1
00:00:00,846 --> 00:00:05,466
Время шло и до меня,
2
00:00:05,903 --> 00:00:11,000
но сейчас начинается новое приключение!
3
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Тайминг, перевод - DI, Vlas, Nerv. Редакция - Arr.
4
00:00:22,476 --> 00:00:28,166
Каждую эпоху нам дается новая жизнь.
5
00:00:28,277 --> 00:00:33,121
И мы возвращаем потерянные силы,
6
00:00:33,787 --> 00:00:39,106
мы отказались от наших целей в этот
головокружительный век...
7
00:00:39,682 --> 00:00:44,481
...и почти все забыли.
8
00:00:46,250 --> 00:00:50,809
Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части,
9
00:00:51,983 --> 00:00:55,713
я не был бы так одинок.
10
00:00:56,649 --> 00:01:01,154
И я возьму мою любовь, встану перед небом,
11
00:01:01,802 --> 00:01:07,184
и похороню все слезы в моем сердце.
12
00:01:07,226 --> 00:01:12,603
Мы снова сможем встретиться во тьме.
13
00:01:13,105 --> 00:01:19,204
в глубинах нашей боли.
14
00:01:36,930 --> 00:01:37,723
Наруто, подожди!
15
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Не могу я ждать!
16
00:01:39,891 --> 00:01:42,477
Я же сказал тебе не действовать самостоятельно!
17
00:01:42,853 --> 00:01:45,188
Ты что, хочешь, чтобы я бросил Сумару?!
18
00:01:45,814 --> 00:01:48,442
Сумару-кун, похоже, настроен решительно.
19
00:01:48,900 --> 00:01:51,737
Кажется, он действительно отправился мстить Акахоши.
20
00:01:53,113 --> 00:01:56,283
Он теперь изгнанник, и он точно проиграет,
если пойдет против всей деревни.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
Тогда Сумару-куну не жить!
22
00:02:02,247 --> 00:02:02,748
Хокуто-сан!
23
00:02:35,155 --> 00:02:35,614
Мама!
24
00:02:42,162 --> 00:02:42,662
Только...
25
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
только мы наконец встретились...
26
00:02:50,879 --> 00:02:51,546
Мамочка!
27
00:02:52,756 --> 00:02:55,592
[Этот символ означает "мысль"]
28
00:02:56,218 --> 00:03:00,931
Звезда, которая светится все ярче.
29
00:03:13,568 --> 00:03:14,653
Что ты делаешь?
30
00:03:16,029 --> 00:03:17,364
Не надо больше самодеятельности!
31
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Но ведь там что-то не то.
32
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Собралось так много ниндзя, значит,
происходит что-то действительно серьезное.
33
00:03:23,912 --> 00:03:26,665
Может быть, жителей деревни пытаются обмануть?
34
00:03:27,207 --> 00:03:29,542
В любом случае, нам следует выяснить, что происходит.
35
00:03:33,546 --> 00:03:33,880
Бьякуган
36
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Сумару в зале для тренировок.
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
А как там его мама?
38
00:03:50,438 --> 00:03:50,897
Проклятье!
39
00:03:54,734 --> 00:03:55,402
Сумару...
40
00:03:56,778 --> 00:03:58,697
Что, пора наконец его прикончить?
41
00:03:59,030 --> 00:04:02,075
Он еще ребенок! Может, отпустим его?
42
00:04:02,450 --> 00:04:04,327
Он сейчас представляет опасность.
43
00:04:05,120 --> 00:04:06,871
Если оставить его в живых, ничего хорошего из этого не выйдет.
44
00:04:07,455 --> 00:04:11,209
Но Сумару - лучший из генинов нашей деревни!
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,878
У нас и так хватает материала.
[Акахоши говорит о людях, как о вещах]
46
00:04:14,921 --> 00:04:16,298
Все, что нужно - это вырастить другого.
47
00:04:17,007 --> 00:04:17,507
Материал?!
48
00:04:18,174 --> 00:04:20,927
Я не могу его простить! Предоставьте это мне!
49
00:04:21,344 --> 00:04:21,803
Не надо!
50
00:04:22,012 --> 00:04:24,848
Пусти меня! Я пойду и надеру Акахоши задницу!
