1 00:00:00,846 --> 00:00:05,466 Время шло и до меня, 2 00:00:05,903 --> 00:00:11,000 но сейчас начинается новое приключение! 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 Тайминг, перевод - DI, Vlas, Nerv. Редакция - Arr. 4 00:00:22,476 --> 00:00:28,166 Каждую эпоху нам дается новая жизнь. 5 00:00:28,277 --> 00:00:33,121 И мы возвращаем потерянные силы, 6 00:00:33,787 --> 00:00:39,106 мы отказались от наших целей в этот головокружительный век... 7 00:00:39,682 --> 00:00:44,481 ...и почти все забыли. 8 00:00:46,250 --> 00:00:50,809 Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части, 9 00:00:51,983 --> 00:00:55,713 я не был бы так одинок. 10 00:00:56,649 --> 00:01:01,154 И я возьму мою любовь, встану перед небом, 11 00:01:01,802 --> 00:01:07,184 и похороню все слезы в моем сердце. 12 00:01:07,226 --> 00:01:12,603 Мы снова сможем встретиться во тьме. 13 00:01:13,105 --> 00:01:19,204 в глубинах нашей боли. 14 00:01:36,930 --> 00:01:37,723 Наруто, подожди! 15 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Не могу я ждать! 16 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Я же сказал тебе не действовать самостоятельно! 17 00:01:42,853 --> 00:01:45,188 Ты что, хочешь, чтобы я бросил Сумару?! 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 Сумару-кун, похоже, настроен решительно. 19 00:01:48,900 --> 00:01:51,737 Кажется, он действительно отправился мстить Акахоши. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,283 Он теперь изгнанник, и он точно проиграет, если пойдет против всей деревни. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 Тогда Сумару-куну не жить! 22 00:02:02,247 --> 00:02:02,748 Хокуто-сан! 23 00:02:35,155 --> 00:02:35,614 Мама! 24 00:02:42,162 --> 00:02:42,662 Только... 25 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 только мы наконец встретились... 26 00:02:50,879 --> 00:02:51,546 Мамочка! 27 00:02:52,756 --> 00:02:55,592 [Этот символ означает "мысль"] 28 00:02:56,218 --> 00:03:00,931 Звезда, которая светится все ярче. 29 00:03:13,568 --> 00:03:14,653 Что ты делаешь? 30 00:03:16,029 --> 00:03:17,364 Не надо больше самодеятельности! 31 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Но ведь там что-то не то. 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Собралось так много ниндзя, значит, происходит что-то действительно серьезное. 33 00:03:23,912 --> 00:03:26,665 Может быть, жителей деревни пытаются обмануть? 34 00:03:27,207 --> 00:03:29,542 В любом случае, нам следует выяснить, что происходит. 35 00:03:33,546 --> 00:03:33,880 Бьякуган 36 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Сумару в зале для тренировок. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 А как там его мама? 38 00:03:50,438 --> 00:03:50,897 Проклятье! 39 00:03:54,734 --> 00:03:55,402 Сумару... 40 00:03:56,778 --> 00:03:58,697 Что, пора наконец его прикончить? 41 00:03:59,030 --> 00:04:02,075 Он еще ребенок! Может, отпустим его? 42 00:04:02,450 --> 00:04:04,327 Он сейчас представляет опасность. 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,871 Если оставить его в живых, ничего хорошего из этого не выйдет. 44 00:04:07,455 --> 00:04:11,209 Но Сумару - лучший из генинов нашей деревни! 45 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 У нас и так хватает материала. [Акахоши говорит о людях, как о вещах] 46 00:04:14,921 --> 00:04:16,298 Все, что нужно - это вырастить другого. 