 161 00:16:12,083 --> 00:16:14,983 Спасибо. 162 00:16:16,483 --> 00:16:19,013 Давай, Тодзи! Не молчи! 163 00:16:21,733 --> 00:16:26,783 Икари, я сожалею, что дважды ударил тебя. Ударь и ты меня! 164 00:16:26,783 --> 00:16:28,333 Н... но я не могу... 165 00:16:28,333 --> 00:16:30,933 Я прошу тебя. Иначе я буду чувствовать себя виноватым. 166 00:16:30,933 --> 00:16:33,373 Да, такой уж он парень... Кого угодно в краску вгонит... 167 00:16:33,373 --> 00:16:36,223 Почему бы тебе не стукнуть его разок, чтобы покончить с ссорой? 168 00:16:37,543 --> 00:16:38,423 Но... 169 00:16:38,423 --> 00:16:41,483 Быстрее! Времени у тебя немного, а? 170 00:16:41,483 --> 00:16:43,763 Хорошо, но только один раз. 171 00:16:43,763 --> 00:16:45,383 Идет! Давай! 172 00:16:49,413 --> 00:16:50,883 Стоп! 173 00:16:52,883 --> 00:16:54,533 Бей со всей силы! 174 00:17:10,643 --> 00:17:12,233 Как вы узнали?.. 175 00:17:12,233 --> 00:17:18,233 Нетрудно было догадаться. Сколько одноклассников мы отсюда проводили... 176 00:17:20,003 --> 00:17:25,693 Если ты уезжаешь, значит, и мы надолго не задержимся. 177 00:17:25,693 --> 00:17:33,233 Но не нам говорить об этом. Мы видели, как плохо тебе было внутри Евы. 178 00:17:33,233 --> 00:17:35,883 А если кто-то посмеет тебя обвинить... 179 00:17:36,883 --> 00:17:39,073 ...я вобью эти слова ему в глотку! 180 00:17:42,443 --> 00:17:45,183 Не будь таким мрачным. 181 00:17:45,183 --> 00:17:46,483 Выше нос! 182 00:17:46,483 --> 00:17:47,583 Удачи. 183 00:17:47,583 --> 00:17:48,553 Я... 184 00:17:50,283 --> 00:17:52,433 Время вышло. 185 00:18:19,433 --> 00:18:21,673 И правильно, что ты меня ударил! 186 00:18:22,443 --> 00:18:26,083 Я трус... Я бесхребетный... 187 00:18:27,443 --> 00:18:29,943 ...подлец... ...и слабак... 188 00:18:31,683 --> 00:18:33,413 Не создавайте нам больше проблем. 189 00:18:46,033 --> 00:18:47,433 Он уезжает. 190 00:18:51,233 --> 00:18:52,543 Ты правда думаешь, что так лучше? 191 00:18:53,503 --> 00:18:55,383 Дилемма дикобразов... 192 00:18:56,663 --> 00:18:59,913 Чем ближе они друг к другу, тем им больнее... 193 00:19:00,563 --> 00:19:02,383 Я поняла... 194 00:19:04,523 --> 00:19:11,443 Он не мог иначе выразить свои чувства... 195 00:19:13,283 --> 00:19:17,133 Экспресс до Ацуги прибывает на второй путь. 196 00:19:17,133 --> 00:19:21,043 Будьте осторожны. Отойдите от края платформы. 197 00:19:22,763 --> 00:19:28,443 Поезд, прибывающий на второй путь, предназначен строго для правительственного пользования. 198 00:19:28,443 --> 00:19:31,733 Проход за ограждение и посадка на поезд... 199 00:19:31,733 --> 00:19:36,543 ...без специального разрешения строго запрещены. 200 00:19:48,533 --> 00:19:49,813 "Не сдавайся"... 201 00:20:24,823 --> 00:20:25,683 Эй, посмотри. 202 00:20:26,183 --> 00:20:28,033 Это та красотка. 203 00:21:22,033 --> 00:21:26,523 Поезд до Гора прибывает на четвертый путь. 204 00:21:26,523 --> 00:21:31,473 Будьте осторожны и отойдите от края платформы. 205 00:21:31,473 --> 00:21:35,673 Если с вами дети, держите их за руку или на руках. 206 00:21:37,033 --> 00:21:43,333 Поезд до Гора отправится с четвертого пути в 4:32. 207 00:21:43,333 --> 00:21:47,803 Пассажиров этого поезда просим пройти в зал ожидания. 208 00:21:47,803 --> 00:21:53,033 Прибывает поезд. Пожалуйста, отойдите от края платформы. 209 00:21:56,883 --> 00:21:59,883 Я... Я дома... 210 00:22:03,193 --> 00:22:06,193 Добро пожаловать... 211 00:28:18,733 --> 00:28:21,233 Штаб-квартира NERV. Экспериментальная станция 2. 212 00:28:21,233 --> 00:28:21,733 22 дня назад. 213 00:28:21,733 --> 00:28:22,733 Начинайте активацию. 214 00:28:22,733 --> 00:28:24,633 Подсоединяем все контуры к основному источнику питания. 215 00:28:24,633 --> 00:28:28,203 Основной источник питания включен. Система активации запущена. 216 00:28:31,743 --> 00:28:35,833 Напряжение приближается к необходимой величине... 0.5... 0.2... 217 00:28:35,833 --> 00:28:36,733 Необходимое напряжение достигнуто. 218 00:28:36,733 --> 00:28:39,053 Подготовиться ко второй стадии синхронизации. 219 00:28:39,053 --> 00:28:40,993 Пилот входит в контакт. 220 00:28:40,993 --> 00:28:43,133 Приступаем ко второй стадии. 221 00:28:44,773 --> 00:28:46,553 Есть связь с синапсами. Начинаем соединение. 222 00:28:47,033 --> 00:28:48,193 Импульсы прошли. 223 00:28:48,193 --> 00:28:49,693 Все цепи в норме. 224 00:28:49,693 --> 00:28:51,623 Контакт прошел нормально. 225 00:28:51,943 --> 00:28:54,333 Подача энергии к обоим плечевым мускулам завершена. 226 00:28:56,033 --> 00:28:57,933 Все нервные соединения в порядке. 227 00:28:57,933 --> 00:29:00,543 Контрольная таблица проверена до 2550 пункта. 228 00:29:00,543 --> 00:29:01,503 Подготовиться к третьей стадии синхронизации. 229 00:29:01,503 --> 00:29:06,033 Проверено до 2580. До абсолютной границы осталось... 230 00:29:06,033 --> 00:29:07,343 0.9 231 00:29:07,343 --> 00:29:08,623 0.7 232 00:29:08,623 --> 00:29:09,943 0.5 233 00:29:09,943 --> 00:29:11,153 0.4 234 00:29:11,153 --> 00:29:12,353 0.3 235 00:29:12,353 --> 00:29:13,693 Импульсы слабеют! 236 00:29:16,953 --> 00:29:18,683 Проблемы на третьей стадии! 237 00:29:18,683 --> 00:29:20,623 Отторжение в элементах нервного центра! 