1 00:00:00,700 --> 00:00:03,470 Ты хочешь научиться новому дзюцу прямо сейчас? 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,870 Это невообразимо! 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,600 Это не важно! Я должен научиться! 4 00:00:09,870 --> 00:00:10,870 Ладно. 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,670 Возможно это будет несколько глупо, но стоит попробовать. 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,030 О! Ты уже что-то придумал? 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,800 Ты... залезай в рот Гаматацу. 8 00:00:18,830 --> 00:00:19,530 Что?! 9 00:00:20,430 --> 00:00:22,030 Что будем делать? 10 00:00:23,030 --> 00:00:25,570 Враг уже знает о нас. 11 00:00:25,770 --> 00:00:28,630 Они могут начать действовать в любой момент. 12 00:00:29,270 --> 00:00:35,600 Возможно, что они уже ушли, чтобы не тратить время, связываясь с нами... 13 00:00:35,770 --> 00:00:41,100 В любом случае, наша миссия состоит в том, чтобы захватить врага и получить информацию. 14 00:00:41,770 --> 00:00:44,870 Если мы потеряем след врага, 15 00:00:44,900 --> 00:00:47,970 позже они могут напасть на Коноху. 16 00:00:48,530 --> 00:00:50,200 Мы продолжить искать врага. 17 00:00:50,730 --> 00:00:51,600 Точно. 18 00:00:52,930 --> 00:00:54,630 Слушайте, парни! 19 00:00:54,670 --> 00:00:57,830 Орочимару-сама дал нам важную миссию. 20 00:00:58,070 --> 00:01:01,930 Теперь мы ответственны за то, чтобы доставить его к озеру. 21 00:01:02,300 --> 00:01:04,300 Провала быть не может! 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,500 Но... Я знаю, что какие-то незнакомцы следуют за нами от укрытия. 23 00:01:10,670 --> 00:01:13,030 Я ожидал этого от вас, Гурен-сан. 24 00:01:13,170 --> 00:01:14,970 Вы уже знаете о них. 25 00:01:15,130 --> 00:01:20,070 В настоящее время три человека и одна собака находятся на расстоянии в несколько километров, 26 00:01:20,100 --> 00:01:21,530 и они медленно приближаются к нам. 27 00:01:22,270 --> 00:01:23,370 Что нам делать? 28 00:01:25,170 --> 00:01:26,430 Я знаю только одно. 29 00:01:26,700 --> 00:01:30,770 Я не хочу, чтобы они следовали за нами. 30 00:01:31,330 --> 00:01:34,270 Найдите их! Я сражусь с ними! 31 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 www.naruto-worldfan.ucoz.ru 32 00:03:05,130 --> 00:03:07,500 Невидимый Враг 33 00:03:08,700 --> 00:03:11,500 Перевод и тайминг: gorodoshnik 34 00:03:17,170 --> 00:03:20,170 Отлично! Я чувствую, что могу сделать это! 35 00:03:20,530 --> 00:03:22,370 Вот это дух, Наруто. 36 00:03:22,500 --> 00:03:25,700 Хорошо! Гаматацу, ещё раз. 37 00:03:32,900 --> 00:03:33,870 Так… 38 00:03:36,230 --> 00:03:37,430 Я чувствую это… 39 00:03:38,730 --> 00:03:40,500 Чакра Гаматацу! 40 00:03:56,630 --> 00:03:59,900 Когда он запасает её и выпускает… 41 00:04:11,030 --> 00:04:13,500 Наруто, ты в порядке?! 42 00:04:16,970 --> 00:04:20,630 Я думаю, что только что получил подсказку! 43 00:04:21,870 --> 00:04:22,930 Вот как! 44 00:04:24,230 --> 00:04:26,400 Это становится интересными... 