47 00:04:17,007 --> 00:04:17,507 Материал?! 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,927 Я не могу его простить! Предоставьте это мне! 49 00:04:21,344 --> 00:04:21,803 Не надо! 50 00:04:22,012 --> 00:04:24,848 Пусти меня! Я пойду и надеру Акахоши задницу! 51 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 Это проблема Деревни Звезды. 52 00:04:27,434 --> 00:04:30,395 Проблемы деревни должны решать ее жители. 53 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 Мы можем что-нибудь сделать? 54 00:04:33,231 --> 00:04:37,402 Да! Давайте выскочим и дадим Акахоши в морду! 55 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 Что ты несешь?! Ты говоришь точно как Наруто! 56 00:04:41,239 --> 00:04:44,576 Ты что, предлагаешь мне прикусить язык и просто смотреть на все это? 57 00:04:44,617 --> 00:04:51,624 Вот именно. Пока Деревня Звезды не даст нам задание остановить Акахоши, мы не можем ничего сделать. 58 00:04:53,376 --> 00:04:54,586 Арбалетчики, шаг вперед! 59 00:05:03,428 --> 00:05:04,012 Огонь! 60 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Раньше я... 61 00:05:09,350 --> 00:05:12,062 я был обижен на маму, которая бросила меня... 62 00:05:17,650 --> 00:05:24,491 Но сейчас я хорошо понимаю, почему ей пришлось это сделать. 63 00:05:25,867 --> 00:05:28,828 Акахоши! Я никогда не прощу тебя! 64 00:05:34,083 --> 00:05:34,709 Сумару! 65 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 Мама и сын - как трогательно! 66 00:06:00,026 --> 00:06:06,491 О чем это ты? Нет большей радости, чем быть похороненным вместе со своей матерью. 67 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Удивительная чакра... 68 00:06:28,513 --> 00:06:28,888 Подожди! 69 00:06:29,389 --> 00:06:32,058 Это враг! Он внезапно напал на меня! 70 00:06:36,271 --> 00:06:37,313 Вы, ребята, шиноби Конохи, верно? 71 00:06:41,651 --> 00:06:43,278 Я вижу, когда кто-то лжет. 72 00:06:43,903 --> 00:06:47,115 Все страны стремятся заполучить звезду. 73 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Это из-за ее силы, которая дает возможность превзойти все остальные скрытые деревни. 74 00:06:52,412 --> 00:06:55,790 А такую удивительную чакру ты тоже получил благодаря звезде? 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,670 Если кто-то завладеет звездой, его чакра станет такой же, как твоя? 76 00:07:00,712 --> 00:07:05,425 Даже если у тебя есть эта сила, нужно много работать, чтобы научиться ее контролировать! 77 00:07:06,301 --> 00:07:10,847 Я буду работать, работать, работать, и в конце концов, стану Хошикаге! 78 00:07:11,347 --> 00:07:13,558 Ясно. Я буду этого ждать. 79 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 А я когда-нибудь стану Хокаге! 80 00:07:19,314 --> 00:07:21,274 Ты странный парень, а? 81 00:07:21,733 --> 00:07:22,400 Разве? 82 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 Вон та красная звезда такая красивая. 83 00:07:27,989 --> 00:07:28,865 Нацухибоши. 84 00:07:30,033 --> 00:07:32,618 Она всегда оберегает меня. 85 00:07:35,371 --> 00:07:37,582 И ты говоришь, что мы должны просто стоять тут и ничего не делать? 86 00:07:47,175 --> 00:07:48,134 Сумару! 87 00:07:58,311 --> 00:07:58,853 Сумару... 88 00:08:03,566 --> 00:08:04,484 Слушайте все! 89 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 Вы умрете, если продолжите тренировки со звездой. 