238 00:29:24,033 --> 00:29:27,183 Прервать контакт. Разомкнуть все контуры до шестого! 239 00:29:27,183 --> 00:29:29,333 Невозможно! Сигналы не проходят! 240 00:29:41,933 --> 00:29:43,553 Ева-00 вышла из-под контроля! 241 00:29:44,373 --> 00:29:46,573 Прекратить эксперимент. Отключить питание. 242 00:29:46,573 --> 00:29:47,173 Есть! 243 00:29:57,313 --> 00:29:59,483 Ева-00 переключилась на аварийное питание. 244 00:29:59,483 --> 00:30:01,173 Тридцать пять секунд до полного отключения. 245 00:30:10,423 --> 00:30:11,813 Назад! Это опасно! 246 00:30:14,323 --> 00:30:16,333 Включилась система автоматического катапультирования! 247 00:30:16,333 --> 00:30:17,313 Нет! 248 00:30:22,993 --> 00:30:23,783 До полного отключения осталось 10 секунд... 9... 249 00:30:23,783 --> 00:30:25,183 Специальный бакелит! Быстро! 250 00:30:27,433 --> 00:30:28,333 Рей! 8... 7... 6... 251 00:30:28,333 --> 00:30:29,733 5... 252 00:30:29,733 --> 00:30:30,983 4... 253 00:30:30,983 --> 00:30:32,033 3... 254 00:30:32,033 --> 00:30:33,033 2... 255 00:30:33,033 --> 00:30:33,763 1... 256 00:30:33,763 --> 00:30:34,363 257 258 00:30:52,333 --> 00:30:54,073 Рей, ты в порядке? 259 00:30:55,373 --> 00:30:56,393 Рей?! 260 00:31:00,373 --> 00:31:01,393 Хорошо. 261 00:31:07,893 --> 00:31:10,893 РЕЙ, ПО ТУ СТОРОНУ СЕРДЦА... 262 00:31:12,883 --> 00:31:15,023 Аянами Рей, 14 лет. 263 00:31:15,023 --> 00:31:20,173 Объект первого теста, выбранный согласно докладу института Мардук. 264 00:31:20,673 --> 00:31:25,233 Единственный пилот Прототипа - Евы-00. 265 00:31:25,233 --> 00:31:29,033 Все ее прошлое стерто, и все записи в ее личном деле удалены. 266 00:31:29,033 --> 00:31:32,083 Ну а что было причиной несчастного случая во время последнего эксперимента? 267 00:31:32,083 --> 00:31:33,733 Пока ничего не известно. 268 00:31:33,733 --> 00:31:39,523 Но мы склонны думать, что причиной явилась ментальная нестабильность пилота. 269 00:31:39,523 --> 00:31:42,383 Ментальная нестабильность? У Рей? 270 00:31:42,383 --> 00:31:46,333 Да. Ее разум куда более неспокоен, чем мы думаем. 271 00:31:46,333 --> 00:31:47,683 Так что же произошло? 272 00:31:47,683 --> 00:31:52,033 Я не знаю. Но она могла... 273 00:31:52,033 --> 00:31:54,033 Что ты хочешь сказать? 274 00:31:54,033 --> 00:31:56,813 Нет, этого не может быть... 275 00:32:09,543 --> 00:32:11,863 Разборка блока D-3 завершена. 276 00:32:12,803 --> 00:32:15,103 Всему техническому персоналу просьба предоставить свои данные... 277 00:32:21,743 --> 00:32:24,263 Значит, это и есть наш враг... 278 00:32:29,453 --> 00:32:33,793 Понятно. Все, кроме ядра, осталось невредимым. 279 00:32:33,793 --> 00:32:37,433 Это действительно идеальный образец. Он сильно нам поможет. Спасибо! 280 00:32:37,433 --> 00:32:39,673 Так ты нашла что нибудь интересное? 281 00:32:43,003 --> 00:32:44,333 Что это? 282 00:32:44,333 --> 00:32:47,053 Это кодовое сообщение, означающее "не поддается анализу". 283 00:32:47,053 --> 00:32:49,393 Другими словами, ты понятия не имеешь, что это? 284 00:32:49,393 --> 00:32:50,393 Да. 285 00:32:50,393 --> 00:32:56,203 Мы знаем только, что Ангел состоит из чего-то, обладающего и волновыми, и корпускулярными свойствами, подобно свету. 286 00:32:58,573 --> 00:33:01,383 Ну, по крайней мере ты ведь нашла его источник энергии? 287 00:33:01,833 --> 00:33:06,753 Что-то вроде того. Но я совершенно не понимаю, как он работает. 288 00:33:06,753 --> 00:33:09,833 Мы только убедились, что многое нам еще неизвестно, верно? 289 00:33:09,833 --> 00:33:12,433 Этот мир полон загадок... 290 00:33:12,433 --> 00:33:17,333 Например, взгляните сюда... Это волновая структура Ангела. 291 00:33:18,633 --> 00:33:19,673 Дай-ка посмотреть. 292 00:33:22,493 --> 00:33:23,843 Это же... 293 00:33:23,843 --> 00:33:26,833 Да. Распределение спектральных полос и расстояние между ними... 294 00:33:26,833 --> 00:33:31,033 ...очень похожи на расположение человеческих генов. 295 00:33:31,033 --> 00:33:33,033 Совпадение 99.89%. 296 00:33:34,033 --> 00:33:36,883 Но ведь это значит... 297 00:33:36,883 --> 00:33:39,033 Это еще раз показывает, как ограничены наши знания. 298 00:33:39,033 --> 00:33:43,233 Ниже... Хорошо! Стоп! 299 00:33:44,253 --> 00:33:46,663 Это ядро... Что насчет остальных частей? 300 00:33:46,663 --> 00:33:50,733 Повреждения очень серьезны. Мы не можем использовать их в качестве образцов. 301 00:33:50,733 --> 00:33:52,733 Ну что же. Ликвидируйте их. 302 00:33:52,733 --> 00:33:53,763 Есть. 303 00:33:54,433 --> 00:33:55,763 Что такое? 304 00:33:55,763 --> 00:33:58,093 Э... нет... ничего. 305 00:33:59,873 --> 00:34:04,113 Слушай, когда ты говоришь "ничего" с таким видом... 306 00:34:04,113 --> 00:34:09,363 ...ты словно просишь обратить на тебя внимание. 307 00:34:11,583 --> 00:34:16,603 Ну, у моего отца ожоги на руках. 308 00:34:16,603 --> 00:34:17,743 Ожоги? 309 00:34:19,313 --> 00:34:21,433 Я хотел бы знать, что с ним случилось. 310 00:34:21,433 --> 00:34:24,343 Ожоги... Ты знаешь что-нибудь об этом? 311 00:34:24,733 --> 00:34:30,333 Еще до того, как ты прибыл, Ева-00 вышла из под контроля во время эксперимента по активации. 312 00:34:30,333 --> 00:34:31,793 Ты ведь уже слышал про это? 313 00:34:31,793 --> 00:34:32,523 Да. 314 00:34:33,033 --> 00:34:36,333 Пилот был заперт внутри. 