45 00:04:29,870 --> 00:04:34,170 Что ж! Я должен попрактиковаться ещё... 46 00:04:35,170 --> 00:04:36,770 Наруто! 47 00:04:42,070 --> 00:04:43,900 О! Сакура-чан! 48 00:04:44,000 --> 00:04:47,770 Боже! Не тратьте впустую своё время! 49 00:04:51,830 --> 00:04:53,400 От тебя ужасно пахнет. 50 00:04:53,730 --> 00:04:57,370 Почему ты такой липкий и мокрый?! 51 00:04:57,430 --> 00:04:59,100 А, ну, это... 52 00:04:59,730 --> 00:05:01,870 Это действительно важно... 53 00:05:02,030 --> 00:05:04,570 В любом случае, все устали ждать тебя! 54 00:05:04,600 --> 00:05:05,370 Пойдём! 55 00:05:05,400 --> 00:05:07,070 П-подожди секунду, Сакура! 56 00:05:07,200 --> 00:05:08,570 Я должен сейчас попрактиковаться...! 57 00:05:08,600 --> 00:05:09,470 Никаких оправданий! 58 00:05:10,400 --> 00:05:11,900 Гамакичи, Гаматацу... 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,500 Я вызову вас снова...! 60 00:05:14,870 --> 00:05:16,000 Да? Ну ладно. 61 00:05:16,130 --> 00:05:16,970 Удачи. 62 00:05:17,070 --> 00:05:19,500 Братик, я могу почистить свой рот? 63 00:05:30,600 --> 00:05:34,400 Я чувствую! Это чакра ниндзя. 64 00:05:38,230 --> 00:05:39,100 Сзади! 65 00:05:40,130 --> 00:05:42,070 Значит ты их лидер! 66 00:05:43,100 --> 00:05:44,370 Какаши-сенсей! 67 00:05:51,230 --> 00:05:51,900 Сенсей! 68 00:05:52,070 --> 00:05:53,230 Нет, Киба! 69 00:05:55,000 --> 00:05:55,730 Что?! 70 00:05:56,900 --> 00:05:58,130 Я опоздал. 71 00:05:58,600 --> 00:06:04,700 Но так как их командиром занимается Гозу, похоже, это будет просто. 72 00:06:06,570 --> 00:06:12,870 У Вас есть способность к слежению... Это не очень хорошо. 73 00:06:15,970 --> 00:06:18,700 Возможно... это их? 74 00:06:18,930 --> 00:06:20,670 Да. Вероятно... 75 00:06:21,100 --> 00:06:23,330 Они были в том укрытии. 76 00:06:27,000 --> 00:06:28,530 Будь осторожна, хорошо? 77 00:06:28,930 --> 00:06:31,070 Хорошо, мы против трёх человек. 78 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Что будем делать, Киба? 79 00:06:33,530 --> 00:06:36,130 Моё дзюцу связано с Акамару. 80 00:06:36,770 --> 00:06:41,030 Мы должны сначала победить одного из них, сократив их количество. 81 00:06:41,970 --> 00:06:42,870 А затем? 82 00:06:43,430 --> 00:06:45,900 Было бы здорово победить их, 83 00:06:46,130 --> 00:06:51,070 но лучше продержаться до возвращения Какаши-сенсея. 84 00:06:52,570 --> 00:06:53,130 Хорошо. 85 00:06:55,030 --> 00:06:57,900 Мы должны сразиться с одним из тех двоих впереди...... 86 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Но по тому, что я вижу, лучше держаться по-дальше от парня в маске. 87 00:07:00,530 --> 00:07:01,870 Он выглядит так, как будто что-то скрывает. 88 00:07:04,200 --> 00:07:05,300 Это значит... 89 00:07:06,670 --> 00:07:07,770 Вперёд, Акамару! 90 00:07:13,670 --> 00:07:14,870 Клык По Клыку! 91 00:07:18,530 --> 00:07:19,800 Кигири, нужна дымовая завеса! 92 00:07:24,370 --> 00:07:24,930 Киба-кун! 93 00:07:28,500 --> 00:07:30,130 Чёрт! Туман яда?! 94 00:07:32,830 --> 00:07:34,770 Точно. Спасибо, Акамару! 