90 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 Это мама Сумару забрала звезду! 91 00:08:14,869 --> 00:08:18,831 Она сделала это, чтобы сохранить ваши жизни! 92 00:08:19,332 --> 00:08:20,124 Акахоши-сама? 93 00:08:20,833 --> 00:08:22,794 Это правда, что мы умрем? 94 00:08:26,756 --> 00:08:30,259 Ребята! Неужели вы поверите в такую чепуху? 95 00:08:31,177 --> 00:08:35,515 Тот, кто не может вынести тренировку со звездой, недостаточно любит деревню. 96 00:08:39,811 --> 00:08:43,189 Те же, кто действительно любят свою деревню, станут настоящими шиноби! 97 00:08:43,713 --> 00:08:48,444 И тогда мы сможем превзойти Пять Великих Деревень шиноби! 98 00:08:49,070 --> 00:08:52,907 Кто говорит правду: Хокуто или Акахоши-сама? 99 00:09:03,000 --> 00:09:03,501 Мизура! 100 00:09:04,210 --> 00:09:06,003 Он так перенапрягает свое тело! 101 00:09:08,130 --> 00:09:09,340 Подождите! 102 00:09:13,719 --> 00:09:17,515 Я хочу... Чтобы вы кое-что увидели. 103 00:09:22,019 --> 00:09:22,562 Мизура... 104 00:09:27,942 --> 00:09:28,776 Что это?! 105 00:09:29,527 --> 00:09:30,152 Что происходит? 106 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 Ты хочешь сказать, что это последствия тренировки? 107 00:09:34,073 --> 00:09:34,991 Какой ужас! 108 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Акахоши-сама, я по-настоящему горжусь своей деревней. 109 00:09:42,665 --> 00:09:46,627 Несмотря на боль, я не прекращал тренировок до сегодняшнего дня. 110 00:09:47,712 --> 00:09:51,882 Но даже так, разве я недостаточно потрудился для деревни? 111 00:09:54,302 --> 00:09:54,719 Мизура! 112 00:09:55,511 --> 00:09:59,140 Я не думаю, что его шрамы лгут! 113 00:09:59,473 --> 00:10:04,687 Да, наверное, поэтому Третий Хошикаге и запретил тренировки со звездой. 114 00:10:05,312 --> 00:10:06,562 Вот, оказывается, что было причиной. 115 00:10:07,022 --> 00:10:13,236 Мы, взрослые, должно быть слишком много думаем о деревне. 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,488 Да как ты смеешь?! 117 00:10:15,906 --> 00:10:19,117 Ты что, хочешь уничтожить деревню, сбив всех с толку?! 118 00:10:23,997 --> 00:10:25,164 Что вы делаете, Акахоши?! 119 00:10:25,666 --> 00:10:27,083 Они не предатели! 120 00:10:27,543 --> 00:10:29,293 Они - дети нашей деревни! 121 00:10:33,674 --> 00:10:34,966 Защитим Хокуто и Мизуру! 122 00:10:36,802 --> 00:10:38,261 Ты хочешь предать деревню? 123 00:10:38,887 --> 00:10:43,140 Я больше не могу мириться с вашими методами! 124 00:10:44,852 --> 00:10:45,434 Я тоже! 125 00:10:45,811 --> 00:10:46,394 И я! 126 00:10:47,855 --> 00:10:48,312 И я! 127 00:10:48,897 --> 00:10:49,397 И я! 128 00:10:54,152 --> 00:10:58,781 Те, кто предал деревню, умрут! Казнить их всех! 129 00:10:59,116 --> 00:11:00,366 Вы это серьезно, Акахоши?! 130 00:11:00,659 --> 00:11:04,245 Если мы потеряем всех детей, наша деревня лишится будущего! 131 00:11:04,746 --> 00:11:07,331 Эй, Акахоши, вы зашли слишком далеко! 132 00:11:08,041 --> 00:11:10,710 Пожалуйста, остановитесь, подумайте о том, что чувствуют остальные. 133 00:11:10,711 --> 00:11:11,669 Заткнитесь! 134 00:11:12,170 --> 00:11:17,300 Почему вы вдруг стали говорить всю эту ерунду? Мы уже замарали руки! 135 00:11:17,843 --> 00:11:18,301 Постойте! 136 00:11:19,011 --> 00:11:20,261 Что вы хотите сказать?! 