1 00:00:01,292 --> 00:00:04,837 Ну что? Давайте начнём? 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,257 Вот он! 3 00:00:16,349 --> 00:00:16,974 Умри! 4 00:00:21,271 --> 00:00:21,854 Так быстро! 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,490 Он разнёс даже хвост Хируко?! 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,868 Неплохо, бабуля. 7 00:00:37,036 --> 00:00:38,454 Но как тебе это? 8 00:00:45,003 --> 00:00:45,419 О нет! 9 00:01:07,567 --> 00:01:10,194 Мне не поймать её, пока ею управляет бабуля. 10 00:01:14,908 --> 00:01:15,657 Поэтому... 11 00:01:24,209 --> 00:01:24,625 Нет! 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,585 Сакура! Не дыши! 13 00:01:27,212 --> 00:01:27,711 Яд?! 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,090 Сакура! 15 00:01:49,859 --> 00:01:51,193 Скоро будет готово. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,696 Стой, чёрт возьми! 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,534 Мне везёт... 18 00:02:00,828 --> 00:02:03,247 Я могу разобраться с ещё одним Дзинтюрики... 19 00:02:17,762 --> 00:02:18,387 Чёрт! 20 00:02:19,722 --> 00:02:20,138 Наруто! 21 00:02:41,119 --> 00:02:42,035 Не уйдёшь! 22 00:02:52,255 --> 00:02:53,130 Какаси-сенсей! 23 00:02:59,971 --> 00:03:05,017 Конечно, одной бомбы не хватит, чтобы уничтожить знаменитого Копирующего Ниндзя. 24 00:03:09,814 --> 00:03:12,941 И у меня осталось совсем немного глины. 25 00:03:14,152 --> 00:03:19,156 Я хотел выманить только Дзинтюрики, но у меня прибавилось проблем. 26 00:03:21,034 --> 00:03:23,368 Чёртов... Иди сюда! 27 00:03:24,120 --> 00:03:24,828 Стой, Наруто! 28 00:03:33,963 --> 00:03:35,672 Мы уже далеко ушли от пещеры. 29 00:03:36,549 --> 00:03:41,219 Если убежим ещё дальше, то потеряем связь и с командой Гая. 30 00:03:42,638 --> 00:03:43,221 Нужно поспешить. 31 00:05:14,689 --> 00:05:20,026 Спец-выпуск "Наруто: Сиппудэн": Летняя Битва 32 00:05:28,452 --> 00:05:29,703 Ещё не всё! 33 00:05:56,814 --> 00:05:57,439 Чёрт! 34 00:05:58,524 --> 00:05:59,983 Этому не будет конца! 35 00:06:25,301 --> 00:06:26,092 Кайтэн! 36 00:06:33,267 --> 00:06:35,477 Чёрт, что же делать? 37 00:07:10,346 --> 00:07:15,058 Победить саму себя... Как же это сделать? 38 00:07:37,873 --> 00:07:39,457 Коноха Сэмпу! 39 00:07:48,342 --> 00:07:51,219 Теперь... я начинаю уставать. 40 00:08:00,938 --> 00:08:04,357 Девчонка умрёт в этом газовом облаке. 41 00:08:08,153 --> 00:08:08,736 Жива! 42 00:08:09,822 --> 00:08:11,406 Я не вдохнула яд. 43 00:08:12,491 --> 00:08:13,700 Сакура! 44 00:08:14,410 --> 00:08:15,285 Думаешь, отпущу? 45 00:08:37,600 --> 00:08:39,392 Что это? 46 00:08:39,893 --> 00:08:41,394 Кунаи с верёвками. 47 00:08:42,104 --> 00:08:45,064 От них не уворачиваются, их отбивают. 48 00:08:47,443 --> 00:08:48,776 Ещё нельзя дышать. 49 00:08:49,778 --> 00:08:50,737 Сакура! 50 00:09:20,309 --> 00:09:22,935 Ты не намерен её отпускать, да? 51 00:09:24,104 --> 00:09:25,396 Даже не пытайся, бабуля. 