315 00:34:36,873 --> 00:34:39,983 Пилотом была Аянами? 316 00:34:39,983 --> 00:34:45,753 Командующий Икари спас ее. Он открыл раскаленный люк голыми руками. 317 00:34:46,633 --> 00:34:48,523 Отец спас... 318 00:34:49,693 --> 00:34:51,913 Тогда он и обжег себе ладони. 319 00:34:55,833 --> 00:34:56,833 Давай, Хидеко! 320 00:34:56,833 --> 00:34:58,733 Давай! 321 00:34:58,733 --> 00:35:01,733 Ставишь пиццу если проиграешь! 322 00:35:01,733 --> 00:35:04,733 Давай! Вперед! Бей! 323 00:35:06,983 --> 00:35:08,233 Отделаем их! 324 00:35:08,233 --> 00:35:08,833 Да! 325 00:35:10,733 --> 00:35:12,733 Ой! Парни на нас смотрят! 326 00:35:12,733 --> 00:35:14,003 Извращенцы! 327 00:35:14,003 --> 00:35:17,183 Бог ты мой, какие у них буфера. 328 00:35:18,493 --> 00:35:20,993 Ух, какие глаза у Судзухары! 329 00:35:20,993 --> 00:35:21,983 Привет, Синдзи!! 330 00:35:23,843 --> 00:35:27,833 Эй! На что это ты так уставился? 331 00:35:27,833 --> 00:35:28,933 Я? Ни на что... 332 00:35:28,933 --> 00:35:30,953 Конечно же, на Аянами! 333 00:35:30,953 --> 00:35:32,133 Н... нет. 334 00:35:32,633 --> 00:35:35,933 Да ладно тебе. Ты нас не одурачишь. 335 00:35:36,733 --> 00:35:41,033 Грудь Аянами, попка Аянами, и ее... 336 00:35:41,033 --> 00:35:43,023 ...ножки! 337 00:35:43,693 --> 00:35:45,233 Я же говорю, дело не в этом. 338 00:35:45,233 --> 00:35:46,933 Тогда на что ты таращился? 339 00:35:46,933 --> 00:35:49,393 И не пытайся нас надуть! 340 00:35:51,533 --> 00:35:55,323 Ну, я думал, почему она все время одна. 341 00:35:57,533 --> 00:36:02,633 Вообще, если подумать, у нее не было друзей с тех пор, как она начала учиться тут. 342 00:36:02,633 --> 00:36:05,493 Я не знаю почему, но все считают ее нелюдимой. 343 00:36:06,053 --> 00:36:09,523 Возможно, у нее просто не тот характер. 344 00:36:11,883 --> 00:36:14,033 Вы же оба пилоты Евангелионов, верно? 345 00:36:14,033 --> 00:36:16,333 Так что ты должен знать про нее больше, чем любой из нас. 346 00:36:16,333 --> 00:36:17,453 Да уж! 347 00:36:18,763 --> 00:36:22,133 Мы с ней... почти не разговариваем... 348 00:36:23,033 --> 00:36:25,983 Подготовка к третьей стадии охлаждения Евы-01. 349 00:36:25,983 --> 00:36:30,493 Отключить все системы дока 6 до начала третьей стадии. 350 00:36:30,493 --> 00:36:33,673 Последние гармоники и синхро-тесты в норме. 351 00:36:33,673 --> 00:36:35,033 Результаты расчетов в порядке. 352 00:36:35,033 --> 00:36:38,033 Вас понял. Передайте данные в Бальтазар. 353 00:36:38,033 --> 00:36:39,033 Есть. 354 00:36:39,753 --> 00:36:45,933 Передайте всю личную информацию из капсулы в Мельхиор. Копирование началось. 355 00:36:45,933 --> 00:36:48,863 Оператор Мельхиора, вас понял. Цепи подключены. 356 00:36:48,863 --> 00:36:50,893 Начинаем третью стадию охлаждения. 357 00:36:51,263 --> 00:36:53,233 Циркуляция CBL включена. 358 00:36:53,603 --> 00:36:56,133 Направьте сточные воды во вторую очистительную систему. 359 00:36:56,133 --> 00:36:59,933 Протеиновые барьеры в норме. 360 00:37:00,483 --> 00:37:04,393 До реактивации Евы-00 осталось 1050 минут . 361 00:37:06,933 --> 00:37:08,833 Что это?! 362 00:37:08,833 --> 00:37:10,333 Карри. 363 00:37:10,333 --> 00:37:12,943 Так вы по-прежнему едите эти полуфабрикаты... 364 00:37:12,943 --> 00:37:15,423 Ты вообще в гостях, так что нечего жаловаться! 365 00:37:17,683 --> 00:37:18,833 Мисато? 366 00:37:18,833 --> 00:37:20,483 А, да... 367 00:37:22,333 --> 00:37:23,633 Вот оно! 368 00:37:23,633 --> 00:37:26,933 Накладывай сюда! 369 00:37:26,933 --> 00:37:28,543 Вы серьезно? 370 00:37:28,543 --> 00:37:30,553 А что такого?! Это очень вкусно! 371 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Хорошо... 372 00:37:32,333 --> 00:37:36,433 У обыкновенной лапши с приправой карри совсем другой вкус. 373 00:37:37,833 --> 00:37:39,033 Давайте есть! 374 00:37:39,933 --> 00:37:43,603 Секрет в том, что надо заливать меньше горячей воды. 375 00:37:49,553 --> 00:37:52,023 Мисато готовила? 376 00:37:52,023 --> 00:37:52,433 Да. 377 00:37:52,433 --> 00:37:54,333 Как ты заметила? 378 00:37:54,333 --> 00:37:55,553 По вкусу. 379 00:37:55,553 --> 00:37:58,233 Как можно так испортить уже почти готовую пищу?.. 380 00:37:58,233 --> 00:38:02,863 В следующий раз приглашайте меня, когда готовить будет Синдзи. 381 00:38:22,353 --> 00:38:24,983 Синдзи, тебе лучше переехать. 382 00:38:24,983 --> 00:38:28,973 Эта ужасная соседка разрушит всю твою жизнь. 383 00:38:28,973 --> 00:38:31,073 Да я уже привык. 384 00:38:31,073 --> 00:38:36,883 Он прав, Рицко. Не стоит недооценивать способность человека приспосабливаться к условиям окружающей среды. 385 00:38:36,883 --> 00:38:38,733 Кроме того, если он переедет... 386 00:38:38,733 --> 00:38:41,943 О... Синдзи, душка, принеси еще одну, пожалуйста. 387 00:38:41,943 --> 00:38:42,803 Хорошо. 388 00:38:42,803 --> 00:38:44,873 Ему придется пройти через целую кучу формальностей. 389 00:38:44,873 --> 00:38:48,133 У него же из документов один пропуск... 390 00:38:48,133 --> 00:38:52,333 О, я чуть не забыла. Синдзи, у меня к тебе просьба. 391 00:38:52,333 --> 00:38:53,333 Какая просьба? 392 00:38:53,733 --> 00:38:55,913 Новый пропуск Аянами Рей. 393 00:38:56,633 --> 00:38:58,773 Я забыла ей отдать. 