1 00:01:15,700 --> 00:01:17,800 2015 год. 2 00:01:39,550 --> 00:01:43,400 Сегодня с 12:30 на территории районов Канто и Тюбу... 3 00:01:43,400 --> 00:01:47,920 ...включая район Токай, объявляется чрезвычайное положение. 4 00:01:47,920 --> 00:01:51,800 Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику. 5 00:01:52,700 --> 00:01:55,890 Повторяю: сегодня с 12:30 на территории районов... 6 00:01:56,510 --> 00:01:58,980 [ Все рейсы отменены. ] 7 00:01:58,980 --> 00:02:05,820 [ Всем жителям следует немедленно ] [ укрыться в убежищах... ] 8 00:02:05,820 --> 00:02:10,400 Ну надо же, потерять его именно сейчас! Что же делать? 9 00:02:11,910 --> 00:02:17,940 Ввиду чрезвычайного положения все телефонные линии отключены. 10 00:02:18,940 --> 00:02:20,100 Бесполезно. 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Не надо было мне приезжать. 12 00:02:27,950 --> 00:02:30,100 Наверное, я уже не успею встретиться с ней. 13 00:02:31,150 --> 00:02:33,760 Ничего не поделаешь. Нужно идти в убежище. 14 00:02:59,700 --> 00:03:03,700 Неопознанный объект по-прежнему приближается. 15 00:03:03,700 --> 00:03:07,780 Есть изображение объекта. Передаю на большой экран. 16 00:03:08,830 --> 00:03:10,650 Прошло уже 15 лет. 17 00:03:10,650 --> 00:03:11,910 Да, верно. 18 00:03:13,830 --> 00:03:14,900 Ангелы... 19 00:03:15,950 --> 00:03:17,950 НАПАДЕНИЕ АНГЕЛОВ 20 00:03:27,050 --> 00:03:28,950 Все ракеты поразили цель! 21 00:03:47,880 --> 00:03:49,400 Извини! Давно ждешь? 22 00:04:06,930 --> 00:04:10,950 Объект невредим и по-прежнему движется в сторону Токио-3. 23 00:04:10,950 --> 00:04:13,730 Наша авиация не в силах его остановить. 24 00:04:14,600 --> 00:04:15,700 Мобилизуйте все части на базе Ацуги! 25 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума! 26 00:04:17,700 --> 00:04:20,830 Не оставляйте резервов! Уничтожить цель любой ценой! 27 00:04:33,970 --> 00:04:36,900 Что?! Это было прямое попадание! 28 00:04:36,900 --> 00:04:42,700 Танковая дивизия полностью уничтожена. Применение управляемых ракет и артиллерии не дало результата... 29 00:04:42,700 --> 00:04:45,800 Черт побери! Мы ничего не можем сделать с такими малыми силами! 30 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 Как мы и предполагали, он защищен АТ-полем. 31 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 Да, обычное оружие неспособно поразить Ангела. 32 00:04:55,400 --> 00:04:57,850 Слушаюсь. Будем действовать, как запланировано. 33 00:05:02,920 --> 00:05:04,800 Не может быть! 34 00:05:04,800 --> 00:05:06,500 Они хотят взорвать N2-бомбу?! 35 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Ложись! 36 00:05:31,400 --> 00:05:32,700 Готов! 37 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 Похоже, для вас работы уже не осталось. 38 00:05:36,400 --> 00:05:37,870 Приближается ударная волна! 39 00:05:39,880 --> 00:05:40,970 Все нормально? 40 00:05:40,970 --> 00:05:44,820 Да, только песок в рот набился. 41 00:05:44,820 --> 00:05:48,280 Ну, ничего. Готов? 42 00:05:49,350 --> 00:05:50,760 И-раз! 43 00:05:58,920 --> 00:06:00,880 Спасибо за помощь! 44 00:06:01,500 --> 00:06:04,600 Э... не за что, Кацураги-сан... 45 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 Можно просто Мисато. 46 00:06:07,100 --> 00:06:10,700 Рада встретиться, Икари Синдзи. 47 00:06:10,700 --> 00:06:11,500 Я тоже. 48 00:06:11,920 --> 00:06:13,500 Состояние цели? 49 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Наблюдение невозможно из-за помех. 50 00:06:16,400 --> 00:06:18,900 Взрыв был чрезвычайно мощным. Наверняка его уничтожило. 51 00:06:18,900 --> 00:06:20,910 Сенсоры в рабочем состоянии. 52 00:06:21,890 --> 00:06:23,700 Выброс энергии в эпицентре взрыва! 53 00:06:23,700 --> 00:06:24,860 Что?! 54 00:06:24,860 --> 00:06:26,750 Изображение восстановлено. 55 00:06:30,930 --> 00:06:32,950 Это была наша последняя надежда... 56 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Невероятно... 57 00:06:35,970 --> 00:06:36,970 Вот дьявол! 58 00:06:47,810 --> 00:06:50,000 Конечно. Не беспокойтесь. 59 00:06:50,000 --> 00:06:55,760 Я должна обеспечить его безопасность. Так что подготовьте платформу для машины и поезд прямого следования. 60 00:06:56,300 --> 00:07:01,970 Да. Поскольку я сама вызвалась встречать его, я беру на себя всю ответственность. До свидания. 61 00:07:04,910 --> 00:07:11,850 Черт! Машина только из ремонта и опять разбита. 62 00:07:11,850 --> 00:07:17,790 Еще 33 счета... И плата за новый ремонт... 63 00:07:17,790 --> 00:07:18,400 Э... Мисато... 64 00:07:18,400 --> 00:07:20,990 И мое последнее приличное платье тоже испорчено... 65 00:07:22,300 --> 00:07:24,000 Э... Мисато!.. 66 00:07:24,000 --> 00:07:24,990 А? Что? 67 00:07:24,990 --> 00:07:27,900 Разве можно просто так брать всё это? 68 00:07:29,790 --> 00:07:32,300 Ах, аккумуляторы. Да, конечно. У нас чрезвычайная ситуация... 69 00:07:32,300 --> 00:07:34,600 ...а если машина не поедет, мы окажемся в безвыходном положении. 70 00:07:34,600 --> 00:07:39,860 К тому же, я все-таки офицер международных сил, хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально. 71 00:07:40,860 --> 00:07:43,860 Не очень-то убедительное объяснение. 72 00:07:43,860 --> 00:07:48,860 Не будь занудой! Я думала, с тобой будет веселее. 73 00:07:48,860 --> 00:07:49,900 Правда?.. 74 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 Ты что, обиделся? 75 00:07:52,900 --> 00:07:56,000 Прости, прости. Естественно, ведь ты еще ребенок. 76 00:07:56,000 --> 00:07:58,920 Вам ли говорить, Мисато-сан. Вы ведете себя не как взрослая. 77 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 Как мы и ожидали, он способен регенерировать. 78 00:08:08,400 --> 00:08:12,740 Иначе он был бы бесполезен как самостоятельная боевая единица. 79 00:08:14,880 --> 00:08:19,850 Впечатляет. Он может расширять свои боевые функции. 80 00:08:19,850 --> 00:08:21,870 И самообучаться к тому же. 81 00:08:23,400 --> 00:08:25,990 Повторное нападение - всего лишь вопрос времени. 82 00:08:27,760 --> 00:08:30,970 Осторожно, ворота закрываются. Пожалуйста, приготовьтесь к отправлению поезда. 83 00:08:30,970 --> 00:08:32,700 Специальный институт NERV? 84 00:08:32,700 --> 00:08:36,300 Да. Секретная организация, подчиняющаяся непосредственно ООН. 85 00:08:36,300 --> 00:08:37,830 И здесь работает мой отец, так? 86 00:08:37,830 --> 00:08:41,000 Ну, да... Ты знаешь, чем он занимается? 87 00:08:45,200 --> 00:08:48,900 Мой учитель сказал мне только, что его работа важна для защиты всего человечества. 88 00:08:51,940 --> 00:08:56,950 С этого момента командование операцией возлагается на вас. Покажите, на что вы способны. 89 00:08:56,950 --> 00:08:58,400 Слушаюсь. 