52 00:09:26,231 --> 00:09:29,400 Она умрёт, как только сделает вдох. 53 00:09:34,990 --> 00:09:35,948 Сакура... 54 00:09:38,327 --> 00:09:39,368 Ей конец. 55 00:09:44,500 --> 00:09:45,083 Наруто. 56 00:09:47,336 --> 00:09:48,544 Прости, Наруто. 57 00:09:50,089 --> 00:09:52,590 Подожди ещё чуть-чуть. 58 00:09:55,803 --> 00:09:56,803 В следующий раз... 59 00:09:59,306 --> 00:10:00,807 Я не буду никому мешать. 60 00:10:02,643 --> 00:10:05,228 Я обещала Наруто!.. 61 00:10:06,522 --> 00:10:08,773 Что не буду больше никому мешать... 62 00:10:10,984 --> 00:10:11,943 Я поклялась... 63 00:10:13,153 --> 00:10:14,320 Что в следующий раз... 64 00:10:16,115 --> 00:10:17,406 Я защищу их обоих! 65 00:10:19,409 --> 00:10:22,286 Я не могу... умереть... 66 00:10:28,794 --> 00:10:30,878 Облако почти исчезло. 67 00:10:31,964 --> 00:10:33,923 Потерпи ещё немного, Сакура! 68 00:10:35,843 --> 00:10:38,886 У меня не одно ядовитое облако. 69 00:10:39,638 --> 00:10:40,388 Что? 70 00:10:43,350 --> 00:10:45,351 Сакура, держись! 71 00:10:45,978 --> 00:10:49,981 Я... здесь... не умру! 72 00:10:55,320 --> 00:10:55,695 Что? 73 00:11:04,246 --> 00:11:05,454 Сакура! 74 00:11:15,132 --> 00:11:18,175 Сакура! Очнись, Сакура! 75 00:11:24,975 --> 00:11:26,225 Молодец. 76 00:11:33,859 --> 00:11:36,360 О нет! Она не дышит! 77 00:11:43,619 --> 00:11:45,453 Жива, Сакура? 78 00:11:47,164 --> 00:11:47,705 Да... 79 00:11:57,299 --> 00:11:58,090 Она... 80 00:11:59,426 --> 00:12:03,137 Взорвала себя, чтобы рассеять ядовитое облако. 81 00:12:04,890 --> 00:12:07,767 Только ради того, чтобы выбраться оттуда... 82 00:12:09,519 --> 00:12:11,437 Как безрассудно! 83 00:12:17,736 --> 00:12:18,444 Ты! 84 00:12:20,739 --> 00:12:22,406 Я тебя поймаю! 85 00:12:34,461 --> 00:12:35,836 Даже если ты оторвёшь мне руки и ноги... 86 00:12:39,383 --> 00:12:41,425 Даже если парализуешь ядом... 87 00:12:42,886 --> 00:12:44,095 Я тебя поймаю! 88 00:12:45,472 --> 00:12:46,931 Как бы ты ни атаковал... 89 00:12:47,974 --> 00:12:49,308 Какими бы приёмами ни пользовался... 90 00:12:50,185 --> 00:12:53,062 Ты ответишь на все мои вопросы об Оротимару! 91 00:12:53,939 --> 00:12:54,605 Понял?! 92 00:13:18,505 --> 00:13:23,717 Если я начну бой с Дзинтюрики, Копирующий Ниндзя будет нам мешать. 93 00:13:25,554 --> 00:13:28,639 Нужно их как-то разделить. 94 00:13:54,791 --> 00:13:55,624 Какаси-сенсей! 95 00:14:00,005 --> 00:14:00,796 Отлично! 96 00:14:05,093 --> 00:14:09,138 Он, во что бы то ни стало, хочет нас разделить. 97 00:14:10,432 --> 00:14:14,518 Понятно. Он действительно хочет сражать с Наруто один на один. 98 00:14:16,521 --> 00:14:17,980 План не удался. 99 00:14:19,149 --> 00:14:22,109 Похоже, придётся разбираться с обоими сразу. 100 00:14:26,197 --> 00:14:28,532 Но у меня не хватит на это глины. 101 00:14:29,242 --> 00:14:35,039 Мне понадобится взрывчатка, которую я оставил в пещере. 