394 00:38:58,773 --> 00:39:03,943 Не мог бы ты занести его ей по пути в штаб-квартиру? 395 00:39:03,943 --> 00:39:04,833 Конечно. 396 00:39:11,183 --> 00:39:14,873 Что такое? Глазеешь на фотографию Рей, а? 397 00:39:14,873 --> 00:39:16,553 А... а... нет! 398 00:39:16,553 --> 00:39:18,733 Син-тян, а может, ты?.. 399 00:39:18,733 --> 00:39:20,033 Нет! 400 00:39:20,033 --> 00:39:23,093 Ну, ну. Что же ты так засмущался? 401 00:39:23,093 --> 00:39:27,543 Теперь у тебя есть официальный повод зайти к Рей домой. Это твой шанс! 402 00:39:28,573 --> 00:39:30,073 Хватит меня дразнить! 403 00:39:31,943 --> 00:39:34,533 Но ты так легко поддаешься! У тебя слишком мягкий характер. 404 00:39:34,533 --> 00:39:35,883 Прямо как у Мисато. 405 00:39:36,963 --> 00:39:42,283 Я просто подумал, что я так мало о ней знаю, а ведь мы оба пилоты. 406 00:39:42,283 --> 00:39:47,333 Она хорошая девочка, но как и твой отец, не очень приспособлена к... 407 00:39:47,833 --> 00:39:50,033 Не очень приспособлена к чему? 408 00:39:51,193 --> 00:39:52,303 К жизни. 409 00:39:53,303 --> 00:39:56,303 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 410 00:39:56,303 --> 00:40:00,303 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 5: РЕЙ I 411 00:40:29,833 --> 00:40:31,223 Простите? 412 00:40:35,133 --> 00:40:37,623 Прошу прощения. Это Икари. 413 00:40:40,053 --> 00:40:41,393 Аянами, я вхожу. 414 00:41:19,333 --> 00:41:20,923 Это ее?.. 415 00:41:35,133 --> 00:41:36,333 Я, э... 416 00:41:39,983 --> 00:41:41,333 Я не... 417 00:42:17,763 --> 00:42:19,023 Встань, пожалуйста. 418 00:42:23,483 --> 00:42:25,023 Я... э... 419 00:42:43,033 --> 00:42:44,453 В чем дело? 420 00:42:45,073 --> 00:42:47,323 Ну, я хотел... я... 421 00:42:52,433 --> 00:42:56,343 Меня... попросили... 422 00:42:56,343 --> 00:42:59,533 Я имею в виду... что же это было? Карта, твоя карта... 423 00:42:59,533 --> 00:43:04,183 Твой пропуск... сделали новый... меня просили занести... 424 00:43:06,183 --> 00:43:11,093 Вот почему... Я не специально... 425 00:43:16,753 --> 00:43:20,833 Рицко сказала, что она забыла отдать его тебе. 426 00:43:20,833 --> 00:43:26,833 Это правда. Я позвонил, но никто не ответил, и дверь была открыта... 427 00:43:47,333 --> 00:43:54,133 Центральная Догма открыта. Проход через четвертые ворота. 428 00:43:56,623 --> 00:44:01,333 Вот твой новый пропуск. Рицко просила передать его. 429 00:44:07,983 --> 00:44:09,743 Я извиняюсь. 430 00:44:09,743 --> 00:44:10,843 За что? 431 00:44:15,233 --> 00:44:18,943 Э, я слышал, что сегодня реактивационный эксперимент. 432 00:44:20,363 --> 00:44:22,353 Я надеюсь, что на этот раз все будет хорошо. 433 00:44:26,013 --> 00:44:32,743 Скажи, тебе, наверное, страшно снова забираться в Еву-00? 434 00:44:32,743 --> 00:44:34,293 Почему? 435 00:44:36,953 --> 00:44:44,333 Я слышал, ты была ранена во время последнего эксперимента, и я думал, что ты... 436 00:44:45,703 --> 00:44:48,633 Ты ведь сын командующего Икари? 437 00:44:48,633 --> 00:44:49,843 Да. 438 00:44:49,843 --> 00:44:53,533 Ты не веришь в то, что делает твой отец? 439 00:44:53,533 --> 00:44:56,363 Конечно, нет! Как я вообще могу ему верить?! 440 00:44:59,783 --> 00:45:00,633 Э... 441 00:45:20,833 --> 00:45:24,153 Рей, ты в порядке? Рей! 442 00:45:27,163 --> 00:45:30,323 Пилот был заперт внутри. 443 00:45:30,843 --> 00:45:37,243 Командующий Икари спас ее. Он открыл раскаленный люк голыми руками. 444 00:45:37,243 --> 00:45:40,283 Тогда он и обжег себе ладони. 445 00:45:48,413 --> 00:45:51,033 Рей, ты меня слышишь? 446 00:45:51,033 --> 00:45:52,623 Да. 447 00:45:52,623 --> 00:45:57,793 Мы начинаем реактивацию Евы-00. Первая стадия синхронизации. 448 00:45:59,363 --> 00:46:01,413 Подсоединяем к основному источнику питания. 449 00:46:01,413 --> 00:46:03,693 Напряжение достигло необходимой величины. 450 00:46:03,693 --> 00:46:07,433 Вас поняла. Переходим ко второй стадии. 451 00:46:07,433 --> 00:46:09,603 Пилот входит в контакт с Евой-00. 452 00:46:09,603 --> 00:46:11,323 Все цепи в рабочем состоянии. 453 00:46:14,723 --> 00:46:17,093 Интенсивность импульсов и гармоники в норме. 454 00:46:17,093 --> 00:46:19,033 Синхронизация в норме. 455 00:46:19,033 --> 00:46:23,773 Все нервные соединения установлены. Нервный центр работает нормально. 456 00:46:23,773 --> 00:46:26,033 Отклонение в пределах допустимого. 457 00:46:26,033 --> 00:46:28,333 Контрольная таблица проверена до 2590 пункта. 458 00:46:29,433 --> 00:46:31,523 До абсолютной границы осталось... 459 00:46:31,523 --> 00:46:32,643 2,5 460 00:46:32,643 --> 00:46:33,823 1,7 461 00:46:33,823 --> 00:46:34,923 1,2 462 00:46:34,923 --> 00:46:35,963 1,0 463 00:46:35,963 --> 00:46:37,203 0,8 464 00:46:37,203 --> 00:46:38,583 0,6 465 00:46:38,583 --> 00:46:39,623 0,5 466 00:46:39,623 --> 00:46:40,803 0,4 467 00:46:40,803 --> 00:46:41,983 0,3 468 00:46:41,983 --> 00:46:43,253 0,2 469 00:46:43,253 --> 00:46:44,633 0,1 470 00:46:44,633 --> 00:46:47,293 Граница пройдена. 471 00:46:48,223 --> 00:46:49,683 Ева-00 активирована. 472 00:46:50,123 --> 00:46:54,073 Есть. Начинаю следующий тест. 473 00:46:59,463 --> 00:47:05,283 Икари, приближается неопознанный объект. Думаю, это пятый Ангел. 