90 00:08:58,400 --> 00:09:01,200 Икари, мы должны признать, что вооружение... 91 00:09:01,200 --> 00:09:04,910 ...которым мы располагаем, в данном случае бесполезно. 92 00:09:05,850 --> 00:09:08,810 Но вы уверены, что можете уничтожить его? 93 00:09:08,810 --> 00:09:11,200 Для этого и существует NERV. 94 00:09:11,200 --> 00:09:12,930 Мы целиком полагаемся на вас. 95 00:09:14,300 --> 00:09:16,600 Цель неподвижна. 96 00:09:16,600 --> 00:09:19,810 Вероятность перехвата всего 7,5%. 97 00:09:21,700 --> 00:09:25,810 Силы ООН истощены. Что ты собираешься предпринять? 98 00:09:25,810 --> 00:09:27,700 Активируем Еву-01. 99 00:09:28,300 --> 00:09:31,810 Еву-01? Но у нас нет пилота. 100 00:09:31,810 --> 00:09:34,970 Это не проблема. Замена скоро прибудет. 101 00:09:36,600 --> 00:09:39,780 Мы едем к моему отцу? 102 00:09:39,780 --> 00:09:41,730 В общем, да. 103 00:09:45,860 --> 00:09:46,810 Отец... 104 00:09:48,780 --> 00:09:51,820 Кстати, ты получил от него пропуск? 105 00:09:53,820 --> 00:09:54,730 Э... да. 106 00:09:56,400 --> 00:09:57,600 Вот он. 107 00:09:57,600 --> 00:09:58,900 Спасибо. 108 00:10:00,700 --> 00:10:01,990 Вот, прочти это. 109 00:10:02,650 --> 00:10:03,400 Добро пожаловать в... 110 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 NERV... 111 00:10:05,000 --> 00:10:08,950 Это институт моего отца?. Я буду работать здесь? 112 00:10:11,760 --> 00:10:17,820 Конечно же. Он никогда бы не написал мне, если бы я не был нужен ему для чего-нибудь. 113 00:10:17,820 --> 00:10:20,820 Похоже, у тебя не очень хорошие отношения со своим отцом. 114 00:10:22,200 --> 00:10:23,740 У меня тоже. 115 00:10:29,820 --> 00:10:30,900 Ух ты! 116 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 Настоящий Геофронт! 117 00:10:33,800 --> 00:10:38,700 Точно. Это штаб-квартира NERV. 118 00:10:38,700 --> 00:10:42,710 И ключ к восстановлению мира, и крепость человечества. 119 00:10:44,400 --> 00:10:45,950 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 120 00:10:45,950 --> 00:10:48,150 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 1: НАПАДЕНИЕ АНГЕЛОВ 121 00:10:49,780 --> 00:10:53,820 Не понимаю... Я была уверена, что мы идем правильно... 122 00:10:56,700 --> 00:10:59,400 Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке! 123 00:11:00,100 --> 00:11:05,730 Все-таки, куда делась Рицуко? Извини, я тут еще не очень ориентируюсь... 124 00:11:05,730 --> 00:11:08,700 Мы здесь уже были. 125 00:11:09,200 --> 00:11:12,920 Ничего, сейчас разберемся! Вообще, эти системы и сделаны для того, чтобы ими пользовались. 126 00:11:13,300 --> 00:11:16,000 Руководителя проекта E секции 1 технического отдела... 127 00:11:16,000 --> 00:11:18,920 ...доктора Акаги Рицуко, доктора Акаги Рицуко... 128 00:11:18,920 --> 00:11:24,200 ...просят срочно связаться с капитаном Кацураги Мисато, сотрудницей секции 1 оперативного отдела. 129 00:11:24,200 --> 00:11:26,830 Не могу поверить! Она опять заблудилась. 130 00:11:31,710 --> 00:11:33,730 А... э... привет, Рицуко... 131 00:11:37,950 --> 00:11:42,900 Что за трата времени, капитан Кацураги? У нас каждый человек и каждая минута на счету! 132 00:11:43,400 --> 00:11:44,600 Извини, извини. 133 00:11:47,700 --> 00:11:48,930 Тот самый мальчик? 134 00:11:49,700 --> 00:11:53,850 Да. В докладе Мардука сказано, что он - Третье Дитя. 135 00:11:53,850 --> 00:11:55,950 Рада познакомиться. 136 00:11:55,950 --> 00:11:57,100 А... я тоже. 137 00:11:57,100 --> 00:12:01,820 Он похож на своего отца... В смысле, не очень-то общителен. 138 00:12:02,500 --> 00:12:04,600 Остальное я поручаю тебе. 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,700 Их первая встреча за три года... 140 00:12:11,830 --> 00:12:14,880 Заместитель командующего, цель возобновила движение. 141 00:12:15,600 --> 00:12:18,700 Ясно. Всем занять боевые посты! 142 00:12:19,150 --> 00:12:23,800 Повторяю: всему персоналу занять боевые посты. Подготовиться к боевому столкновению на поверхности. 143 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 Вы слышали? 144 00:12:25,000 --> 00:12:26,700 Это серьезно. 145 00:12:27,400 --> 00:12:28,970 Между прочим, что с Евой-01? 146 00:12:29,700 --> 00:12:32,150 На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение. 147 00:12:32,150 --> 00:12:35,910 И что, она заработала? Я слышала, что до сих пор ничего не получалось. 148 00:12:35,910 --> 00:12:43,930 Вероятность активации равна 0,000000001%. Девять нулей - как тебе? 149 00:12:43,930 --> 00:12:46,860 То есть она не будет работать, так? 150 00:12:46,860 --> 00:12:49,500 Ну что ты! Вероятность-то не ноль... а целых девять... 151 00:12:49,500 --> 00:12:55,860 Все равно, сказать, что ничего не работает - не значит сильно погрешить против истины. 152 00:13:06,100 --> 00:13:07,200 Здесь так темно... 153 00:13:10,880 --> 00:13:12,940 Лицо!.. Гигантский робот?.. 154 00:13:15,500 --> 00:13:17,910 Этого нет в инструкции. 155 00:13:17,910 --> 00:13:23,950 Перед тобой - универсальная человекоподобная боевая машина, Евангелион. 156 00:13:24,400 --> 00:13:31,400 Это - Ева-01. Сконструированная здесь в обстановке строжайшей секретности, она - последняя надежда человечества. 157 00:13:31,400 --> 00:13:33,500 Этим тоже занимается мой отец? 158 00:13:33,500 --> 00:13:34,920 Точно! 159 00:13:35,990 --> 00:13:37,810 Давно не виделись. 160 00:13:38,920 --> 00:13:39,860 Отец... 161 00:13:42,890 --> 00:13:43,890 Атакуем. 162 00:13:43,890 --> 00:13:49,500 Атакуем?! Ева-00 еще в заморозке! 163 00:13:49,500 --> 00:13:52,400 Вы что, собираетесь активировать Еву-01? 164 00:13:52,400 --> 00:13:53,880 У нас нет выбора. 165 00:13:53,880 --> 00:13:57,650 Но ведь Рей еще не в состоянии управлять Евой! 166 00:13:57,650 --> 00:14:00,200 У нас нет пилота! 167 00:14:00,200 --> 00:14:02,100 Один только что прибыл. 168 00:14:02,700 --> 00:14:03,900 Ты шутишь?! 169 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Икари Синдзи... 170 00:14:05,800 --> 00:14:07,250 Да? 171 00:14:07,250 --> 00:14:08,810 ...ты займешь место пилота. 172 00:14:08,810 --> 00:14:14,100 Но даже Аянами Рей понадобилось семь месяцев для полной синхронизации с Евой! 173 00:14:14,100 --> 00:14:16,870 Он не сможет! Он ведь только что приехал! 174 00:14:16,870 --> 00:14:19,700 Он должен просто сидеть внутри. Ничего больше. 175 00:14:19,700 --> 00:14:20,850 Но... 176 00:14:20,850 --> 00:14:23,900 Сейчас наша задача - остановить Ангела. 177 00:14:23,900 --> 00:14:28,700 Нам нужен хоть кто-нибудь на место пилота, даже если вероятность... 178 00:14:28,700 --> 00:14:32,970 ...его синхронизации с Евой очень мала. Вы понимаете, капитан Кацураги? 179 00:14:34,990 --> 00:14:36,790 Может быть, ты и права... 