51
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
Это проблема Деревни Звезды.
52
00:04:27,434 --> 00:04:30,395
Проблемы деревни должны решать ее жители.
53
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
Мы можем что-нибудь сделать?
54
00:04:33,231 --> 00:04:37,402
Да! Давайте выскочим и дадим Акахоши в морду!
55
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
Что ты несешь?! Ты говоришь точно как Наруто!
56
00:04:41,239 --> 00:04:44,576
Ты что, предлагаешь мне прикусить язык и просто смотреть на все это?
57
00:04:44,617 --> 00:04:51,624
Вот именно. Пока Деревня Звезды не даст нам задание
остановить Акахоши, мы не можем ничего сделать.
58
00:04:53,376 --> 00:04:54,586
Арбалетчики, шаг вперед!
59
00:05:03,428 --> 00:05:04,012
Огонь!
60
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Раньше я...
61
00:05:09,350 --> 00:05:12,062
я был обижен на маму, которая бросила меня...
62
00:05:17,650 --> 00:05:24,491
Но сейчас я хорошо понимаю, почему ей пришлось это сделать.
63
00:05:25,867 --> 00:05:28,828
Акахоши! Я никогда не прощу тебя!
64
00:05:34,083 --> 00:05:34,709
Сумару!
65
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
Мама и сын - как трогательно!
66
00:06:00,026 --> 00:06:06,491
О чем это ты? Нет большей радости, чем быть
похороненным вместе со своей матерью.
67
00:06:16,251 --> 00:06:17,961
Удивительная чакра...
68
00:06:28,513 --> 00:06:28,888
Подожди!
69
00:06:29,389 --> 00:06:32,058
Это враг! Он внезапно напал на меня!
70
00:06:36,271 --> 00:06:37,313
Вы, ребята, шиноби Конохи, верно?
71
00:06:41,651 --> 00:06:43,278
Я вижу, когда кто-то лжет.
72
00:06:43,903 --> 00:06:47,115
Все страны стремятся заполучить звезду.
73
00:06:48,241 --> 00:06:51,828
Это из-за ее силы, которая дает возможность превзойти
все остальные скрытые деревни.
74
00:06:52,412 --> 00:06:55,790
А такую удивительную чакру ты тоже получил благодаря звезде?
75
00:06:56,791 --> 00:07:00,670
Если кто-то завладеет звездой, его чакра станет такой же,
как твоя?
76
00:07:00,712 --> 00:07:05,425
Даже если у тебя есть эта сила,
нужно много работать, чтобы научиться ее контролировать!
77
00:07:06,301 --> 00:07:10,847
Я буду работать, работать, работать, и
в конце концов, стану Хошикаге!
78
00:07:11,347 --> 00:07:13,558
Ясно. Я буду этого ждать.
79
00:07:14,809 --> 00:07:17,145
А я когда-нибудь стану Хокаге!
80
00:07:19,314 --> 00:07:21,274
Ты странный парень, а?
81
00:07:21,733 --> 00:07:22,400
Разве?
82
00:07:24,986 --> 00:07:27,238
Вон та красная звезда такая красивая.
83
00:07:27,989 --> 00:07:28,865
Нацухибоши.
84
00:07:30,033 --> 00:07:32,618
Она всегда оберегает меня.
85
00:07:35,371 --> 00:07:37,582
И ты говоришь, что мы должны просто стоять тут
и ничего не делать?
86
00:07:47,175 --> 00:07:48,134
Сумару!
87
00:07:58,311 --> 00:07:58,853
Сумару...
88
00:08:03,566 --> 00:08:04,484
Слушайте все!
89
00:08:05,401 --> 00:08:08,613
Вы умрете, если продолжите тренировки со звездой.
90
00:08:11,324 --> 00:08:13,993
Это мама Сумару забрала звезду!
91
00:08:14,869 --> 00:08:18,831
Она сделала это, чтобы сохранить ваши жизни!
92
00:08:19,332 --> 00:08:20,124
Акахоши-сама?
93
00:08:20,833 --> 00:08:22,794
Это правда, что мы умрем?
94
00:08:26,756 --> 00:08:30,259
Ребята! Неужели вы поверите в такую чепуху?