474 00:47:05,283 --> 00:47:08,833 Прервать тест. Все по местам, тревога первого уровня. 475 00:47:09,543 --> 00:47:12,033 Почему бы не использовать Еву-00? 476 00:47:12,033 --> 00:47:15,333 Она еще не готова к бою. Как Ева-01? 477 00:47:15,333 --> 00:47:17,603 Ее подготовка займет 380 секунд. 478 00:47:17,603 --> 00:47:18,583 Начинайте. 479 00:47:18,583 --> 00:47:19,333 Есть. 480 00:47:19,333 --> 00:47:23,533 Рей, реактивация прошла успешно. Возвращайся. 481 00:47:47,833 --> 00:47:50,063 Объект в воздухе над Тоносавой. 482 00:47:50,063 --> 00:47:52,093 Ева-01 готовится к запуску. 483 00:47:53,633 --> 00:47:55,763 Убрать фиксаторы. 484 00:47:57,333 --> 00:47:58,453 Фиксаторы убраны. 485 00:47:58,453 --> 00:48:01,093 Вас понял. Отвести дополнительные стойки. 486 00:48:01,093 --> 00:48:01,833 Есть. 487 00:48:01,833 --> 00:48:04,533 Объект находится над озером Асино. 488 00:48:04,533 --> 00:48:06,663 Ева-01 готова к запуску. 489 00:48:07,323 --> 00:48:08,183 Пуск! 490 00:48:15,093 --> 00:48:17,683 Внутри объекта началась высокоэнергетическая реакция! 491 00:48:17,683 --> 00:48:18,703 Что?! 492 00:48:18,703 --> 00:48:20,833 Заряд скапливается на наружном крае... 493 00:48:20,833 --> 00:48:21,953 Что это?! 494 00:48:28,713 --> 00:48:29,663 Нет! Назад! 495 00:48:46,433 --> 00:48:48,433 Синдзи! 496 00:51:55,873 --> 00:51:58,293 Внутри объекта началась высокоэнергетическая реакция. 497 00:51:58,293 --> 00:51:59,293 Что?! 498 00:51:59,293 --> 00:52:01,633 Заряд скапливается на наружном крае... 499 00:52:01,633 --> 00:52:02,353 Что это?! 500 00:52:09,023 --> 00:52:10,103 Нет! Назад! 501 00:52:18,813 --> 00:52:20,043 Верните его, быстро! 502 00:52:26,233 --> 00:52:27,523 Объект прекратил атаку. 503 00:52:28,153 --> 00:52:29,143 Что с Синдзи? 504 00:52:29,143 --> 00:52:30,023 Он жив. 505 00:52:30,763 --> 00:52:32,923 Ева-01 эвакуирована. Направляю ее в док 6. 506 00:52:33,573 --> 00:52:35,273 Я пойду туда, позаботься об остальном. 507 00:52:38,623 --> 00:52:39,923 Ева-01 закреплена. 508 00:52:41,743 --> 00:52:43,433 Мозговая активность пилота падает! 509 00:52:44,153 --> 00:52:45,083 Пульс слабый! 510 00:52:45,503 --> 00:52:48,353 Систему жизнеобеспечения - на полную мощность. Начать массаж сердца. 511 00:52:48,353 --> 00:52:49,123 Есть! 512 00:52:50,743 --> 00:52:51,663 Появился пульс! 513 00:52:52,083 --> 00:52:53,913 Вынимайте капсулу, быстрее! 514 00:52:57,923 --> 00:52:59,503 Экстренный сброс LCL. 515 00:52:59,503 --> 00:53:00,193 Есть. 516 00:53:01,423 --> 00:53:03,313 Быстрее! Откройте люк! 517 00:53:13,143 --> 00:53:14,023 Синдзи... 518 00:53:40,023 --> 00:53:43,023 СРАЖЕНИЕ В ТОКИО-3 519 00:53:48,773 --> 00:53:51,523 Воздушный шар-макет, масштаб 1:1. 520 00:53:57,233 --> 00:54:00,383 Уничтожен прямым попаданием корпускулярной пушки противника. 521 00:54:01,123 --> 00:54:01,773 Следующий. 522 00:54:04,523 --> 00:54:07,523 Самоходное орудие, тип 12. 523 00:54:15,783 --> 00:54:17,343 Самоходное орудие типа 12 уничтожено. 524 00:54:18,983 --> 00:54:20,203 Понятно. 525 00:54:21,473 --> 00:54:23,603 Основываясь на собранной информации... 526 00:54:23,603 --> 00:54:28,103 ...мы заключаем, что Ангел автоматически атакует любой объект, попадающий в зону досягаемости. 527 00:54:28,783 --> 00:54:33,083 Все объекты, попавшие в эту зону, были уничтожены корпускулярной пушкой. [ Штаб NERV, 2 комната аналитического отдела. ] 528 00:54:33,083 --> 00:54:36,073 Посылать Еву в ближний бой слишком рискованно. 529 00:54:36,613 --> 00:54:38,083 Состояние его АТ-поля? 530 00:54:38,473 --> 00:54:43,643 Все еще действует. Оно настолько сильное, что можно даже наблюдать фазовые сдвиги пространства. 531 00:54:45,393 --> 00:54:51,113 Применение артиллерии, ракет или бомб нанесет больше вреда нам, чем Ангелу. 532 00:54:51,113 --> 00:54:56,123 У него почти совершенные оружие и защита. Настоящая летающая крепость. 533 00:54:56,123 --> 00:54:57,783 А что с этим буром? 534 00:54:58,273 --> 00:55:03,403 Объект прямо над нами, проникает в нулевую зону Токио-3. 535 00:55:03,403 --> 00:55:09,083 Гигантский бур диаметром 17.5 метров приближается к штаб-квартире NERV через Геофронт. 536 00:55:10,763 --> 00:55:14,803 Ангел атакует непосредтвенно штаб-квартиру NERV. 537 00:55:14,803 --> 00:55:15,973 Как банально. 538 00:55:17,023 --> 00:55:18,953 Каково оценочное время проникновения? 539 00:55:19,923 --> 00:55:22,353 6 минут 54 секунды первого. Сразу после полуночи. 540 00:55:23,123 --> 00:55:26,143 Мы предполагаем, что к этому времени он достигнет штаб-квартиры... 541 00:55:26,143 --> 00:55:29,183 ...преодолев все 22 броневые плиты. 542 00:55:30,753 --> 00:55:32,473 Осталось меньше 10 часов... 543 00:55:38,013 --> 00:55:40,603 Бур вошел в контакт с первой броневой плитой. 544 00:55:40,963 --> 00:55:43,413 В каком состоянии Ева-01? 545 00:55:43,413 --> 00:55:47,313 Грудная броня была расплавлена вплоть до третьего слоя. 546 00:55:47,313 --> 00:55:51,083 Нам повезло, что центральный блок управления не поврежден. 547 00:55:51,663 --> 00:55:54,293 Еще 3 секунды, и луч прожег бы Еву насквозь. 548 00:55:55,053 --> 00:55:57,683 [ Для установки запасных частей ] [ понадобится 3 часа. ] 549 00:55:58,553 --> 00:56:00,923 Понятно. Что с Евой-00? 