180 00:14:38,400 --> 00:14:40,700 Отец, для чего ты вызвал меня? 181 00:14:40,700 --> 00:14:42,920 По-моему, ты уже понял, для чего. 182 00:14:42,920 --> 00:14:47,600 Я в первый раз вижу эту машину, а ты хочешь, чтобы я управлял ей и дрался с тем существом наверху? 183 00:14:47,600 --> 00:14:48,400 Именно. 184 00:14:48,400 --> 00:14:54,850 Ни за что! Почему ты заставляешь меня?! Я думал, я тебе не нужен! 185 00:14:54,850 --> 00:14:58,720 Теперь ты мне нужен - поэтому я послал за тобой. 186 00:14:59,700 --> 00:15:01,600 Но почему я?.. 187 00:15:01,600 --> 00:15:03,810 Потому что никто другой не может этого сделать... 188 00:15:04,850 --> 00:15:10,970 Но я тоже не могу... Я же ничего не знаю! Я не могу! 189 00:15:10,970 --> 00:15:13,250 Тебя проинструктируют. 190 00:15:13,250 --> 00:15:20,700 Но... нет! Я не смогу! Это невозможно! 191 00:15:21,500 --> 00:15:24,780 Если ты согласен управлять Евой, не будем терять времени. Если нет... уходи! 192 00:15:35,950 --> 00:15:37,990 Он нашел нас... 193 00:15:41,950 --> 00:15:44,760 Синдзи, времени на размышления нет. 194 00:15:48,920 --> 00:15:50,710 Давай же! 195 00:15:51,500 --> 00:15:56,970 Нет! Я не знал, зачем я еду сюда... Это неправильно! 196 00:15:56,970 --> 00:16:01,700 Синдзи... Так почему же ты приехал? 197 00:16:02,500 --> 00:16:06,700 Не надо бежать от своего отца. И не надо бежать от самого себя. 198 00:16:07,600 --> 00:16:10,970 Я знаю. Но я не могу! 199 00:16:19,700 --> 00:16:20,810 Фуюцуки. 200 00:16:21,880 --> 00:16:23,500 Используем Рей. 201 00:16:23,500 --> 00:16:24,850 Она справится? 202 00:16:24,850 --> 00:16:27,500 Она же не мертва. 203 00:16:27,500 --> 00:16:28,800 Действительно. 204 00:16:30,500 --> 00:16:31,450 Рей. 205 00:16:31,450 --> 00:16:32,450 Да. 206 00:16:32,450 --> 00:16:35,300 Замена оказалась бесполезной. Вся надежда на тебя. 207 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 Хорошо. 208 00:16:38,500 --> 00:16:41,940 Перенастроить системы Евы-01 под Рей! Перезапуск! 209 00:16:41,940 --> 00:16:44,970 Есть. Я остановлю текущий процесс и перезапущу его. 210 00:16:46,930 --> 00:16:50,870 Я так и думал. На самом деле я не нужен. 211 00:17:24,700 --> 00:17:25,970 Осторожно! 212 00:17:35,600 --> 00:17:37,930 Ева задвигалась! Что произошло?! 213 00:17:37,930 --> 00:17:40,700 Она вырвала крепления правой руки! 214 00:17:40,700 --> 00:17:45,700 Этого не может быть! Контактная капсула даже не вставлена! Невозможно! 215 00:17:46,950 --> 00:17:49,500 Она отреагировала без всякой команды?.. 216 00:17:50,100 --> 00:17:53,700 Она... защищала его? 217 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Он сможет! 218 00:18:16,500 --> 00:18:21,970 Не убегать. Не убегать. Не убегать. Не убегать... 219 00:18:23,820 --> 00:18:26,500 Я готов! Я буду пилотом! 220 00:18:29,930 --> 00:18:31,400 Охлаждение завершено. 221 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Правая рука закреплена. 222 00:18:33,400 --> 00:18:35,910 Готовность к стыковке с катапультой. 223 00:18:35,910 --> 00:18:38,900 Стоп-капсула убрана. 224 00:18:39,400 --> 00:18:41,820 Вас понял. Вводим контактную капсулу. 225 00:18:48,970 --> 00:18:50,550 Капсула зафиксирована. 226 00:18:50,550 --> 00:18:52,200 Первая стадия синхронизации. 227 00:18:57,200 --> 00:18:58,950 Заполнить контактную капсулу. 228 00:19:00,500 --> 00:19:01,970 Что это такое?! 229 00:19:05,400 --> 00:19:10,700 Успокойся. LCL заполнит твои легкие и будет снабжать твой организм кислородом. 230 00:19:11,500 --> 00:19:12,890 Ты скоро привыкнешь. 231 00:19:16,150 --> 00:19:17,500 Тьфу, гадость... 232 00:19:17,500 --> 00:19:19,700 Перестань ныть! Веди себя, как мужчина! 233 00:19:21,400 --> 00:19:22,700 Подсоединяем к основному источнику питания. 234 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 Подать напряжение на все цепи. 235 00:19:24,500 --> 00:19:25,720 Есть. 236 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Приступаем ко второй стадии синхронизации. 237 00:19:28,900 --> 00:19:31,720 Соединение с нервом А^10 в рабочем состоянии. 238 00:19:33,910 --> 00:19:37,400 Установить языком интерфейса японский. 239 00:19:37,400 --> 00:19:40,000 Контакт прошел нормально. 240 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Подсоединить линии обратной связи. 241 00:19:42,150 --> 00:19:44,750 Уровень синхронизации 41,3%. 242 00:19:45,550 --> 00:19:46,700 Потрясающе! 243 00:19:46,700 --> 00:19:50,830 Все гармоники в норме. Нарушений не зарегистрировано. 244 00:19:50,830 --> 00:19:51,880 Заработало! 245 00:19:52,970 --> 00:19:54,780 Подготовиться к запуску! 246 00:19:55,600 --> 00:19:56,800 Подготовиться к запуску! 247 00:19:57,950 --> 00:19:59,710 Убрать фиксаторы! 248 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Убраны. 249 00:20:02,800 --> 00:20:04,730 Отвести блокировочный мост! 250 00:20:06,880 --> 00:20:07,940 Разблокировать гидравлические замки! 251 00:20:10,600 --> 00:20:14,990 Отвести основные и дополнительные стойки. 252 00:20:19,400 --> 00:20:22,970 Освободить крепления с первого по пятнадцатое. 253 00:20:23,890 --> 00:20:25,400 Внутренние батареи заряжены. 254 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 Вход для внешнего источника питания - в норме. 255 00:20:28,950 --> 00:20:31,940 Есть. Еву-01 - к катапульте. 256 00:20:47,700 --> 00:20:48,970 Шахта свободна. 257 00:20:50,450 --> 00:20:51,700 Готовы к запуску. 258 00:20:52,030 --> 00:20:55,400 Вас поняли. Вы уверены, что стоит это делать? 259 00:20:55,400 --> 00:20:59,790 Конечно. Если мы не победим Ангелов - у нас нет будущего. 260 00:21:01,400 --> 00:21:03,970 Икари, неужели ты действительно так думаешь? 261 00:21:05,850 --> 00:21:06,760 Пуск! 262 00:21:40,830 --> 00:21:42,100 Синдзи... только не погибни там. 263 00:21:43,940 --> 00:21:45,140 Продолжение следует... 264 00:24:55,990 --> 00:24:58,000 Ты готов, Синдзи? 265 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 А... да. 266 00:24:59,160 --> 00:25:01,100 Разблокировать предохранительный замок! 267 00:25:02,250 --> 00:25:04,810 Евангелион 01, старт! 268 00:25:07,920 --> 00:25:11,990 Синдзи-кун, сейчас просто представь, что ты идешь. Попробуй сделать шаг. 269 00:25:11,990 --> 00:25:13,310 Шаг... 270 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 Он идет! 271 00:25:26,410 --> 00:25:27,250 Шаг... 272 00:25:36,490 --> 00:25:40,870 Синдзи, ты как? Поднимайся быстрее! 273 00:25:52,340 --> 00:25:55,050 Синдзи, спокойно! Это не твоя рука! 274 00:25:59,180 --> 00:26:00,760 Что с защитными системами Евы? 275 00:26:00,760 --> 00:26:02,470 Сигнал не проходит. 276 00:26:02,470 --> 00:26:03,910 Поле не установилось! 277 00:26:04,300 --> 00:26:05,060 Неужели не работает?! 