95
00:08:31,177 --> 00:08:35,515
Тот, кто не может вынести тренировку со звездой,
недостаточно любит деревню.
96
00:08:39,811 --> 00:08:43,189
Те же, кто действительно любят свою деревню, станут
настоящими шиноби!
97
00:08:43,713 --> 00:08:48,444
И тогда мы сможем превзойти Пять Великих Деревень шиноби!
98
00:08:49,070 --> 00:08:52,907
Кто говорит правду: Хокуто или Акахоши-сама?
99
00:09:03,000 --> 00:09:03,501
Мизура!
100
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Он так перенапрягает свое тело!
101
00:09:08,130 --> 00:09:09,340
Подождите!
102
00:09:13,719 --> 00:09:17,515
Я хочу... Чтобы вы кое-что увидели.
103
00:09:22,019 --> 00:09:22,562
Мизура...
104
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
Что это?!
105
00:09:29,527 --> 00:09:30,152
Что происходит?
106
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
Ты хочешь сказать, что это последствия тренировки?
107
00:09:34,073 --> 00:09:34,991
Какой ужас!
108
00:09:35,992 --> 00:09:40,621
Акахоши-сама, я по-настоящему горжусь своей деревней.
109
00:09:42,665 --> 00:09:46,627
Несмотря на боль, я не прекращал тренировок
до сегодняшнего дня.
110
00:09:47,712 --> 00:09:51,882
Но даже так, разве я недостаточно потрудился для деревни?
111
00:09:54,302 --> 00:09:54,719
Мизура!
112
00:09:55,511 --> 00:09:59,140
Я не думаю, что его шрамы лгут!
113
00:09:59,473 --> 00:10:04,687
Да, наверное, поэтому Третий Хошикаге и запретил тренировки
со звездой.
114
00:10:05,312 --> 00:10:06,562
Вот, оказывается, что было причиной.
115
00:10:07,022 --> 00:10:13,236
Мы, взрослые, должно быть слишком много думаем о деревне.
116
00:10:13,779 --> 00:10:15,488
Да как ты смеешь?!
117
00:10:15,906 --> 00:10:19,117
Ты что, хочешь уничтожить деревню, сбив всех с толку?!
118
00:10:23,997 --> 00:10:25,164
Что вы делаете, Акахоши?!
119
00:10:25,666 --> 00:10:27,083
Они не предатели!
120
00:10:27,543 --> 00:10:29,293
Они - дети нашей деревни!
121
00:10:33,674 --> 00:10:34,966
Защитим Хокуто и Мизуру!
122
00:10:36,802 --> 00:10:38,261
Ты хочешь предать деревню?
123
00:10:38,887 --> 00:10:43,140
Я больше не могу мириться с вашими методами!
124
00:10:44,852 --> 00:10:45,434
Я тоже!
125
00:10:45,811 --> 00:10:46,394
И я!
126
00:10:47,855 --> 00:10:48,312
И я!
127
00:10:48,897 --> 00:10:49,397
И я!
128
00:10:54,152 --> 00:10:58,781
Те, кто предал деревню, умрут! Казнить их всех!
129
00:10:59,116 --> 00:11:00,366
Вы это серьезно, Акахоши?!
130
00:11:00,659 --> 00:11:04,245
Если мы потеряем всех детей, наша деревня лишится будущего!
131
00:11:04,746 --> 00:11:07,331
Эй, Акахоши, вы зашли слишком далеко!
132
00:11:08,041 --> 00:11:10,710
Пожалуйста, остановитесь, подумайте о том, что
чувствуют остальные.
133
00:11:10,711 --> 00:11:11,669
Заткнитесь!
134
00:11:12,170 --> 00:11:17,300
Почему вы вдруг стали говорить всю эту ерунду?
Мы уже замарали руки!
135
00:11:17,843 --> 00:11:18,301
Постойте!
136
00:11:19,011 --> 00:11:20,261
Что вы хотите сказать?!
137
00:11:20,721 --> 00:11:22,847
Акахоши! Что это значит?!
138
00:11:23,140 --> 00:11:27,059
Ни в одной деревне нет ничего подобного нашей звезде.