550 00:56:00,923 --> 00:56:06,103 Реактивация должна пройти нормально, но все еще есть проблемы с системой обратной связи. 551 00:56:06,103 --> 00:56:07,273 Так использовать ее... 552 00:56:07,273 --> 00:56:11,823 ...все еще невозможно?.. Каково состояние пилота Евы-01? 553 00:56:11,823 --> 00:56:18,193 Физических повреждений нет. Нервные импульсы на 0.8 выше, чем обычно, но это допустимо. 554 00:56:19,603 --> 00:56:22,373 9 часов 55 минут до проникновения. 555 00:56:23,583 --> 00:56:25,913 Да, дела плохи... 556 00:56:25,913 --> 00:56:27,843 Может, поднять белый флаг? 557 00:56:27,843 --> 00:56:31,403 Перед этим я хочу еще кое-что попробовать. 558 00:56:33,153 --> 00:56:37,313 Так вы хотите атаковать неприятеля с дистанции, превышающей его радиус атаки? 559 00:56:37,313 --> 00:56:40,773 Да. Можно попробовать пробить АТ-поле противника... [ Штаб NERV. Кабинет командующего. ] 560 00:56:40,773 --> 00:56:44,233 ...сфокусированным энергетическим лучом вместо того, чтобы пытаться нейтрализовать его. 561 00:56:44,233 --> 00:56:45,613 А что сказали MAGI? 562 00:56:45,963 --> 00:56:48,463 Ответы суперкомпьютеров MAGI: два положительных... 563 00:56:48,463 --> 00:56:50,973 ...и один условно положительный. 564 00:56:51,903 --> 00:56:54,223 Вероятность успеха 8,7%. 565 00:56:54,903 --> 00:56:56,553 Это лучшее, что мы можем сделать. 566 00:56:57,323 --> 00:57:01,693 Я не вижу причин отвергать ваш план. Можете действовать, капитан Кацураги. 567 00:57:01,693 --> 00:57:02,653 Есть! 568 00:57:03,873 --> 00:57:08,723 Глава оперативного отдела Кацураги, ты ведь понимаешь, что эта операция - чистое безумие. 569 00:57:08,723 --> 00:57:15,563 Безумие?! Да ну тебя! Мы можем завершить ее за 9 часов, и у нее наибольший шанс на успех... 570 00:57:15,563 --> 00:57:17,253 Да ну? 571 00:57:17,253 --> 00:57:18,253 [ Позитронная пушка для Евы. ] [ Прототип 20 с циклотронным ускорителем. ] 572 00:57:18,253 --> 00:57:21,923 Наша позитронная пушка не выдержит такого выброса энергии. [ Позитронная пушка для Евы. ] [ Прототип 20 с циклотронным ускорителем. ] 573 00:57:21,923 --> 00:57:23,533 Что ты собираешься делать? 574 00:57:23,533 --> 00:57:25,713 Элементарно. Я собираюсь одолжить другую. 575 00:57:26,033 --> 00:57:28,863 Одолжить другую? Ты имеешь в виду... 576 00:57:29,913 --> 00:57:32,123 Ага. Прототип лаборатории Сил Самообороны. 577 00:57:32,133 --> 00:57:34,083 "Запрос на реквизицию передвижной позитронной пушки." 578 00:57:34,083 --> 00:57:37,523 В силу вышеперечисленных причин специальный институт NERV... 579 00:57:37,523 --> 00:57:41,413 ...обладает правом реквизировать передвижную позитронную пушку с 15:00 сегодняшнего числа. 580 00:57:41,413 --> 00:57:44,463 Но это... это абсурд. 581 00:57:44,983 --> 00:57:49,963 Мы постараемся возвратить ее в целости. 582 00:57:49,963 --> 00:57:52,803 Ну, спасибо за сотрудничество. 583 00:57:52,803 --> 00:57:55,813 Давай, Рей, забирай ее. 584 00:57:59,463 --> 00:58:01,753 Только осторожно, это хрупкий аппарат. 585 00:58:05,143 --> 00:58:11,643 Но для проникновения сквозь АТ-поле необходима мощность как минимум 180 миллионов киловатт. 586 00:58:11,643 --> 00:58:14,963 Откуда вы собираетесь взять энергию? 587 00:58:15,923 --> 00:58:18,663 Элементарно. Со всей Японии. 588 00:58:21,413 --> 00:58:25,023 Извините, мы вынуждены прервать программу в связи с чрезвычайным сообщением. [ Полное отключение электроэнергии по всей Японии. ] 589 00:58:25,023 --> 00:58:26,073 Извините, мы вынуждены прервать программу в связи с чрезвычайным сообщением. [ Квартира Судзухары. ] 590 00:58:26,073 --> 00:58:28,523 Сегодня с 23:30 и до завтрашнего утра на всей территории Японии... [ Квартира Хораки. ] 591 00:58:28,523 --> 00:58:31,933 Сегодня с 23:30 и до завтрашнего утра на всей территории Японии... [ Токио-2. ] 592 00:58:31,933 --> 00:58:36,403 ...планируется отключение электроэнергии. Благодарим за внимание. [ Префектура Кагосима. ] 593 00:58:36,403 --> 00:58:41,173 Повторяю. Сегодня с 23:30 и до завтрашнего утра... [ Префектура Хоккайдо. ] 594 00:58:41,173 --> 00:58:46,173 ...на всей территории Японии планируется отключение электроэнергии. Благодарим за внимание. [ Убе, префектура Ямагути. ] 595 00:58:46,173 --> 00:58:48,273 ...на всей территории Японии планируется отключение электроэнергии. Благодарим за внимание. [ Район Митака, Старый Токио. ] 596 00:58:50,273 --> 00:58:51,873 [ Токио-3. ] 597 00:58:52,523 --> 00:58:55,573 Бур только что пробил 7-ю броневую плиту. 598 00:58:55,573 --> 00:58:57,183 Каково состояние системы энергообеспечения? 599 00:58:57,723 --> 00:59:03,103 Отставание от графика 3,2%, но мы закончим сегодня к 23:10. [ Новая Одавара, префектура Канагава. ] 600 00:59:03,103 --> 00:59:05,083 Как позитронная пушка? 601 00:59:05,083 --> 00:59:10,473 Мы закончим через 3 часа, не будь мы третья секция службы техподдержки. [ Технический отдел, секция 3. ] 602 00:59:10,473 --> 00:59:11,973 Как насчет средств защиты? 603 00:59:11,973 --> 00:59:15,403 Единственный вариант - использовать щит. [ Штаб-квартира NERV, восьмой склад. ] 604 00:59:15,403 --> 00:59:17,343 Это и есть щит? 605 00:59:17,343 --> 00:59:20,523 Да. Он был частью обшивки космического челнока. 606 00:59:20,523 --> 00:59:25,823 Он, может, выглядит не очень, но на нем есть керамическое покрытие... 