95 00:07:36,300 --> 00:07:40,070 То, что это не яд, означают, что они пытаются нас запугать? 96 00:07:44,500 --> 00:07:46,130 Что?! Что это?! 97 00:07:47,430 --> 00:07:51,330 Запахи вокруг меня... исчезли...? 98 00:07:53,070 --> 00:07:53,830 Ясно. 99 00:07:54,100 --> 00:07:58,170 Они используют это, чтобы их было невозможно засечь... 100 00:08:08,900 --> 00:08:09,930 Это плохо... 101 00:08:10,070 --> 00:08:12,530 Помимо того, что я их не вижу, я их и не чувствую... 102 00:08:15,000 --> 00:08:17,770 Стопт. Значит враги находятся в такой же ситуации. 103 00:08:18,270 --> 00:08:22,730 Так как они знают, где я нахожусь?! 104 00:08:25,600 --> 00:08:27,170 Пойдём, Нурари! 105 00:08:35,930 --> 00:08:36,830 Они хотят добраться до меня! 106 00:08:39,630 --> 00:08:40,400 Ложись! 107 00:08:45,400 --> 00:08:46,130 Хината?! 108 00:08:51,600 --> 00:08:52,870 Назад, Киба-кун! 109 00:08:53,430 --> 00:08:54,470 Я сражусь с ним... 110 00:08:59,800 --> 00:09:01,070 Будь осторожна, Хината! 111 00:09:01,400 --> 00:09:06,430 Я не знаю как, но они могут двигаться свободно в этом дыме! 112 00:09:06,800 --> 00:09:07,600 Это не страшно! 113 00:09:08,000 --> 00:09:10,130 Даже если я не вижу их и не чувствую их запаха, 114 00:09:10,230 --> 00:09:11,930 они не могут спрятаться от Бьякугана! 115 00:09:17,370 --> 00:09:17,970 Хорошо. 116 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 Сюда, Акамару! 117 00:09:29,070 --> 00:09:31,270 Твой противник - я... 118 00:09:44,400 --> 00:09:48,570 Что?! Это возможно в таком дыме...? 119 00:09:48,700 --> 00:09:52,100 Правильно. Я могу видеть все твои нападения! 120 00:09:57,200 --> 00:09:57,930 Здесь! 121 00:10:05,170 --> 00:10:06,530 Это ребячество. 122 00:10:13,470 --> 00:10:14,700 Не может быть! Я промахнулась?! 123 00:10:24,370 --> 00:10:26,970 Это просто невообразимо. Как?! 124 00:10:28,930 --> 00:10:29,730 Что это...? 125 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 Что за сила! 126 00:10:50,200 --> 00:10:52,170 Умри! 127 00:11:04,830 --> 00:11:06,400 Теневой Клон... 128 00:11:06,630 --> 00:11:07,730 Точно. 129 00:11:09,200 --> 00:11:13,300 Я не могу сразу же драться с таким опасным человеком как ты. 130 00:11:14,570 --> 00:11:17,130 Ты увеличил свои мускулы до предела. 131 00:11:17,630 --> 00:11:19,500 Это дело рук Орочимару? 132 00:11:21,670 --> 00:11:24,770 Даже если ты убежишь, ты не сможешь победить меня. 133 00:11:25,270 --> 00:11:28,570 Из того, что я увидел, твоё оружие - это скорость и сила. 134 00:11:28,700 --> 00:11:33,200 У тебя есть разрушительная способность, но я могу предсказывать движения. 135 00:11:33,770 --> 00:11:37,630 Сопротивляться Бессмысленно. Ты пойдёшь со мной в деревню. 136 00:11:39,900 --> 00:11:40,930 Я отказываюсь. 137 00:11:52,200 --> 00:11:53,870 Похоже началось... 138 00:11:54,330 --> 00:11:57,470 Во-первых, я должна увидеть, насколько сильны мои враги и союзники. 139 00:11:58,800 --> 00:12:02,430 Я также должна принять меры... 140 00:12:14,370 --> 00:12:15,470 Какая неудача. 