102 00:14:36,875 --> 00:14:39,418 Ну, у меня всегда есть ещё один вариант. 103 00:14:54,601 --> 00:15:00,147 Мужчина должен спокойно и внимательно слушать то, что ему говорит женщина. 104 00:15:16,331 --> 00:15:18,540 Ах, они?.. 105 00:15:24,422 --> 00:15:26,131 Вспомнил? 106 00:15:27,008 --> 00:15:29,426 Да. В общих чертах. 107 00:15:31,012 --> 00:15:35,808 Правильно. Это твои первые две куклы. 108 00:15:41,856 --> 00:15:42,815 Папа и... 109 00:15:44,609 --> 00:15:45,484 Мама. 110 00:15:51,783 --> 00:15:53,659 Папа и Мама? 111 00:16:01,376 --> 00:16:03,168 Значит... Это его?.. 112 00:16:04,337 --> 00:16:07,047 И что ты собралась с ними делать? 113 00:16:07,924 --> 00:16:12,177 Я создал их сам. Я знаю все их секреты. 114 00:16:12,762 --> 00:16:13,762 Как глупо. 115 00:16:15,640 --> 00:16:17,808 Мы посмотрим. 116 00:17:02,478 --> 00:17:03,103 Проволока? 117 00:17:04,355 --> 00:17:06,648 Сакура, отойди! 118 00:17:07,317 --> 00:17:07,733 Да! 119 00:18:30,358 --> 00:18:32,442 Не-невероятно... 120 00:19:09,564 --> 00:19:11,898 Проблемы были ожидаемы. 121 00:19:12,859 --> 00:19:14,568 Думаю, нужно быстрее воспользоваться этим... 122 00:19:32,712 --> 00:19:37,299 Как я и думала, эта кукла может пользоваться техниками Третьего. 123 00:19:38,426 --> 00:19:39,759 Освежила память? 124 00:19:40,761 --> 00:19:45,682 Именно эта техника сделала Третьего Кадзэкагэ сильнейшим в Деревне Песка. 125 00:19:47,018 --> 00:19:48,935 У вас большие проблемы. 126 00:19:50,354 --> 00:19:51,062 Что это? 127 00:19:52,398 --> 00:19:55,400 Самое страшное оружие в истории Деревни Песка. 128 00:19:57,153 --> 00:19:58,236 Железный Песок. 129 00:20:07,830 --> 00:20:08,663 Всем привет! 130 00:20:09,165 --> 00:20:11,541 Сегодня я расскажу вам, кто кого учил. 131 00:20:12,752 --> 00:20:15,837 Во-первых, основатель Конохи, Первый Хокагэ... 132 00:20:15,838 --> 00:20:17,088 и его младший брат, Второй Хокагэ. 133 00:20:17,715 --> 00:20:19,758 Далее - Третий Хокагэ, который унаследовал их Волю Огня. 134 00:20:20,134 --> 00:20:24,054 У Третьего было три ученика, которые стали Легендарными Саннинами. 135 00:20:24,472 --> 00:20:26,890 Господин Дзирайя, госпожа Цунадэ и Оротимару. 136 00:20:27,808 --> 00:20:31,603 У госпожи Цунадэ училась Сидзунэ, а у Оротимару - Митараси Анко. 137 00:20:32,021 --> 00:20:34,189 Господин Дзирайя был учителем Четвёртого Хокагэ. 138 00:20:34,190 --> 00:20:35,440 У них у всех есть свои ученики. 139 00:20:36,150 --> 00:20:40,070 И учеником Четвёртого был я, Хатакэ Какаси. 140 00:20:40,863 --> 00:20:43,323 А это мои милые студентята. 141 00:20:43,658 --> 00:20:45,659 Наруто, Сасукэ и Сакура. 142 00:20:46,202 --> 00:20:51,873 Сакура сейчас учиться под началом госпожи Цунадэ, а Наруто тренируется у господина Дзирайи... 143 00:20:52,541 --> 00:20:55,585 А Сасукэ, не сказав ни слова, покинул деревню. 144 00:20:56,587 --> 00:20:57,921 Без них стало как-то одиноко. 145 00:20:58,464 --> 00:21:02,842 О! Хотите стать моими учениками? Я буду хорошо с вами обращаться. 