607 00:59:25,823 --> 00:59:30,723 ...так что он может выдержать действие луча в течение 17 секунд. Секция 2 гарантирует это. 608 00:59:30,723 --> 00:59:33,193 Это хорошо. Вы нашли позицию для стрельбы? 609 00:59:33,603 --> 00:59:35,723 Основываясь на расстоянии до объекта, особенностях рельефа... 610 00:59:35,723 --> 00:59:39,203 ...и возможностях по подключению энергии, это наилучшее положение. 611 00:59:40,143 --> 00:59:41,233 Выглядит неплохо. 612 00:59:42,173 --> 00:59:45,123 Ладно, стрелять будем с вершины горы Футаго. 613 00:59:45,123 --> 00:59:48,173 Операция начнется сегодня в 00.00.00. 614 00:59:48,173 --> 00:59:50,863 Операции присваивается кодовое название "Ясима". 615 00:59:51,323 --> 00:59:52,123 Вас понял. 616 00:59:52,753 --> 00:59:54,763 Остается только пилот... 617 01:00:10,013 --> 01:00:13,613 Пилот Евы-01 пришел в сознание. Его состояние в норме. [ Штаб NERV, диспетчерская - док 7. ] 618 01:00:14,053 --> 01:00:17,423 Хорошо, тогда продолжайте операцию. 619 01:00:17,423 --> 01:00:18,773 Есть. 620 01:00:18,773 --> 01:00:21,243 Но будет ли он пилотировать снова? 621 01:00:21,893 --> 01:00:23,523 Отправляемся на гору Футаго! 622 01:00:24,023 --> 01:00:26,523 [ Центральный госпиталь. ] [ 3-е хирургическое отделение. ] 623 01:00:41,523 --> 01:00:42,783 Аянами... 624 01:00:43,573 --> 01:00:48,823 Я пришла, чтобы проинформировать тебя насчет расписания операции Яcима, которая начинается сегодня в полночь. 625 01:00:50,233 --> 01:00:55,573 Пилоты Икари и Аянами должны прибыть в доки к 17:30. 626 01:00:55,573 --> 01:01:00,123 В 18:00 - активация Евы-00 и Евы-01. 627 01:01:00,123 --> 01:01:02,683 В 18:05 - запуск обоих Евангелионов. 628 01:01:02,683 --> 01:01:08,723 В 18:30 они должны занять позицию на горе Футаго и ждать дальнейших указаний. 629 01:01:08,723 --> 01:01:12,063 Операция начнется в полночь. 630 01:01:14,423 --> 01:01:15,613 Это твое. 631 01:01:22,073 --> 01:01:24,613 Прикройся, пожалуйста. 632 01:01:31,473 --> 01:01:32,363 Извини. 633 01:01:37,043 --> 01:01:39,653 Со вчерашнего дня я говорю это уже в сотый раз. 634 01:01:41,373 --> 01:01:42,483 Твой обед. 635 01:01:46,483 --> 01:01:48,293 Я не хочу есть. 636 01:01:49,563 --> 01:01:51,013 Мы отправляемся через час. 637 01:01:52,343 --> 01:01:55,583 Я опять должен пилотировать Еву? 638 01:01:55,583 --> 01:01:56,853 Да, должен. 639 01:01:57,933 --> 01:02:05,263 Я не хочу! Ты такая спокойная, потому что ты не испытала того, что испытал я. 640 01:02:06,123 --> 01:02:08,203 Я не хочу проходить через это снова! 641 01:02:08,973 --> 01:02:11,043 Тогда почему бы тебе не остаться здесь? 642 01:02:11,043 --> 01:02:12,693 Остаться здесь? 643 01:02:13,693 --> 01:02:15,613 Я поведу Еву-01. 644 01:02:16,993 --> 01:02:21,013 Доктор Акаги готова перенастроить Еву-01 под меня. 645 01:02:22,213 --> 01:02:23,563 Рицко?.. 646 01:02:24,143 --> 01:02:28,223 Я должна идти. Капитан Кацураги и доктор Акаги ждут меня. 647 01:02:32,973 --> 01:02:33,903 До свидания. 648 01:02:44,973 --> 01:02:46,403 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 649 01:02:46,403 --> 01:02:48,523 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 6: РЕЙ II 650 01:02:48,523 --> 01:02:50,773 [ Школа закрыта. ] 651 01:02:50,773 --> 01:02:55,453 Я устал ждать... Уже пора идти в убежище. 652 01:02:55,453 --> 01:02:59,653 Я взломал файлы моего отца. Я уверен насчет времени. 653 01:03:00,173 --> 01:03:02,063 Ну и где же они тогда? 654 01:03:07,923 --> 01:03:09,523 Гора движется... 655 01:03:09,523 --> 01:03:11,203 Евангелионы! 656 01:03:21,473 --> 01:03:22,523 Круто! 657 01:03:22,923 --> 01:03:28,263 Удачи! Давайте! Мы верим в вас! 658 01:03:35,923 --> 01:03:36,723 20:11 659 01:03:36,723 --> 01:03:39,493 Бур только что пробил 17ую броневую плиту. [ Г. Футаго, недалеко от водопада Асахи. ] 660 01:03:39,493 --> 01:03:41,673 3 часа 55 минут до проникновения. 661 01:03:44,003 --> 01:03:47,263 Подача энергии из районов Сикоку и Кюсю завершена. 662 01:03:47,263 --> 01:03:49,753 Начинаем тестирование систем охлаждения. 663 01:03:51,363 --> 01:03:53,233 Это хрупкий аппарат, так что осторожнее с ним. 664 01:03:55,743 --> 01:03:59,963 Эта штука не проверялась в бою... Она сработает? 665 01:03:59,963 --> 01:04:02,573 У нас нет выбора. Ситуация исключительная. 666 01:04:02,573 --> 01:04:04,273 А это безопасно? 667 01:04:04,273 --> 01:04:05,863 Теоретически, да. 668 01:04:05,863 --> 01:04:10,273 Но мы не уверены, выдержат ли ствол и ускоритель. 669 01:04:10,273 --> 01:04:13,503 Она никогда не проверялась на такой огромной мощности. 670 01:04:15,483 --> 01:04:19,123 Теперь насчет плана операции. 671 01:04:19,123 --> 01:04:19,943 Синдзи. 672 01:04:19,943 --> 01:04:20,873 Да. 673 01:04:20,873 --> 01:04:22,553 Ты будешь стрелять. 674 01:04:22,553 --> 01:04:23,553 Есть. 675 01:04:23,553 --> 01:04:25,963 Рей, в Еве-00 будешь прикрывать его. 676 01:04:25,963 --> 01:04:26,933 Есть. 677 01:04:27,383 --> 01:04:31,623 Мы распределили вас так, потому что степень синхронизации Синдзи выше. 678 01:04:31,623 --> 01:04:35,003 А на этот раз нам нужна максимальная точность. 679 01:04:35,003 --> 01:04:37,723 Так как на позитроны действуют вращение, магнитное поле... 680 01:04:37,723 --> 01:04:40,413 ...