139
00:11:27,728 --> 00:11:32,773
Вот я и подумал: какой толк от дурака, запретившего
эту звезду использовать?
140
00:11:33,483 --> 00:11:36,652
Что? Вы хотите сказать, что это вы убили Третьего?!
141
00:11:37,195 --> 00:11:41,198
Ходили разные слухи о смерти Третьего.
142
00:11:43,327 --> 00:11:48,080
Акахоши, готовьтесь ответить на этот вопрос.
Тебе так легко не отделаться!
143
00:11:50,375 --> 00:11:53,836
Мы втроем напали на Третьего!
144
00:11:54,379 --> 00:11:57,340
Мы сделали это, потому что это был
самый быстрый путь к спасению деревни.
145
00:11:57,883 --> 00:11:58,758
Что вы сказали?!
146
00:11:58,759 --> 00:12:00,384
Это вы предали нас!
147
00:12:00,385 --> 00:12:01,802
Да, да!
148
00:12:02,012 --> 00:12:04,138
Нет! Вы ошибаетесь!
149
00:12:04,139 --> 00:12:06,307
Мы только немного помогли ему покинуть нас!
150
00:12:06,600 --> 00:12:08,893
Дурак! Ты только что признался, что мы это сделали!
151
00:12:09,269 --> 00:12:12,938
Акахоши, мы больше не можем считать вас лидером деревни.
152
00:12:13,732 --> 00:12:15,608
Ваше преступление выше всяких законов!
153
00:12:16,068 --> 00:12:18,361
Эти дети всем сердцем желают добра нашей деревне.
154
00:12:19,780 --> 00:12:25,659
Послушайте все! Разве ради деревни мы не должны заступиться
за детей?!
155
00:12:25,952 --> 00:12:27,411
Да!
156
00:12:31,875 --> 00:12:33,417
Простите нас, всех нас.
157
00:12:34,544 --> 00:12:38,047
Акахоши обвел нас вокруг пальца.
158
00:12:38,548 --> 00:12:41,717
Теперь мы будем сражаться вместе с вами!
159
00:12:44,096 --> 00:12:45,346
Давай сдадимся, Акахоши!
160
00:12:46,139 --> 00:12:47,181
Мы проиграли.
161
00:12:47,182 --> 00:12:48,015
Заткнитесь!
162
00:12:48,392 --> 00:12:50,309
Я еще не проиграл!
163
00:12:56,066 --> 00:12:56,482
Мизура!
164
00:12:58,110 --> 00:12:58,526
Хокуто...
165
00:13:00,153 --> 00:13:02,113
Продолжай жить ради меня...
166
00:13:02,656 --> 00:13:03,322
Мизура!
167
00:13:05,450 --> 00:13:08,494
Акахоши, я не дам тебе вытворять все, что тебе вздумается!
168
00:13:10,497 --> 00:13:12,456
Ты мне даже не соперник!
169
00:13:13,125 --> 00:13:14,291
Чего вы ждете?
170
00:13:14,626 --> 00:13:16,168
Акахоши, ты проиграл!
171
00:13:16,837 --> 00:13:18,170
Ты за все ответишь!
172
00:13:20,382 --> 00:13:21,590
Я не проиграю.
173
00:13:23,552 --> 00:13:26,262
Звезда сейчас в моих руках!
174
00:13:26,888 --> 00:13:27,513
Звезда!
175
00:13:29,683 --> 00:13:33,394
Теперь я Четвертый Хошикаге!
176
00:14:10,098 --> 00:14:13,225
Сила! Сила бурлит во мне!
177
00:14:14,019 --> 00:14:15,603
Мне больше не нужны тренировки.
178
00:14:16,646 --> 00:14:18,147
Если бы я сделал это с самого начала...
179
00:14:18,732 --> 00:14:20,482
Если бы я слился со звездой...
180
00:14:24,529 --> 00:14:26,196
Эт-т-то....Это-!
181
00:14:33,413 --> 00:14:34,455
Что это?!
182
00:14:36,291 --> 00:14:36,707
Бьякуган
183
00:14:43,381 --> 00:14:48,510
Ужасающая чакра звезды, текущая в его теле,
выходит из под контроля.