141 00:12:15,600 --> 00:12:18,370 Даже при том, что ты видишь меня, это бессмысленно. 142 00:12:20,730 --> 00:12:24,070 Что-то окружает его тело... 143 00:12:25,700 --> 00:12:29,600 Именно поэтому он не затронут, независимо от того, сколько раз я его поражала... 144 00:12:32,670 --> 00:12:35,100 Кажется, что ты используешь Нежный Кулак. 145 00:12:35,270 --> 00:12:36,970 Я для тебя плохой противник. 146 00:12:39,730 --> 00:12:42,570 Ты хочешь, чтобы тот мальчик помог тебе? 147 00:12:46,030 --> 00:12:50,100 Нет. Если я позову Кибу, то сделаю то, чего он хочет... 148 00:13:05,530 --> 00:13:07,730 Хината! 149 00:13:10,980 --> 00:13:11,720 Хината! 150 00:13:22,020 --> 00:13:24,880 Чёрт! Что же мне делать?! 151 00:13:39,650 --> 00:13:40,480 Точно! 152 00:13:40,850 --> 00:13:44,420 Это может сработать! Пойдём, Акамару! 153 00:13:59,180 --> 00:14:00,020 Здесь! 154 00:14:14,350 --> 00:14:15,820 Он ещё быстрее, чем прежде... 155 00:14:24,250 --> 00:14:28,080 Но его нападения являются прямыми! Они легко читаются! 156 00:14:32,450 --> 00:14:33,180 Что?! 157 00:14:37,320 --> 00:14:38,180 Успею?! 158 00:14:57,250 --> 00:14:59,480 Добей её, Нурари! 159 00:15:00,580 --> 00:15:01,680 Легко. 160 00:15:14,980 --> 00:15:15,820 Ч-что это...?! 161 00:15:20,450 --> 00:15:21,980 Ещё раз! 162 00:15:22,250 --> 00:15:23,620 Клык По Клыку! 163 00:15:26,280 --> 00:15:27,150 К-Киба-кун...? 164 00:15:45,420 --> 00:15:47,050 Что это?! 165 00:15:47,380 --> 00:15:48,080 Хината! 166 00:15:50,520 --> 00:15:52,750 Извини, я опоздал. 167 00:15:54,850 --> 00:15:56,920 Эй, ты в порядке? 168 00:15:58,750 --> 00:16:00,550 Киба-кун, как ты нашёл меня? 169 00:16:00,920 --> 00:16:05,650 Ну, я использовал вращение Клык По Клыку, чтобы расчистить воздух вокруг меня. 170 00:16:06,080 --> 00:16:12,120 Как только появилось движение воздуха, дым рассеялся. 171 00:16:13,780 --> 00:16:16,550 С моим зрением и нюхом у нас есть преимущество. 172 00:16:17,020 --> 00:16:19,220 До этого вы делали, что хотели, 173 00:16:19,550 --> 00:16:22,120 но теперь готовьтесь! 174 00:16:23,450 --> 00:16:25,320 Ты уверен, что нам надо готовиться? 175 00:16:33,580 --> 00:16:36,420 Чёрт! Остальные сидели в засаде...? 176 00:16:37,120 --> 00:16:38,420 Слишком плохо. 177 00:16:48,480 --> 00:16:52,080 Так, теперь, когда мы знаем всё о вас... 178 00:16:52,980 --> 00:16:54,720 Мы убьём вас следующей атакой! 179 00:16:55,020 --> 00:16:55,880 - Понятно! - Понятно! 180 00:17:00,380 --> 00:17:01,220 Что?! 181 00:17:03,850 --> 00:17:05,120 Это невозможно... 182 00:17:13,650 --> 00:17:16,050 Это чувство. Мы окружены... 183 00:17:17,380 --> 00:17:18,750 Эй, братишка?! 184 00:17:19,020 --> 00:17:22,050 Кигири, дымовая завеса! Отступаем! 185 00:17:22,420 --> 00:17:23,150 Что?! 186 00:17:28,020 --> 00:17:30,350 Что, чёрт возьми, они делают? 187 00:17:30,580 --> 00:17:34,520 Кажется, что враг имеет здравый смысл. 188 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 Шино! 189 00:17:42,550 --> 00:17:44,550 Как неудачно... 