278 00:26:10,390 --> 00:26:11,280 Левая рука повреждена! 279 00:26:11,280 --> 00:26:12,450 Разрыв цепи! 280 00:26:15,160 --> 00:26:16,090 Синдзи, спасайся! 281 00:26:22,340 --> 00:26:24,360 Трещина в головной броне! 282 00:26:24,360 --> 00:26:25,930 Защита сейчас не выдержит! 283 00:26:35,150 --> 00:26:36,870 Повреждения головы. Степень неизвестна. 284 00:26:36,870 --> 00:26:39,600 Нервные соединения рвутся одно за другим! 285 00:26:39,600 --> 00:26:41,490 Никаких данных о состоянии пилота! 286 00:26:42,330 --> 00:26:43,330 Синдзи! 287 00:27:15,390 --> 00:27:16,750 Незнакомый потолок... 288 00:27:17,150 --> 00:27:19,850 НЕЗНАКОМЫЙ ПОТОЛОК 289 00:27:32,420 --> 00:27:35,820 Итак, Ангелы вернулись. Так неожиданно. 290 00:27:35,820 --> 00:27:42,150 То же, что и пятнадцать лет назад. Беда приходит без спроса. 291 00:27:42,150 --> 00:27:48,360 С другой стороны, может быть, это и к лучшему. Наши инвестиции окажутся не напрасными... 292 00:27:48,360 --> 00:27:53,160 До этого улучшений не наблюдалось. Эти вложения тоже могут оказаться бесполезными. 293 00:27:53,160 --> 00:27:54,300 Это верно. 294 00:27:54,300 --> 00:27:58,400 Теперь, когда существование Ангелов стало достоянием гласности... 295 00:27:58,400 --> 00:28:06,110 ...NERV должен проконтролировать появление этих сведений в средствах массовой информации. 296 00:28:06,660 --> 00:28:10,900 Мы уже позаботились об этом. Успокойтесь. 297 00:28:10,900 --> 00:28:16,400 В правительственном обращении, касающемся объявленного вчера чрезвычайного положения... 298 00:28:16,400 --> 00:28:17,460 В этом происшествии... 299 00:28:17,460 --> 00:28:18,720 Силы ООН в Японии... 300 00:28:18,720 --> 00:28:24,970 Обращение было составлено по сценарию В-22. Все факты опять перевраны. 301 00:28:24,970 --> 00:28:28,690 Зато отделу по связям с общественностью наконец есть чем заняться. 302 00:28:28,690 --> 00:28:31,060 Вот они обрадовались. 303 00:28:31,060 --> 00:28:34,600 Я не думаю. На самом деле все напуганы. 304 00:28:35,280 --> 00:28:36,250 Конечно же... 305 00:28:37,330 --> 00:28:39,580 Вот так обстоит дело. 306 00:28:39,580 --> 00:28:45,130 Но Икари, разве нельзя использовать NERV и Евангелионов более эффективно? 307 00:28:45,130 --> 00:28:52,250 Затраты на ремонт двух подобных боевых машин способны разорить целую страну. 308 00:28:52,560 --> 00:28:57,040 Вы, похоже, подарили эту игрушку своему сыну? 309 00:28:57,040 --> 00:29:00,900 Люди, время и деньги... 310 00:29:00,900 --> 00:29:03,790 Сколько еще вы и ваш сын потратите для собственного удовольствия? 311 00:29:03,790 --> 00:29:07,050 Более того, у вас есть и другие обязанности, не так ли? 312 00:29:07,050 --> 00:29:11,180 Основным направлением вашей работы остается Проект комплементации человека. 313 00:29:11,180 --> 00:29:19,380 Верно. В такой отчаянной ситуации это наша единственная надежда. 314 00:29:19,380 --> 00:29:25,500 Как бы то ни было, даже при появлении Ангелов никакая задержка проекта недопустима. 315 00:29:25,500 --> 00:29:28,280 Что касается бюджета - мы рассмотрим этот вопрос. 316 00:29:28,280 --> 00:29:30,800 Что ж. Дальнейшее обсуждение касается только нас. 317 00:29:31,270 --> 00:29:33,160 Благодарим вас, Икари. 318 00:29:36,080 --> 00:29:39,140 Икари, пути назад уже нет. 319 00:29:42,090 --> 00:29:46,570 Знаю. Время, отпущенное человечеству, истекает. 320 00:30:13,870 --> 00:30:18,690 Всегда считала, что кондиционер - величайшее изобретение человечества! Настоящее торжество науки! 321 00:30:18,690 --> 00:30:20,600 Синдзи очнулся. 322 00:30:21,430 --> 00:30:23,290 Как он? 323 00:30:23,290 --> 00:30:27,220 Никаких телесных повреждений. Память немного замутнена. 324 00:30:27,220 --> 00:30:29,360 Его... его разум цел?.. 325 00:30:29,720 --> 00:30:31,720 Я слышала от доктора, что беспокоиться не о чем. 326 00:30:32,090 --> 00:30:33,300 Ну... 327 00:30:34,600 --> 00:30:37,630 Ведь все произошло так внезапно... 328 00:30:37,630 --> 00:30:41,650 Нет, все закономерно. Его нервная система подверглась сильному напряжению. 329 00:30:41,650 --> 00:30:44,050 Он пережил большое потрясение, ты пыталась сказать? 330 00:31:12,280 --> 00:31:16,460 Если Евы и этот город выполнят свое назначение, у нас появится шанс. 331 00:31:16,460 --> 00:31:20,190 Шанс победить Ангелов? Ты, как всегда, оптимистична. 332 00:31:20,190 --> 00:31:25,130 Человеку свойственно надеяться. 333 00:31:26,550 --> 00:31:29,870 И правда. А твой оптимизм улучшает настроение. 334 00:31:30,710 --> 00:31:31,290 Ладно, пока. 335 00:32:10,660 --> 00:32:13,820 Они будут жить отдельно друг от друга? 336 00:32:13,820 --> 00:32:19,250 Для Икари и его сына это в порядке вещей. 337 00:32:19,250 --> 00:32:23,340 Почему? Это так странно... 338 00:32:23,340 --> 00:32:24,720 Один?! 339 00:32:24,720 --> 00:32:30,060 Да, его комната рядом, в шестом блоке. Устраивает? 340 00:32:30,060 --> 00:32:31,010 Да. 341 00:32:32,000 --> 00:32:34,720 Ты уверен, Синдзи? 342 00:32:34,720 --> 00:32:39,450 Конечно. Я привык быть один. Все равно, где. 343 00:32:40,190 --> 00:32:41,420 Что?! 344 00:32:41,420 --> 00:32:47,330 Я говорю, Синдзи-кун поживет немного у меня. Я получила разрешение начальства. 345 00:32:48,580 --> 00:32:51,460 Эй, не волнуйся, я вовсе не собираюсь заигрывать с ним. 346 00:32:51,460 --> 00:32:55,310 Конечно, нет! Думай, что говоришь!!! Как не стыдно?! 347 00:32:55,310 --> 00:32:58,080 Вечно она не понимает шуток. 348 00:33:01,180 --> 00:33:05,600 Ну что, отпразднуем сегодня? 349 00:33:06,150 --> 00:33:07,280 Что? 350 00:33:07,280 --> 00:33:10,820 Что? Твое новоселье, конечно! 351 00:33:15,640 --> 00:33:19,000 Вы тоже собираетесь переезжать? 352 00:33:19,000 --> 00:33:23,710 Я никогда и не думала, что этот город превратится поле боя. 353 00:33:23,710 --> 00:33:29,260 Муж сказал, что по крайней мере я с детьми должна уехать отсюда ради нашей же безопасности. 354 00:33:29,260 --> 00:33:34,890 Безопасность... Даже в этом городе-крепости мы под угрозой. 355 00:33:34,890 --> 00:33:38,550 От одного воспоминания о вчерашнем меня бросает в дрожь. 356 00:33:43,900 --> 00:33:47,600 Ты не возражаешь, если мы остановимся по пути? 357 00:33:47,600 --> 00:33:49,180 Где? 358 00:33:49,180 --> 00:33:50,800 В одном за-ме-ча-тель-ном месте. 359 00:33:57,010 --> 00:34:01,020 Город... кажется таким пустынным. 360 00:34:02,630 --> 00:34:03,830 Сейчас. 361 00:34:29,270 --> 00:34:32,620 Ух ты! Дома как будто вырастают из земли! 362 00:34:47,630 --> 00:34:56,720 Это - Токио-3, город-крепость, построенный для защиты от Ангелов. Токио-3, наш родной город. 