184
00:15:25,548 --> 00:15:26,090
Хокуто!
185
00:15:48,196 --> 00:15:49,613
Я больше не могу стоять в стороне!
186
00:15:49,864 --> 00:15:51,031
Неджи! Эй, Неджи!
187
00:15:52,826 --> 00:15:54,576
Нельзя, Наруто!
188
00:15:54,953 --> 00:15:58,789
Можешь говорить что угодно, я все равно побью этого чертового Акахоши!
189
00:16:01,793 --> 00:16:04,336
Ты... я не знаю, что делать!
190
00:16:05,171 --> 00:16:08,590
И отлично! Просто скажешь, что это я нарушил приказ и полез в драку!
191
00:16:15,849 --> 00:16:16,557
Акахоши-сама!
192
00:16:22,188 --> 00:16:22,688
Акахоши!
193
00:16:31,698 --> 00:16:33,615
Массовое Теневое Клонирование
194
00:16:44,711 --> 00:16:45,586
Блин!
195
00:16:51,718 --> 00:16:53,218
Ублюдок!
196
00:17:06,107 --> 00:17:07,191
Т-ты...
197
00:17:11,821 --> 00:17:15,240
Это голос мамы Сумару.
198
00:17:38,598 --> 00:17:39,556
Сумару!
199
00:17:50,777 --> 00:17:56,323
Когда Нацухи умирала, она потратила оставшуюся чакру
на Технику Таинственного Павлина!
200
00:17:56,908 --> 00:17:58,700
Будь ты проклята, Нацухи!
201
00:17:59,035 --> 00:18:01,745
Даже после смерти ты все еще заботишься о Сумару?!
202
00:18:19,472 --> 00:18:20,514
Нацухи...
203
00:18:21,474 --> 00:18:23,517
Вы одолжите мне свою силу?
204
00:18:24,560 --> 00:18:27,312
Отлично! Я понял!
205
00:18:36,489 --> 00:18:36,905
Какого?!
206
00:18:43,287 --> 00:18:43,954
Разенган
207
00:18:44,997 --> 00:18:46,123
Что за?!
208
00:18:50,002 --> 00:18:51,169
Давай же!
209
00:19:02,432 --> 00:19:07,352
В ходе миссии по охране звезды,
драгоценный артефакт был уничтожен.
210
00:19:08,479 --> 00:19:10,188
Лучшего способа провалить миссию не придумаешь!
211
00:19:10,815 --> 00:19:12,774
Последствия могут быть еще "лучше"!
212
00:19:13,234 --> 00:19:15,068
Но... но... Тетушка!
213
00:19:15,403 --> 00:19:17,571
На это нельзя просто закрыть глаза, но...!
214
00:19:17,905 --> 00:19:21,324
Как лидер, я несу за это ответственность.
215
00:19:21,909 --> 00:19:23,118
Я тоже виноват!
216
00:19:23,578 --> 00:19:25,203
Да! Я тоже!
217
00:19:25,496 --> 00:19:27,831
Ну, все не так уж плохо.
218
00:19:29,709 --> 00:19:33,503
Из Деревни звезды не поступало никаких претензий по
поводу того, что вы уничтожили звезду, которую должны были защищать.
219
00:19:35,214 --> 00:19:41,052
К тому же, задание мы получили от заместителя Хошикаге, Акахоши.
220
00:19:41,721 --> 00:19:43,763
Так что миссия сама по себе бесполезная.
221
00:19:44,140 --> 00:19:46,725
Кстати, а что сделали с теми ребятами?
222
00:19:47,101 --> 00:19:51,104
Похоже, что вся троица - преступник Акахоши
и его помощники Ётака и Шисо,
223
00:19:51,689 --> 00:19:55,108
понесут суровое наказание в Деревне Скрытой Звезды.
224
00:19:55,359 --> 00:19:59,946
Слава Богу! Теперь в Деревне Звезды все наладится!
225
00:20:02,783 --> 00:20:03,158
Войдите!
226
00:20:04,368 --> 00:20:08,371
Цунаде-сама, обследование генинов Деревни Звезды закончено.
227
00:20:08,789 --> 00:20:09,122
И?