190 00:17:49,620 --> 00:17:53,620 Я должен был закончить бросать сеть вокруг них... 191 00:17:58,350 --> 00:17:59,550 Всё хорошо? 192 00:18:00,450 --> 00:18:01,450 Какаши-сенсей! 193 00:18:02,650 --> 00:18:04,380 Теперь мы вместе. 194 00:18:04,880 --> 00:18:07,080 Да. Но Хината... 195 00:18:07,880 --> 00:18:09,620 Как ты? Можешь двигаться? 196 00:18:11,820 --> 00:18:13,380 Да, немного... 197 00:18:17,750 --> 00:18:20,680 Сенсей, вы достали того большого парня? 198 00:18:22,980 --> 00:18:23,720 Нет... 199 00:18:24,920 --> 00:18:25,980 Я не смог... 200 00:18:26,850 --> 00:18:27,680 Понятно... 201 00:18:29,820 --> 00:18:31,420 Они тоже убегали от нас. 202 00:18:33,380 --> 00:18:36,020 Тогда сражение ещё не закончено. 203 00:18:37,620 --> 00:18:41,020 Поблизости должен быть ещё один ниндзя... 204 00:18:42,880 --> 00:18:44,820 О? Как интересно. 205 00:18:45,350 --> 00:18:50,050 Я никак не ожидала увидеть в качестве своего преследователя Копирующего Ниндзя Какаши... 206 00:18:50,850 --> 00:18:54,180 Возможно, это было слишком для Гозу и Ринджи. 207 00:18:56,550 --> 00:19:01,280 Моя подготовка лучше. Похоже, теперь мой черёд! 208 00:19:58,950 --> 00:19:59,780 Мама... 209 00:21:35,180 --> 00:21:39,750 Скажите, Капитан Ямато, вы уверены, что мы приближаемся к команде Какаши-сенсея? 210 00:21:39,880 --> 00:21:43,480 Если всё идёт по плану, он должен был оставить знак. 211 00:21:43,550 --> 00:21:46,020 Но я не вижу ничего похожего. 212 00:21:46,120 --> 00:21:49,420 Блин! Они забыли, что мы следуем за ними?! 213 00:21:49,520 --> 00:21:50,880 Конечно нет! 214 00:21:50,950 --> 00:21:54,120 Возможно, с их командой что-то случилось! 215 00:21:54,880 --> 00:21:57,080 Сайi, осмотри всё с неба. 216 00:21:57,650 --> 00:21:59,550 У меня плохое предчувствие. 217 00:22:00,150 --> 00:22:02,580 В следующей серии: "Лабиринт Искажённого Отражения" 218 00:22:07,650 --> 00:22:10,050 - Отлично! - Хината! 219 00:22:10,980 --> 00:22:12,680 Что ты здесь делаешь? 220 00:22:12,720 --> 00:22:14,580 Н-ничего. 221 00:22:15,780 --> 00:22:18,580 Шоколад на День Святого Валентина. Для кого это? 222 00:22:18,950 --> 00:22:22,020 - Н-ну... - Но это не достаточно! 223 00:22:22,180 --> 00:22:24,550 Слушай внимательно! День Святого Валентина это... 224 00:22:24,580 --> 00:22:26,250 сражение с помощью шоколада! 225 00:22:26,520 --> 00:22:28,050 Оставь это мне! 226 00:22:28,680 --> 00:22:34,620 Порошок Lingzhi для питания. Dragon Turtule уменьшает усталость. 227 00:22:34,920 --> 00:22:39,580 И глюкоза для здоровой кожи. Порядок! 228 00:22:40,720 --> 00:22:42,280 В любом случае, вот немного отличных конфет! 229 00:22:42,880 --> 00:22:45,280 Что значит, "в любом случае"? 230 00:22:45,750 --> 00:22:48,250 Ну... Я побоялась дать это ему... 231 00:22:48,520 --> 00:22:49,620 Извините. 232 00:22:49,920 --> 00:22:51,920 А, подожди! Хината...! 233 00:22:53,180 --> 00:22:54,980 Кому она не смогла это дать? 234 00:22:55,180 --> 00:22:56,050 Вероятно Наруто. 235 00:22:57,280 --> 00:22:59,880 Отлично. Давай есть! 236 00:23:01,350 --> 00:23:02,750 Какого чёрта?!