363 00:34:57,720 --> 00:35:01,680 Город, который ты спас. 364 00:35:03,550 --> 00:35:06,400 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 365 00:35:06,400 --> 00:35:09,550 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 2: ЗВЕРЬ 366 00:35:15,130 --> 00:35:17,600 Кажется, твои вещи уже привезли. 367 00:35:18,300 --> 00:35:23,040 Я сама недавно переехала сюда. 368 00:35:23,040 --> 00:35:24,890 Заходи. 369 00:35:24,890 --> 00:35:28,570 Мо... можно войти? 370 00:35:29,570 --> 00:35:32,430 Синдзи, теперь это твой дом. 371 00:35:39,500 --> 00:35:41,220 Я... я дома. 372 00:35:41,980 --> 00:35:43,140 Добро пожаловать домой. 373 00:35:45,300 --> 00:35:50,440 У меня тут небольшой беспорядок, не обращай внимания... Располагайся. 374 00:35:52,030 --> 00:35:56,020 Это... "небольшой беспорядок"? 375 00:35:56,460 --> 00:35:59,600 Ах, извини. Положи продукты в холодильник, пожалуйста. 376 00:35:59,600 --> 00:36:00,990 А, конечно. 377 00:36:02,490 --> 00:36:03,820 Лед... 378 00:36:03,820 --> 00:36:05,690 Закуски... 379 00:36:05,690 --> 00:36:07,500 Пиво?.. 380 00:36:08,300 --> 00:36:10,820 Что за жизнь она ведет? 381 00:36:18,140 --> 00:36:20,310 А... что во втором холодильнике?.. 382 00:36:20,310 --> 00:36:24,440 А, ничего. Он, наверное, уже спит. 383 00:36:24,440 --> 00:36:25,760 Спит?.. 384 00:36:27,720 --> 00:36:29,760 Приятного аппетита! 385 00:36:29,760 --> 00:36:30,720 Приятного аппетита. 386 00:36:37,300 --> 00:36:44,490 Кайф! Обожаю, в жизни ничего лучше не пробовала! 387 00:36:45,300 --> 00:36:49,510 Ешь, ешь. Это довольно вкусно, хоть и из полуфабрикатов. 388 00:36:49,510 --> 00:36:53,380 Знаю... Просто я не привык к такой еде. 389 00:36:53,380 --> 00:36:56,910 Ну-ка ешь! Что ты там выбираешь?! 390 00:36:56,910 --> 00:37:01,460 А... а... я не то хотел сказать... я... 391 00:37:01,460 --> 00:37:04,100 Разве не замечательно... 392 00:37:04,100 --> 00:37:06,630 ...ужинать вдвоем, а не в полном одиночестве? 393 00:37:07,900 --> 00:37:08,870 Э... конечно. 394 00:37:11,280 --> 00:37:13,270 Ну, еще раз! 395 00:37:13,590 --> 00:37:16,490 Камень, ножницы, бумага! 396 00:37:16,490 --> 00:37:17,600 Раз! 397 00:37:17,600 --> 00:37:18,550 Два! 398 00:37:18,550 --> 00:37:19,580 Три! 399 00:37:19,580 --> 00:37:21,530 Раз! 400 00:37:21,530 --> 00:37:22,870 Ах, бедный Синдзи. 401 00:37:23,900 --> 00:37:28,870 Но домашние обязанности мы поделили честно, так? 402 00:37:28,870 --> 00:37:30,090 Да. 403 00:37:30,090 --> 00:37:36,250 Ну, теперь это и твой дом, и у нас здесь все общее, да? 404 00:37:36,250 --> 00:37:37,650 Да... конечно. 405 00:37:37,650 --> 00:37:41,650 Эй! "Да, да, конечно, хорошо"... Что ты такой мрачный?! 406 00:37:41,650 --> 00:37:45,430 Ты парень или нет? Встряхнись! 407 00:37:45,430 --> 00:37:46,600 Х... хорошо. 408 00:37:47,290 --> 00:37:53,100 Ладно, видно, такой уж ты есть. Иди прими ванну. 409 00:37:54,000 --> 00:37:55,390 Ванна! Ванна смоет все твои тревоги. 410 00:38:04,840 --> 00:38:07,240 Ми-ми-ми-мисато-сан! 411 00:38:07,240 --> 00:38:07,950 Что? 412 00:38:07,950 --> 00:38:12,790 Там... Там... Там... 413 00:38:12,790 --> 00:38:16,600 А, вот оно что. Это новый вид тепловодных пингвинов. 414 00:38:25,450 --> 00:38:26,770 Что... Что... 415 00:38:26,770 --> 00:38:30,930 Его зовут Пен-Пен. Он тоже живет здесь. 416 00:38:30,930 --> 00:38:33,520 Кстати, ты бы прикрылся... [ зубочистки ] 417 00:38:39,950 --> 00:38:45,440 Я не переигрываю? Наверное, я веду себя слишком открыто. И не очень прилично... 418 00:38:46,850 --> 00:38:48,650 Кацураги Мисато-сан... 419 00:38:49,950 --> 00:38:51,650 Она неплохой человек. 420 00:38:52,600 --> 00:38:54,580 Ванна смоет все твои тревоги. 421 00:38:55,430 --> 00:38:59,800 Но в ванной тягостные воспоминания приходят ко мне еще чаще. 422 00:39:00,530 --> 00:39:04,000 Отец... Аянами Рей... 423 00:39:08,280 --> 00:39:10,400 Как Рей себя чувствует? 424 00:39:12,280 --> 00:39:16,130 Ты же навещал ее в больнице сегодня днем? 425 00:39:16,130 --> 00:39:18,500 Она сможет приступить к работе через двадцать дней. 426 00:39:18,500 --> 00:39:22,730 Тем временем я добьюсь от комитета разрешения на повторный запуск Евы-00. 427 00:39:23,130 --> 00:39:26,330 Этим детям приходится так нелегко... 428 00:39:26,330 --> 00:39:31,730 Никто больше не может быть пилотом Евы. Пока они живы, мне придется заставлять их делать это. 429 00:39:31,730 --> 00:39:35,900 Независимо от того, хотят они этого или нет?.. 430 00:39:53,630 --> 00:39:59,450 Да... после этого случая он вряд ли захочет сесть в кресло пилота еще раз. 431 00:39:59,450 --> 00:40:03,110 Это уж твоя забота - как поддержать его в этой ситуации. 432 00:40:03,110 --> 00:40:06,320 Я просто не понимаю, как с ним общаться. 433 00:40:06,320 --> 00:40:09,950 Уже ворчишь? А ты ведь сама захотела возиться с ним. 434 00:40:09,950 --> 00:40:10,700 Иди ты! 435 00:40:12,610 --> 00:40:17,500 Тогда я тоже хотела просто использовать Синдзи... 436 00:40:17,500 --> 00:40:22,530 ...как и Рицуко. Это подло... Хоть мы и победили Ангела... 437 00:40:24,000 --> 00:40:25,400 ...я совсем не рада. 438 00:40:28,110 --> 00:40:30,600 Еще один незнакомый потолок. 439 00:40:32,590 --> 00:40:38,280 Конечно... Во всем этом городе нет ничего родного. 440 00:40:38,280 --> 00:40:40,720 Теперь это твой дом. 441 00:40:43,050 --> 00:40:44,950 Что я здесь делаю? 442 00:41:07,200 --> 00:41:08,870 Повреждения головы! Степень неизвестна! 443 00:41:08,870 --> 00:41:10,570 Проблемы с активацией! 444 00:41:10,570 --> 00:41:11,770 Состояние?! 445 00:41:11,770 --> 00:41:14,190 Рассинхронизация. Нервные импульсы беспорядочны! 446 00:41:14,190 --> 00:41:16,180 Заблокировать цепи! Остановка! 447 00:41:16,180 --> 00:41:18,940 Невозможно. Сигнал не проходит! 448 00:41:18,940 --> 00:41:20,160 Что с Синдзи? 449 00:41:20,160 --> 00:41:22,420 Мы ничего не можем сказать! Мониторинг не работает! 450 00:41:22,820 --> 00:41:24,300 Ева-01 не отвечает. 451 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 Мисато! 452 00:41:25,870 --> 00:41:28,600 Конец... Отменить операцию! 453 00:41:28,600 --> 00:41:31,590 Спасаем пилота! Принудительное катапультирование! 454 00:41:31,590 --> 00:41:33,850 Невозможно! Контроль полностью отсутствует! 455 00:41:33,850 --> 00:41:35,200 Нет! 456 00:41:43,720 --> 00:41:44,930 Ева двигается! 457 00:41:44,930 --> 00:41:47,230 Невозможно! Что происходит?! 458 00:41:48,140 --> 00:41:49,410 Что же это?.. 459 00:41:49,410 --> 00:41:50,410 Берсерк?.. 460 00:42:11,300 --> 00:42:12,300 Он победит. 461 00:42:18,200 --> 00:42:19,660 АТ-поле! 462 00:42:20,040 --> 00:42:22,430 Нет! Пока Ангел поддерживает АТ-поле... 463 00:42:22,430 --> 00:42:23,870 ...Ева не сможет добраться до него. 464 00:42:27,060 --> 00:42:28,600 Левая рука восстановилась. 465 00:42:28,600 --> 00:42:29,440 Невероятно... 