146 00:21:02,843 --> 00:21:03,927 О! Хотите стать моими учениками? Я буду хорошо с вами обращаться. 147 00:21:09,016 --> 00:21:13,395 Как я и думала, эта кукла может пользоваться техниками Третьего. 148 00:21:14,271 --> 00:21:15,605 Освежила память? 149 00:21:16,607 --> 00:21:21,528 Именно эта техника сделала Третьего Кадзэкагэ сильнейшим в Деревне Песка. 150 00:21:22,863 --> 00:21:24,739 У вас большие проблемы. 151 00:21:26,200 --> 00:21:26,992 Что это? 152 00:21:27,910 --> 00:21:31,037 Самое страшное оружие в истории Деревни Песка. 153 00:21:32,331 --> 00:21:33,415 Железный Песок. 154 00:21:35,001 --> 00:21:35,583 Железный? 155 00:21:37,545 --> 00:21:41,506 Когда-то этой техникой обладал Носитель Сюкаку. 156 00:21:42,008 --> 00:21:45,051 Третий Кадзэкагэ нашёл способ пользоваться ею. 157 00:21:46,178 --> 00:21:51,850 Он мог придавать Железному Песку любую форму, превращая его в оружие. 158 00:21:52,685 --> 00:21:59,816 У Третьего Кадзэкагэ была уникальная способность превращать чакру в магнитное поле. 159 00:22:00,735 --> 00:22:06,239 Похоже, что эта кукла обладает той же способностью. 160 00:22:06,657 --> 00:22:07,699 Как такое может быть? 161 00:22:08,701 --> 00:22:14,664 Хоть кукла и сделана из тела Третьего Кадзэкагэ, она всего лишь кукла. 162 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 Как у куклы может быть чакра? 163 00:22:18,753 --> 00:22:28,970 Нет. Куклы, сделанные из плоти людей, отличаются от обычных кукол, вроде Папы и Мамы. 164 00:22:29,597 --> 00:22:32,056 И Сасори единственный, кто умеет их делать. 165 00:22:32,892 --> 00:22:37,562 Такие куклы сохраняют чакру, которую имели при жизни. 166 00:22:39,690 --> 00:22:45,403 Благодаря этому он может пользоваться их техниками. 167 00:22:46,071 --> 00:22:50,366 Это главное преимущество человекоподобных кукол. 168 00:22:51,869 --> 00:22:53,328 Не только это. 169 00:22:54,872 --> 00:22:57,916 Они ведь ещё и часть моей замечательной коллекции. 170 00:22:59,793 --> 00:23:03,213 Сакура, уходи. 171 00:23:05,341 --> 00:23:07,133 Я буду сражаться одна. 172 00:23:08,344 --> 00:23:10,470 События развернулись слишком неожиданно. 173 00:23:11,472 --> 00:23:14,724 Ты ничего не сможешь сделать против этой техники. 174 00:23:15,726 --> 00:23:16,309 Но... 175 00:23:20,523 --> 00:23:21,564 Поздно! 176 00:23:23,859 --> 00:23:24,984 Сатэцу Сигурэ! 177 00:23:27,738 --> 00:23:28,196 Нет! 178 00:24:02,815 --> 00:24:04,732 Похоже, ты тоже поиграла с ним. 179 00:24:05,484 --> 00:24:07,068 Щит из чакры? 180 00:24:08,404 --> 00:24:11,906 У него прибавилось способностей со времён моей последней встречи с ним. 181 00:25:20,309 --> 00:25:23,227 Как я и думала... Железный Песок заблокировал его движения. 182 00:25:25,063 --> 00:25:29,442 Ты же знаешь, что от этой техники не защищаются. От неё уворачиваются. 183 00:25:30,444 --> 00:25:33,196 Неужели тебя хватило только на то, чтобы откинуть девчонку в сторону? 