228
00:20:09,665 --> 00:20:13,001
При правильном уходе они все скоро поправятся.
229
00:20:13,419 --> 00:20:14,544
Эй, а что с Мизурой?
230
00:20:15,004 --> 00:20:16,838
С ним тоже все будет в порядке.
231
00:20:17,215 --> 00:20:18,340
Отлично!
232
00:20:18,341 --> 00:20:19,966
Ну а как остальные?
233
00:20:20,176 --> 00:20:22,427
Они прошли обследование и отправились в свои комнаты.
234
00:20:24,013 --> 00:20:26,139
Стой, Наруто! Я еще не закончила...
235
00:20:28,184 --> 00:20:29,351
Ну что с ним сделаешь.
236
00:20:35,483 --> 00:20:38,485
Эй! Привет всем! Слава Богу!
237
00:20:38,736 --> 00:20:40,195
Мизура, поправляйся!
238
00:20:40,571 --> 00:20:40,946
Ладно
239
00:20:41,822 --> 00:20:43,782
Я тебе не уступлю.
240
00:20:43,783 --> 00:20:44,616
А? Чего?
241
00:20:45,243 --> 00:20:47,327
Я стану Хошикаге раньше тебя.
242
00:20:48,371 --> 00:20:53,792
Даже без звезды я собственными силами сделаю нашу деревню
самой могущественной!
243
00:20:54,085 --> 00:20:55,669
Чего ты сказал?!
244
00:20:56,087 --> 00:20:57,045
Не дождешься!
245
00:20:57,296 --> 00:20:59,422
Я первый стану Хокаге!
246
00:20:59,715 --> 00:21:01,299
Заткнись! Я первее!
247
00:21:01,300 --> 00:21:02,759
Я сказал, что я!
248
00:21:11,468 --> 00:21:16,014
Вчера я позвал всех, кто был в моем мобильном.
249
00:21:18,053 --> 00:21:22,986
Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре.
250
00:21:24,080 --> 00:21:36,600
Тайминг, перевод - DI, Vlas & Nerv.
Редакция - Arr.
251
00:21:37,098 --> 00:21:45,214
Желтая луна, и сейчас посчитай до трех и открой глаза.
252
00:21:45,642 --> 00:21:50,533
Новая луна, ты все еще спишь!
253
00:21:50,952 --> 00:21:52,340
Открой глаза...
254
00:21:52,559 --> 00:21:54,289
Открой глаза...
255
00:21:54,289 --> 00:21:57,204
Обернись, мы не одни.
256
00:21:57,972 --> 00:22:04,195
Открой глаза... Когда же мы встретимся снова?
257
00:22:04,556 --> 00:22:10,831
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
258
00:22:11,360 --> 00:22:17,498
Я хочу рассказать тебе, что я чувствую.
259
00:22:19,995 --> 00:22:24,606
Магический аккорд меняет бессонный город.
260
00:22:26,928 --> 00:22:31,525
Гитарное соло, в мягком миноре.
261
00:22:37,280 --> 00:22:39,802
Акамару Инузука Кибы сошел с ума!
262
00:22:40,427 --> 00:22:40,607
Кибы...?!
263
00:22:41,019 --> 00:22:44,654
Если события будут развиваться по худшему сценарию,
усыпите его, как только поймаете.
264
00:22:44:861 --> 00:22:45:279
Есть!
264
00:22:45,513 --> 00:22:46,207
Эй, погодите!
265
00:22:46,614 --> 00:22:47,621
Разве это не значит, что он...?
266
00:22:47,621 --> 00:22:48,105
Это не имеет значения!
267
00:22:48,805 --> 00:22:50,391
Безопасность джуунинов превыше всего!
268
00:22:50,675 --> 00:22:52,949
Но Акамару - друг Кибы!
269
00:22:53,398 --> 00:22:54,028
Я знаю!
270
00:22:54,170 --> 00:22:54,630
Тогда!..
271
00:22:54,781 --> 00:22:55,555
Не шуми, Наруто!
272
00:22:56,500 --> 00:22:58,482
Я отвечаю за защиту этой деревни!
273
00:22:59,459 --> 00:23:02,386
В следующей серии: Длииинный день Инузука Кибы.