466 00:42:33,420 --> 00:42:38,530 Ева-01 также устанавливает АТ-поле. Оно нейтрализует поле Ангела. 467 00:42:38,530 --> 00:42:40,950 Нет... оно разрушает его. 468 00:42:44,540 --> 00:42:47,130 Он так легко прошел через поле... 469 00:43:31,470 --> 00:43:32,650 Самоуничтожение?! 470 00:43:45,400 --> 00:43:46,110 Это... 471 00:43:55,940 --> 00:43:57,940 Это - настоящее... 472 00:43:57,940 --> 00:43:59,490 ...лицо Евы... 473 00:44:06,580 --> 00:44:07,920 Контакт установлен. 474 00:44:07,920 --> 00:44:10,300 Системы в рабочем состоянии. Нервные импульсы пилота в норме. 475 00:44:10,300 --> 00:44:12,250 Пилот подает признаки жизни. 476 00:44:12,250 --> 00:44:14,150 Высылайте спасательную команду. 477 00:44:14,150 --> 00:44:16,200 Сейчас главное - жизнь пилота! 478 00:44:59,200 --> 00:45:02,100 Синдзи, можно войти? 479 00:45:04,900 --> 00:45:12,780 Я забыла сказать тебе важную вещь. Сегодня ты совершил похвальный поступок. Ты можешь гордиться собой. 480 00:45:13,780 --> 00:45:15,910 Спокойной ночи, Синдзи. 481 00:45:18,100 --> 00:45:19,450 Не сдавайся. 482 00:45:19,820 --> 00:45:22,750 Продолжение следует... 483 00:48:35,960 --> 00:48:38,620 Доброе утро, Синдзи. Как самочувствие? 484 00:48:38,620 --> 00:48:41,720 Я уже привык... Кажется, всё в порядке. 485 00:48:41,720 --> 00:48:45,540 Хорошо. Выходы, аварийные источники питания... 486 00:48:45,540 --> 00:48:48,170 ...расположение складов оборудования и точек возврата... 487 00:48:48,170 --> 00:48:49,860 ...ты всё запомнил? 488 00:48:49,860 --> 00:48:50,720 Наверное... 489 00:48:50,720 --> 00:48:52,400 Что ж, повторим еще раз. 490 00:48:53,100 --> 00:48:57,220 Обычно Ева работает от питающего кабеля. 491 00:48:57,220 --> 00:49:00,940 Для чрезвычайных ситуаций предусмотрено переключение на питание от внутренних батарей... 492 00:49:00,940 --> 00:49:08,610 ...которых достаточно для работы в течение одной минуты на полной мощности или пяти минут, не более... 493 00:49:08,610 --> 00:49:09,700 ...в экономном режиме. Таковы наши технические возможности на сегодняшний день. Понятно? 494 00:49:09,700 --> 00:49:10,800 Да. 495 00:49:10,800 --> 00:49:13,900 Начнем с того, на чем закончили вчера. Режим тренировок, вводный курс. 496 00:49:19,520 --> 00:49:22,260 Совмести прицел с целью... Огонь. 497 00:49:26,400 --> 00:49:29,000 Сосредоточься. Целься в центр. 498 00:49:29,000 --> 00:49:30,060 Огонь... 499 00:49:34,850 --> 00:49:35,760 Следующая! 500 00:49:44,730 --> 00:49:48,120 Я удивляюсь, как Синдзи согласился быть пилотом после того, что случилось. 501 00:49:48,120 --> 00:49:50,600 По-видимому, он просто делает то, что ему скажут. 502 00:49:50,600 --> 00:49:52,850 Так он и живет. 503 00:49:57,360 --> 00:49:59,550 Прицелиться в центр... Огонь... 504 00:50:00,980 --> 00:50:03,040 Прицелиться в центр... Огонь... 505 00:50:04,150 --> 00:50:06,310 Прицелиться в центр... Огонь... 506 00:50:07,240 --> 00:50:09,800 Прицелиться в центр... Огонь... 507 00:50:11,100 --> 00:50:13,040 Прицелиться... 508 00:50:13,790 --> 00:50:16,730 ТЕЛЕФОН, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЗВОНИТ 509 00:50:30,420 --> 00:50:33,170 Мисато-сан, уже утро. 510 00:50:34,990 --> 00:50:37,640 Я только с ночного дежурства... 511 00:50:37,640 --> 00:50:40,430 ...мне на работу не раньше вечера... 512 00:50:40,430 --> 00:50:43,010 Дай мне поспать... 513 00:50:43,010 --> 00:50:44,900 Хорошо, я пойду... 514 00:50:45,420 --> 00:50:50,610 Сегодня четверг? Вынеси сжигаемый мусор. 515 00:50:50,610 --> 00:50:51,630 Хорошо. 516 00:50:52,520 --> 00:50:55,690 Освоился в школе? 517 00:50:55,690 --> 00:50:57,230 Да. 518 00:50:57,230 --> 00:50:59,830 Ладно. Пока. 519 00:50:59,830 --> 00:51:00,990 До свидания. 520 00:51:16,050 --> 00:51:18,050 Да... Алло... 521 00:51:18,850 --> 00:51:20,990 А, Рицуко. 522 00:51:20,990 --> 00:51:23,690 Как дела? Как тебе с ним живется? 523 00:51:23,690 --> 00:51:29,790 С ним? А, с Синдзи. Знаешь, уже две недели, как он перевелся в эту школу... 524 00:51:29,790 --> 00:51:32,680 ...и все по-прежнему. Его телефон даже ни разу не зазвонил. 525 00:51:32,680 --> 00:51:33,900 Его телефон? 526 00:51:33,900 --> 00:51:38,020 Я дала ему сотовый на всякий случай. 527 00:51:38,020 --> 00:51:42,300 Но, по-моему, он ни разу не взял его с собой, и никто ему не звонил... 528 00:51:43,950 --> 00:51:47,310 Я не знаю, но, кажется, у него совсем нет друзей. 529 00:51:47,310 --> 00:51:51,960 Да, Синдзи не из тех, с кем легко подружиться. 530 00:51:53,400 --> 00:51:55,900 Ты слышала о так называемой "дилемме дикобразов"? 531 00:51:55,900 --> 00:51:58,550 Дикобразов? Таких, с иголками? 532 00:51:58,550 --> 00:52:07,000 Если они приблизятся друг к другу, уколы игл заставят их снова отдалиться. 533 00:52:07,000 --> 00:52:09,400 То же самое и с людьми. 534 00:52:09,400 --> 00:52:14,900 Синдзи, должно быть, так замкнут потому, что он боится уколоться. 535 00:52:14,900 --> 00:52:21,600 Ну, однажды он повзрослеет и поймет, какую дистанцию... 536 00:52:21,600 --> 00:52:27,330 ...должны сохранять люди, чтобы не ранить чувства друг друга. 537 00:52:39,900 --> 00:52:41,690 Что, староста? 538 00:52:41,690 --> 00:52:44,300 Ты отдал ему вчерашние распечатки? 539 00:52:47,020 --> 00:52:50,330 Что? А, ну... у Тодзи вроде никого не было дома. 540 00:52:50,330 --> 00:52:53,480 Айда, вы же с Судзухарой друзья? 541 00:52:53,480 --> 00:52:55,750 И ты не беспокоишься о нем? 542 00:52:56,300 --> 00:52:58,660 Да, может быть, он был ранен... 543 00:52:58,660 --> 00:53:02,410 В том происшествии? Но по телевизору сказали, что раненых нет... 544 00:53:02,410 --> 00:53:06,260 Да ну! Ты же видела воронку от взрыва? 545 00:53:06,260 --> 00:53:11,430 Там были части с баз Ирума и Комацу, и еще войска с Мисао и Кюсю. 546 00:53:11,430 --> 00:53:15,980 Я уверен, раненых несколько десятков. Могут быть убитые... 547 00:53:17,680 --> 00:53:18,630 Тодзи! 548 00:53:18,940 --> 00:53:19,790 Судзухара! 549 00:53:21,410 --> 00:53:24,500 Здорово. Что, в классе катастрофическое уменьшение населения? 550 00:53:24,500 --> 00:53:28,200 Эвакуация, эвакуация. Многие перевелись. 551 00:53:28,200 --> 00:53:31,140 Никто не хочет оставаться здесь после этого боя в городе. 552 00:53:31,480 --> 00:53:35,950 Ага, только ты рад посмотреть на настоящую войну. 553 00:53:35,950 --> 00:53:39,810 Наверное. А ты где был? 554 00:53:40,380 --> 00:53:44,180 Ты долго не появлялся. С тобой что-нибудь случилось? 555 00:53:44,180 --> 00:53:45,610 Со мной - нет... С моей младшей сестрой - да. 556 00:53:47,100 --> 00:53:50,610 Ее завалило обломками. 557 00:53:50,610 --> 00:53:54,670 Она жива, но до сих пор в больнице. 558 00:53:54,670 --> 00:53:58,600 Отец и дед работают в исследовательском центре. 