184 00:25:38,577 --> 00:25:41,662 Его тело теперь наполнено Железным Песком. 185 00:25:42,247 --> 00:25:46,918 Пока у меня есть магнитные способности Третьего, ты не сможешь им управлять. 186 00:25:50,047 --> 00:25:54,091 Теперь я нанесу удар по вам обеим. 187 00:25:55,469 --> 00:26:00,056 Чтобы убить вас наверняка, я сделаю из песка смертельное оружие. 188 00:26:18,450 --> 00:26:20,159 Второй раз вам не уйти. 189 00:26:25,874 --> 00:26:29,085 Одна кукла не сможет защитить двух людей. 190 00:26:29,962 --> 00:26:31,504 Кого выберешь, бабуля? 191 00:26:34,508 --> 00:26:35,424 Кто умрёт? 192 00:27:28,228 --> 00:27:31,689 Всего лишь рука, но ты тоже частично кукла... 193 00:27:36,153 --> 00:27:41,073 Похоже, великие мастера кукольных техник думают одинаково. 194 00:27:57,674 --> 00:27:58,966 Как такое может быть? 195 00:27:59,634 --> 00:28:03,262 Он совсем не состарился. 196 00:28:05,182 --> 00:28:07,767 Понятно. Вот, значит, в чём дело. 197 00:28:24,785 --> 00:28:28,120 Если песок проник вовнутрь, всё кончено. 198 00:28:29,664 --> 00:28:31,040 У тебя нет кукол. 199 00:28:32,125 --> 00:28:34,251 Что будешь делать, бабуля? 200 00:29:38,400 --> 00:29:39,775 Этого не может быть! 201 00:29:43,613 --> 00:29:48,325 Будь ты проклят, Белый Клык Конохи. 202 00:31:09,866 --> 00:31:10,574 Сасори? 203 00:31:16,498 --> 00:31:19,917 Бабушка Тиё, купи мне конфетки на обратном пути. 204 00:31:21,169 --> 00:31:24,922 А, да... Конечно. 205 00:32:17,684 --> 00:32:18,725 Бабушка Тиё! 206 00:32:19,435 --> 00:32:20,978 Что скажешь, Сасори? 207 00:32:21,312 --> 00:32:24,606 Техники обращения с марионетками передаются из поколения в поколение. 208 00:32:25,233 --> 00:32:27,484 Хочешь научиться им? 209 00:32:29,737 --> 00:32:31,029 А ты меня научишь? 210 00:32:33,032 --> 00:32:35,701 Идём со мной. 211 00:32:52,844 --> 00:32:59,308 Это всё неудавшиеся экземпляры кукол Деревни Песка. 212 00:33:12,030 --> 00:33:16,950 Сасори, можешь использовать здесь всё, что тебе нужно. 213 00:33:17,744 --> 00:33:20,037 Попробуй сделать свою собственную куклу. 214 00:33:21,497 --> 00:33:22,789 Собственную куклу? 215 00:33:44,562 --> 00:33:46,063 Это же... 216 00:34:57,718 --> 00:35:01,888 Мастер обращения марионеток всего лишь обычный человек без своих кукол. 217 00:35:47,435 --> 00:35:49,227 Есть я и ещё один человек... 218 00:35:49,979 --> 00:35:53,607 Что же делать в подобной ситуации? 219 00:35:59,655 --> 00:36:02,282 Сакура, убегай! 220 00:36:06,287 --> 00:36:08,757 Сакура! В чём дело? Беги быстрее! 221 00:36:09,567 --> 00:36:12,812 Я же сказала, ты не сможешь ему противостоять! 222 00:36:13,514 --> 00:36:17,505 Я попытаюсь задержать его, а ты убегай! 223 00:36:22,053 --> 00:36:26,806 Бежать? Оставить госпожу Тиё и бежать? 224 00:36:29,352 --> 00:36:31,227 Нет! Должно быть что-то ещё... 225 00:36:32,647 --> 00:36:35,899 Что-то, что я могу сделать. 