и притяжение Земли, то они движутся не по прямой линии. 681 01:04:40,413 --> 01:04:46,613 Не забывай делать поправку на это. Ты должен попасть точно в ядро. 682 01:04:47,103 --> 01:04:50,453 Но я никогда не делал этого! 683 01:04:50,873 --> 01:04:54,333 Не волнуйся. Просто действуй по инструкции. 684 01:04:54,333 --> 01:04:57,723 Как только маркеры сойдутся в центре, нажми на курок. 685 01:04:58,553 --> 01:05:00,463 Остальное сделают компьютеры. 686 01:05:01,123 --> 01:05:04,223 Не забывай, что подготовка ко второму выстрелу займет некоторое время... 687 01:05:04,223 --> 01:05:07,723 Необходимо охладить и перезарядить орудие, а также сменить запал. 688 01:05:08,263 --> 01:05:11,453 А если я промахнусь и враг успеет выстрелить в нас?.. 689 01:05:11,453 --> 01:05:16,273 Не думай об этом и постарайся уничтожить его с первого выстрела. 690 01:05:18,273 --> 01:05:20,033 Значит, у меня нет выбора. 691 01:05:21,063 --> 01:05:25,143 Я... Я просто должна защищать Еву-01, верно? 692 01:05:25,143 --> 01:05:26,223 Правильно. 693 01:05:27,123 --> 01:05:28,173 Я поняла. 694 01:05:29,073 --> 01:05:32,023 Ну что, время. Переоденьтесь. 695 01:05:32,023 --> 01:05:32,823 Есть. 696 01:05:43,523 --> 01:05:46,733 Мы можем погибнуть. 697 01:05:48,173 --> 01:05:50,273 Почему ты так говоришь? 698 01:05:54,113 --> 01:05:55,563 Ты не погибнешь. 699 01:05:57,423 --> 01:05:58,923 Я буду защищать тебя. 700 01:06:40,313 --> 01:06:43,883 Почему ты стала пилотом? 701 01:06:46,773 --> 01:06:48,623 Потому что я обязана. 702 01:06:48,623 --> 01:06:49,833 Обязана? 703 01:06:51,073 --> 01:06:52,883 Да, обязана. 704 01:06:54,683 --> 01:06:56,223 Моему отцу? 705 01:06:56,223 --> 01:06:57,923 Всем людям. 706 01:06:59,143 --> 01:07:01,613 Ты сильная, Аянами. 707 01:07:02,853 --> 01:07:05,783 У меня ничего больше нет. 708 01:07:06,773 --> 01:07:08,563 Ничего больше? 709 01:07:10,373 --> 01:07:12,763 Время. Пора идти. 710 01:07:14,123 --> 01:07:16,423 Прощай. 711 01:07:28,723 --> 01:07:33,223 Приближается полночь. [ Мобильный штаб NERV, тип 14. ] 712 01:07:37,633 --> 01:07:39,233 Начинаем операцию. [ Помещение мобильного штаба. ] 713 01:07:39,233 --> 01:07:44,693 Синдзи, мы передаем тебе всю энергию Японии. Покажи себя. 714 01:07:44,693 --> 01:07:45,523 Есть. 715 01:07:46,013 --> 01:07:47,873 Подключение первого блока. 716 01:07:48,273 --> 01:07:51,673 Подача электроэнергии из секторов с 1 по 803. 717 01:08:00,533 --> 01:08:02,413 Напряжение приближается к рабочей величине. 718 01:08:03,643 --> 01:08:06,013 Запустить все системы охлаждения на полную мощность. 719 01:08:09,773 --> 01:08:11,463 Температура постоянна. Никаких проблем. 720 01:08:12,973 --> 01:08:14,873 Позитронная зарядка в норме. 721 01:08:15,313 --> 01:08:16,563 Подключение второго блока. 722 01:08:18,143 --> 01:08:19,713 Запустить все ускорители. 723 01:08:20,123 --> 01:08:21,713 Запустить блок конвергенции. 724 01:08:22,523 --> 01:08:27,123 Передаем всю энергию на подстанцию на горе Футаго. Третий блок. Никаких проблем. 725 01:08:27,723 --> 01:08:29,463 Отключить все предохранительные системы. 726 01:08:30,393 --> 01:08:31,503 Передерни затвор. 727 01:08:32,393 --> 01:08:33,503 [ Огонь ] [ Перезарядка ] 728 01:08:34,173 --> 01:08:39,373 Поправка на притяжение и вращение Земли +0.0009. 729 01:08:39,373 --> 01:08:41,843 0,2 до напряжения выстрела. 730 01:08:49,123 --> 01:08:51,343 7-й блок, последний. 731 01:08:52,223 --> 01:08:54,423 Передаем всю энергию на позитронную пушку. 732 01:08:56,113 --> 01:08:56,873 8... 733 01:08:56,873 --> 01:08:57,643 7... 734 01:08:57,643 --> 01:08:58,413 6... 735 01:08:58,413 --> 01:08:58,883 5... 736 01:08:58,883 --> 01:09:00,843 Внутри объекта зафиксирована высокоэнергетическая реакция! 737 01:09:00,843 --> 01:09:01,983 Что?! 3... 738 01:09:01,983 --> 01:09:02,983 2... 739 01:09:02,983 --> 01:09:04,023 1... 740 01:09:04,023 --> 01:09:05,123 Огонь! 741 01:09:24,773 --> 01:09:25,523 Промахнулись? 742 01:09:35,423 --> 01:09:37,993 Вражеский бур достиг Геофронта. 743 01:09:37,993 --> 01:09:39,203 Второй выстрел! Быстро! 744 01:09:40,703 --> 01:09:42,753 Меняю запал. Перезарядка. 745 01:09:43,423 --> 01:09:45,043 Начинаем охлаждение ствола. 746 01:09:47,023 --> 01:09:49,123 Внутри объекта снова началась реакция! 747 01:09:49,123 --> 01:09:49,853 Черт, не сейчас! 748 01:09:52,393 --> 01:09:53,253 Синдзи! 749 01:10:01,183 --> 01:10:02,183 Аянами! 750 01:10:04,573 --> 01:10:06,013 Щит долго не выдержит! 751 01:10:06,013 --> 01:10:06,823 Готово? 752 01:10:06,823 --> 01:10:08,223 Еще 10 секунд! 753 01:10:09,423 --> 01:10:10,423 Быстрее! 754 01:10:13,573 --> 01:10:14,383 Быстрее! 755 01:10:21,023 --> 01:10:21,903 Есть! 756 01:10:28,123 --> 01:10:29,233 Аянами! 757 01:11:00,113 --> 01:11:02,223 Аянами! Ты в порядке?! 758 01:11:03,223 --> 01:11:04,223 Аянами! 759 01:11:15,693 --> 01:11:21,043 Никогда не говори, что у тебя ничего нет. 760 01:11:24,023 --> 01:11:27,553 И не прощайся перед боем, это слишком грустно. 761 01:11:44,823 --> 01:11:46,433 Почему ты плачешь? 762 01:11:50,313 --> 01:11:52,023 Извини, я не знаю, как себя вести в таких ситуациях. 763 01:11:54,413 --> 01:11:57,413 Может быть, просто улыбнуться?