559 00:53:58,600 --> 00:54:04,950 Они не могут сидеть с ней. Без меня она там совсем одна. 560 00:54:04,950 --> 00:54:09,180 Что за придурок этот пилот?! 561 00:54:09,180 --> 00:54:10,280 Я так зол! 562 00:54:10,920 --> 00:54:13,800 Его робот разрушил пол-города! О чем он вообще думал?! 563 00:54:13,800 --> 00:54:17,400 Кстати, насчет пилотов - ты слышал о новеньком? 564 00:54:17,400 --> 00:54:18,350 Каком новеньком? 565 00:54:19,060 --> 00:54:25,290 О нем. Он перевелся, когда тебя не было. 566 00:54:25,290 --> 00:54:27,380 Сразу после происшествия. 567 00:54:27,380 --> 00:54:29,200 Странное совпадение, а? 568 00:54:32,120 --> 00:54:32,950 Встать! 569 00:54:35,960 --> 00:54:41,300 Это было время тяжелейших испытаний для человечества. 570 00:54:41,300 --> 00:54:43,490 В 2000 году... 571 00:54:43,490 --> 00:54:48,680 ...огромный метеорит врезался в Антарктиду. 572 00:54:48,680 --> 00:54:52,490 Удар вызвал быстрое таяние льдов... 573 00:54:52,490 --> 00:54:55,720 ...которое привело к повышению уровня воды в океанах. 574 00:54:55,720 --> 00:55:01,270 Из-за смещения земной оси внезапно изменился климат, вымерло несколько тысяч видов животных... 575 00:55:01,270 --> 00:55:08,190 Погибла половина населения Земли. Все живое оказалось под угрозой. 576 00:55:08,190 --> 00:55:12,300 Это и был Второй Удар. 577 00:55:12,300 --> 00:55:18,700 Выжившим после него достался мир нищеты и разрухи, этнических конфликтов и гражданских войн. 578 00:55:18,700 --> 00:55:19,600 "Правда, что ты - пилот того робота? Да/Нет" 579 00:55:19,600 --> 00:55:27,000 Но за пятнадцать лет, прошедших с тех пор... Всего за пятнадцать лет мы отстроили новый. 580 00:55:27,600 --> 00:55:29,850 Весь этот мир - не только свидетельство превосходства человеческой расы... 581 00:55:29,850 --> 00:55:31,300 "Ведь это правда? Да/Нет" 582 00:55:33,000 --> 00:55:41,600 ...но в первую очередь плод труда ваших отцов и матерей, проливавших слезы, пот и кровь за него. 583 00:55:44,500 --> 00:55:48,850 Я тогда жил в Небукаве. Сейчас она уже... 584 00:55:48,850 --> 00:55:53,500 Эй, вы! Урок еще идет! Сядьте все! 585 00:55:53,500 --> 00:55:55,420 Вечно ты пытаешься нами командовать! 586 00:55:55,420 --> 00:55:56,310 Да ладно тебе... 587 00:55:56,310 --> 00:55:58,330 Нет, не ладно! 588 00:55:59,750 --> 00:56:01,900 Как тебя выбрали? 589 00:56:01,900 --> 00:56:03,400 Ты сдавал экзамены? 590 00:56:03,400 --> 00:56:04,460 Ты боялся? 591 00:56:04,460 --> 00:56:06,700 А как выглядит кабина? 592 00:56:06,700 --> 00:56:09,770 Ну... э... я не могу сказать, это секретная информация... 593 00:56:11,050 --> 00:56:13,390 А как называется робот? 594 00:56:13,390 --> 00:56:16,810 Не знаю... все называли его Евой или Евой-01... 595 00:56:16,810 --> 00:56:17,760 Ева? 596 00:56:17,760 --> 00:56:19,420 А какое у него супероружие? 597 00:56:19,420 --> 00:56:25,420 Что-то вроде вибрирующего ножа... ультразвуковые волны... 598 00:56:25,420 --> 00:56:27,920 Вот это да! Мы гордимся тобой! 599 00:56:28,700 --> 00:56:29,980 Круто! 600 00:56:29,980 --> 00:56:31,430 И затем... 601 00:56:34,430 --> 00:56:36,600 А, уже? Тогда все на сегодня. [ Икари, а где ты живешь? ] 602 00:56:36,600 --> 00:56:38,720 Встать! Поклон! [ В старом районе? ] 603 00:56:38,720 --> 00:56:42,780 Эй! Ну хоть раз-то можно сделать все как положено! 604 00:56:51,340 --> 00:56:57,200 Извини, новенький. Я должен был ударить тебя. Мне просто необходимо выместить свою злость. 605 00:56:59,910 --> 00:57:06,800 Понимаешь, его сестра пострадала во время того боя. В общем-то, это его право. 606 00:57:08,680 --> 00:57:11,890 Я стал пилотом не потому, что мне так хотелось... 607 00:57:42,020 --> 00:57:45,510 Нас срочно вызывают... Я пошла. 608 00:57:54,310 --> 00:57:57,970 На территории районов Канто и Тюбу... 609 00:57:57,970 --> 00:58:01,630 ...включая район Токай, объявляется чрезвычайное положение. 610 00:58:01,630 --> 00:58:06,300 Всем жителям следует немедленно укрыться в ближайших убежищах. Повторяю... 611 00:58:13,050 --> 00:58:16,180 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ 612 00:58:16,180 --> 00:58:19,530 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Эпизод 3: ПЕРЕВОД 613 00:58:20,790 --> 00:58:23,900 Цель в пределах видимости камер. Она вошла в территориальные воды. 614 00:58:23,900 --> 00:58:26,360 Всем занять боевые посты! 615 00:58:26,360 --> 00:58:29,100 Есть. Подготовить зенитные батареи! 616 00:58:29,100 --> 00:58:32,300 Токио-3 переходит в боевой режим. 617 00:58:32,300 --> 00:58:34,300 Перевести в укрытия центральный блок. 618 00:59:06,310 --> 00:59:10,930 Центральный блок и районы с первого по седьмой переведены в укрытия. 619 00:59:10,930 --> 00:59:14,000 Правительство и все заинтересованные министерства проинформированы. 620 00:59:14,000 --> 00:59:17,800 Эффективность противовоздушной обороны в настоящий момент составляет 48%. 621 00:59:18,760 --> 00:59:21,060 Что там с гражданским населением? 622 00:59:21,060 --> 00:59:23,590 Уже получено сообщение о завершении эвакуации. 623 00:59:26,010 --> 00:59:31,160 Учащимся начальной и средней школы оставаться со своим классом. 624 00:59:31,160 --> 00:59:32,000 Просьба жителям собраться в группы согласно номеру вашего блока. 625 00:59:32,000 --> 00:59:33,710 Опять?! 626 00:59:33,710 --> 00:59:36,020 Опять один текст. 627 00:59:36,020 --> 00:59:40,240 Из-за этой цензуры мы вообще ничего не увидим. 628 00:59:40,600 --> 00:59:42,610 Даже такое потрясающее событие... 629 00:59:46,880 --> 00:59:51,850 Четвертый Ангел появился в отсутствие командующего Икари. Гораздо раньше, чем мы ожидали. 630 00:59:51,850 --> 00:59:56,400 Предыдущий дал нам 15 лет передышки. Этот - только три недели. 631 00:59:56,400 --> 01:00:00,620 Наши дела их совершенно не волнуют, правда? А ведь некоторые мужчины, ведут себя так же отвратительно. 632 01:00:07,800 --> 01:00:09,780 Пустая трата средств налогоплательщиков. 633 01:00:10,490 --> 01:00:14,320 Комитет требует запуска Евангелиона. 634 01:00:14,320 --> 01:00:17,900 Они мне уже надоели. Как будто мы сами не собираемся это сделать. 635 01:00:20,380 --> 01:00:22,420 Вводим капсулу. 636 01:00:25,110 --> 01:00:26,420 Поляризация LCL. 637 01:00:26,420 --> 01:00:28,000 Открыть шахту. 638 01:00:29,400 --> 01:00:33,410 Почему я опять на месте пилота - ведь отца нет здесь? 639 01:00:35,160 --> 01:00:36,570 Ведь меня даже побили... 640 01:00:40,810 --> 01:00:44,000 Слушай, мне нужно кое-что тебе сказать, лично, понимаешь?.. 641 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Что еще? 642 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 Слушай, всего на минуту. 643 01:00:47,000 --> 01:00:47,850 Ну ладно. 