226 00:36:50,581 --> 00:36:53,917 И это что-то... 227 00:36:58,339 --> 00:36:59,089 Госпожа Тиё! 228 00:37:03,803 --> 00:37:05,053 Воспользуйтесь мною! 229 00:37:07,848 --> 00:37:13,978 Сейчас единственное, что я могу... стать куклой госпожи Тиё и сражаться за неё! 230 00:37:15,314 --> 00:37:19,401 Его Железный Песок не заблокирует движения того, кто сделан из плоти и крови. 231 00:37:22,822 --> 00:37:24,614 У меня только одна рука. 232 00:37:25,366 --> 00:37:27,784 Я не смогу тебя защищать. 233 00:37:28,828 --> 00:37:29,786 Всё в порядке. 234 00:37:30,496 --> 00:37:34,582 Возможно, у меня и нет секретных оружий, как у кукол, но... 235 00:37:37,253 --> 00:37:41,673 Я, как и мой учитель, не люблю проигрывать! 236 00:37:44,802 --> 00:37:46,010 Принцесса Цунадэ? 237 00:37:51,225 --> 00:37:53,560 Способность Третьего Кадзэкагэ - магнетизм. 238 00:37:54,270 --> 00:37:57,814 Оружие из металла против него бесполезно! 239 00:38:00,568 --> 00:38:04,028 Вот и отлично! Я буду сражаться силой своего учителя! 240 00:38:04,822 --> 00:38:06,990 Опять? Глупо. 241 00:38:41,150 --> 00:38:42,609 Получай! 242 00:38:53,913 --> 00:38:54,704 Чёрт её!.. 243 00:39:06,759 --> 00:39:08,259 Всё только началось! 244 00:40:40,811 --> 00:40:42,395 Её учитель, Цунадэ, вбила в неё невероятные способности Ирё Ниндзюцу! 245 00:40:42,396 --> 00:40:44,564 Её учитель, Цунадэ, вбила в неё невероятные способности Ирё Ниндзюцу! 246 00:40:44,982 --> 00:40:52,280 Когда Сакура начинает понимать атаки противника, Сасори создаёт ещё больше Железного Песка для абсолютной атаки! 247 00:40:52,906 --> 00:41:01,122 Пока Сакура пытается пробраться к врагу через бурю из Железного Песка, госпожа Тиё видит невероятное! 248 00:41:02,082 --> 00:41:04,292 Следующая серия: Третий Кадзэкагэ! 249 00:41:12,676 --> 00:41:14,469 Сегодня мы поговорим об Ирё Ниндзюцу. 250 00:41:15,471 --> 00:41:16,846 Начнём лекцию! 251 00:41:18,056 --> 00:41:23,394 Ирё Ниндзюцу требует больших теоретических знаний и точного контроля чакры. 252 00:41:24,146 --> 00:41:26,105 Существует много техник для лечения разных повреждений и удаления яда... 253 00:41:26,690 --> 00:41:32,445 Но есть и те, что применяются в бою, например, для поражения нервной системы противника. 254 00:41:33,280 --> 00:41:37,658 Одной из сложнейших техник является техника госпожи Цунадэ под названием Содзо Сайсэ. 255 00:41:38,327 --> 00:41:42,955 При помощи большого количества чакры она может ускорить процесс восстановления клеток тканей. 256 00:41:43,457 --> 00:41:46,334 Однако эта техника не только мгновенно лечит раны, но и укорачивает жизнь человека. 257 00:41:47,836 --> 00:41:48,836 Что ж, вот и вопрос. 258 00:41:49,963 --> 00:41:52,423 Кто из этих четырёх людей является ученицей госпожи Цунадэ? 259 00:41:57,471 --> 00:41:58,804 Правильный ответ - С. 260 00:42:00,849 --> 00:42:05,853 Я тоже буду стараться, и однажды стану великолепным медиком, как Сидзунэ и госпожа Цунадэ! 261 00:42:06,313 --> 00:42:06,896 Стопудово! 262 00:42:07,303 --> 00:42:09,196 Ой, сломала....