644 01:00:49,420 --> 01:00:50,330 Староста! 645 01:00:51,000 --> 01:00:51,860 Что? 646 01:00:51,860 --> 01:00:53,790 Нам надо в туалет. 647 01:00:54,140 --> 01:00:56,770 Вы заранее не могли сходить? 648 01:00:57,600 --> 01:00:59,170 Ну, чего тебе? 649 01:00:59,170 --> 01:01:02,040 Я должен увидеть это, пусть даже я там умру. 650 01:01:02,040 --> 01:01:03,310 Сражение? 651 01:01:03,310 --> 01:01:06,850 Никто не знает, когда будет следующее... 652 01:01:06,850 --> 01:01:09,310 Кенске, ты чем думаешь?! 653 01:01:09,310 --> 01:01:14,800 Может быть, это наш последний шанс... Помоги мне открыть ворота, а? 654 01:01:14,800 --> 01:01:16,430 Тебя там точно убьют. 655 01:01:16,430 --> 01:01:20,620 А кто сказал, что в убежище безопасно? И там, и там можно погибнуть, а так я хотя бы увижу, что происходит. 656 01:01:20,620 --> 01:01:24,000 Дурак. А NERV для чего? 657 01:01:24,000 --> 01:01:26,420 А какое оружие у NERV, знаешь ты или нет? 658 01:01:26,420 --> 01:01:29,120 Робот, которым управляет тот новичок. 659 01:01:29,120 --> 01:01:35,060 Он защищал нас в прошлом бою, а ты его ударил. Дважды! 660 01:01:35,570 --> 01:01:39,800 Если он из-за этого откажется сражаться, мы все погибнем. 661 01:01:39,800 --> 01:01:43,600 По-моему, ты просто обязан посмотреть на его бой. 662 01:01:44,290 --> 01:01:45,800 Ладно! Ты не оставляешь мне выбора. 663 01:01:47,300 --> 01:01:50,430 Если ты вдруг чего-то захочешь, то все для этого сделаешь. 664 01:01:52,950 --> 01:01:55,060 Синдзи, ты готов к запуску? 665 01:01:55,600 --> 01:01:56,400 Да. 666 01:01:56,400 --> 01:02:01,300 Сначала нейтрализуй АТ-поле противника, потом стреляй в него. Все как на тренировке. 667 01:02:01,300 --> 01:02:03,350 Справишься? 668 01:02:03,350 --> 01:02:04,600 Да. 669 01:02:04,600 --> 01:02:05,690 Пуск! 670 01:02:25,570 --> 01:02:30,300 Круто! Я не зря старался! Вот это да! 671 01:02:38,930 --> 01:02:39,850 Вот он! 672 01:02:43,120 --> 01:02:47,600 Прицелиться в центр... Огонь... [ АТ-поле установлено. ] [ Синдзи, делай все по плану, ладно? ] 673 01:02:47,600 --> 01:02:48,640 Ладно. 674 01:02:55,460 --> 01:02:57,800 Дурак, его теперь не видно из-за дыма! 675 01:03:08,300 --> 01:03:10,300 Не могу поверить! Он уже проиграл. 676 01:03:10,300 --> 01:03:11,250 Да все нормально. 677 01:03:11,740 --> 01:03:13,250 Возьми автомат! 678 01:03:14,000 --> 01:03:15,050 Давай! 679 01:03:16,000 --> 01:03:18,090 Синдзи... Синдзи!.. 680 01:03:19,100 --> 01:03:23,380 Черт! Неужели на него так повлияло то, что ты его избил? 681 01:03:23,380 --> 01:03:24,420 З... заткнись! 682 01:03:47,450 --> 01:03:48,940 Обрыв питающего кабеля! 683 01:03:48,940 --> 01:03:51,170 Ева переключилась на внутренние батареи. 684 01:03:51,170 --> 01:03:53,670 Оставшееся время работы 4 минуты 53 секунды! 685 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Он падает на нас!!! 686 01:04:09,400 --> 01:04:12,100 Синдзи, ты цел? Синдзи! 687 01:04:12,100 --> 01:04:12,800 Повреждения? 688 01:04:12,800 --> 01:04:14,920 Никаких. Всё в рабочем состоянии. 689 01:04:24,570 --> 01:04:26,420 Одноклассники Синдзи! 690 01:04:26,420 --> 01:04:28,100 Что они там делают?! 691 01:04:40,090 --> 01:04:41,970 Почему он не сражается?! 692 01:04:41,970 --> 01:04:45,510 Потому, что мы здесь... Он не может двигаться свободно! 693 01:04:46,180 --> 01:04:49,700 Оставшееся время работы Евы-01 3 минуты 28 секунд! 694 01:04:52,600 --> 01:04:55,700 Синдзи, возьми их внутрь! 695 01:04:56,740 --> 01:05:00,050 И сразу отступай. Продолжим бой потом! 696 01:05:00,050 --> 01:05:03,990 Гражданских лиц запрещено допускать в контактную капсулу! 697 01:05:04,600 --> 01:05:05,900 Я разрешаю. 698 01:05:05,900 --> 01:05:07,920 Вы превышаете свои полномочия, капитан Кацураги! 699 01:05:10,130 --> 01:05:12,380 Оставшееся время работы Евы-01 - 3 минуты! 700 01:05:13,040 --> 01:05:17,270 Удерживай Еву в таком состоянии и выдвини капсулу! Быстрее! 701 01:05:20,550 --> 01:05:22,290 Вы, двое, внутрь! Быстро! 702 01:05:24,250 --> 01:05:25,360 Что? Здесь вода! 703 01:05:26,310 --> 01:05:27,530 Моя камера, моя камера! 704 01:05:31,990 --> 01:05:33,850 Рассинхронизация! 705 01:05:33,850 --> 01:05:36,600 Конечно, вы же впустили внутрь посторонних. 706 01:05:36,600 --> 01:05:38,250 Их мыслительные процессы создают помехи в системе управления. 707 01:05:45,610 --> 01:05:46,810 Отступай! Быстро! 708 01:05:51,250 --> 01:05:53,000 Маршрут возвращения номер 34... 709 01:05:53,000 --> 01:05:53,650 ...через восточную сторону горы. 710 01:05:53,650 --> 01:05:56,300 Эй, новенький, ты слышал? Она сказала отступать. 711 01:05:56,300 --> 01:05:59,060 Не убегать, не убегать, не убегать... 712 01:06:00,500 --> 01:06:01,790 Задействован квантовый нож! 713 01:06:06,040 --> 01:06:09,000 Синдзи, я приказываю! Отступай! 714 01:06:09,000 --> 01:06:09,800 Синдзи! 715 01:06:15,160 --> 01:06:16,160 Вот идиот! 716 01:06:35,060 --> 01:06:37,620 Оставшееся время работы Евы-01 - 30 секунд... 717 01:06:38,730 --> 01:06:39,800 28... 718 01:06:39,800 --> 01:06:40,850 27... 719 01:06:40,850 --> 01:06:42,060 26... 720 01:06:42,060 --> 01:06:42,890 25... 721 01:06:47,850 --> 01:06:48,600 14... 722 01:06:48,600 --> 01:06:49,450 13... 723 01:06:49,450 --> 01:06:50,450 12... 724 01:06:50,450 --> 01:06:51,490 11... 725 01:06:51,490 --> 01:06:52,380 10... 726 01:06:52,380 --> 01:06:53,310 9... 727 01:06:53,310 --> 01:06:54,280 8... 728 01:06:54,280 --> 01:06:55,220 7... 729 01:06:55,220 --> 01:06:56,120 6... 730 01:06:56,120 --> 01:06:56,990 5... 731 01:06:56,990 --> 01:06:57,830 4... 732 01:06:57,830 --> 01:06:58,640 3... 733 01:06:58,640 --> 01:06:59,550 2... 734 01:06:59,550 --> 01:06:59,930 1... 735 01:07:08,140 --> 01:07:10,220 Ева-01 отключилась. 736 01:07:10,220 --> 01:07:12,250 Цель неподвижна. 737 01:07:54,910 --> 01:07:57,960 Уже три дня... 738 01:07:58,770 --> 01:08:02,000 Три дня прошло, как нас наказали. 739 01:08:02,000 --> 01:08:05,300 Да нет... уже три дня он не ходит в школу. 740 01:08:05,300 --> 01:08:06,610 Кто "он"? 741 01:08:06,610 --> 01:08:09,000 Новенький, кто же еще? 742 01:08:09,510 --> 01:08:11,400 Я все думаю, что там с ним? 743 01:08:11,400 --> 01:08:12,960 Ты беспокоишься о нем? 744 01:08:13,590 --> 01:08:15,840 Ну... не то чтобы очень... 745 01:08:15,840 --> 01:08:19,290 Тодзи, ты не только бестактен, но еще и упрям, как осел. 746 01:08:19,290 --> 01:08:22,430 Ты мог бы извиниться перед ним уже тогда... 747 01:08:22,430 --> 01:08:25,230 ...и не маялся бы целых три дня. 748 01:08:25,230 --> 01:08:27,970 Вот его номер. 749 01:08:28,800 --> 01:08:30,300 Если беспокоишься, что с ним - позвони. 750 01:08:57,830 --> 01:08:59,970 Продолжение следует...