137 00:11:20,721 --> 00:11:22,847 Акахоши! Что это значит?! 138 00:11:23,140 --> 00:11:27,059 Ни в одной деревне нет ничего подобного нашей звезде. 139 00:11:27,728 --> 00:11:32,773 Вот я и подумал: какой толк от дурака, запретившего эту звезду использовать? 140 00:11:33,483 --> 00:11:36,652 Что? Вы хотите сказать, что это вы убили Третьего?! 141 00:11:37,195 --> 00:11:41,198 Ходили разные слухи о смерти Третьего. 142 00:11:43,327 --> 00:11:48,080 Акахоши, готовьтесь ответить на этот вопрос. Тебе так легко не отделаться! 143 00:11:50,375 --> 00:11:53,836 Мы втроем напали на Третьего! 144 00:11:54,379 --> 00:11:57,340 Мы сделали это, потому что это был самый быстрый путь к спасению деревни. 145 00:11:57,883 --> 00:11:58,758 Что вы сказали?! 146 00:11:58,759 --> 00:12:00,384 Это вы предали нас! 147 00:12:00,385 --> 00:12:01,802 Да, да! 148 00:12:02,012 --> 00:12:04,138 Нет! Вы ошибаетесь! 149 00:12:04,139 --> 00:12:06,307 Мы только немного помогли ему покинуть нас! 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,893 Дурак! Ты только что признался, что мы это сделали! 151 00:12:09,269 --> 00:12:12,938 Акахоши, мы больше не можем считать вас лидером деревни. 152 00:12:13,732 --> 00:12:15,608 Ваше преступление выше всяких законов! 153 00:12:16,068 --> 00:12:18,361 Эти дети всем сердцем желают добра нашей деревне. 154 00:12:19,780 --> 00:12:25,659 Послушайте все! Разве ради деревни мы не должны заступиться за детей?! 155 00:12:25,952 --> 00:12:27,411 Да! 156 00:12:31,875 --> 00:12:33,417 Простите нас, всех нас. 157 00:12:34,544 --> 00:12:38,047 Акахоши обвел нас вокруг пальца. 158 00:12:38,548 --> 00:12:41,717 Теперь мы будем сражаться вместе с вами! 159 00:12:44,096 --> 00:12:45,346 Давай сдадимся, Акахоши! 160 00:12:46,139 --> 00:12:47,181 Мы проиграли. 161 00:12:47,182 --> 00:12:48,015 Заткнитесь! 162 00:12:48,392 --> 00:12:50,309 Я еще не проиграл! 163 00:12:56,066 --> 00:12:56,482 Мизура! 164 00:12:58,110 --> 00:12:58,526 Хокуто... 165 00:13:00,153 --> 00:13:02,113 Продолжай жить ради меня... 166 00:13:02,656 --> 00:13:03,322 Мизура! 167 00:13:05,450 --> 00:13:08,494 Акахоши, я не дам тебе вытворять все, что тебе вздумается! 168 00:13:10,497 --> 00:13:12,456 Ты мне даже не соперник! 169 00:13:13,125 --> 00:13:14,291 Чего вы ждете? 170 00:13:14,626 --> 00:13:16,168 Акахоши, ты проиграл! 171 00:13:16,837 --> 00:13:18,170 Ты за все ответишь! 172 00:13:20,382 --> 00:13:21,590 Я не проиграю. 173 00:13:23,552 --> 00:13:26,262 Звезда сейчас в моих руках! 174 00:13:26,888 --> 00:13:27,513 Звезда! 175 00:13:29,683 --> 00:13:33,394 Теперь я Четвертый Хошикаге! 176 00:14:10,098 --> 00:14:13,225 Сила! Сила бурлит во мне! 177 00:14:14,019 --> 00:14:15,603 Мне больше не нужны тренировки. 178 00:14:16,646 --> 00:14:18,147 Если бы я сделал это с самого начала... 179 00:14:18,732 --> 00:14:20,482 Если бы я слился со звездой... 180 00:14:24,529 --> 00:14:26,196 Эт-т-то....Это-! 181 00:14:33,413 --> 00:14:34,455 Что это?! 182 00:14:36,291 --> 00:14:36,707 Бьякуган 183 00:14:43,381 --> 00:14:48,510 Ужасающая чакра звезды, текущая в его теле, выходит из под контроля. 184 00:15:25,548 --> 00:15:26,090 Хокуто! 185 00:15:48,196 --> 00:15:49,613 Я больше не могу стоять в стороне! 186 00:15:49,864 --> 00:15:51,031 Неджи! Эй, Неджи! 187 00:15:52,826 --> 00:15:54,576 Нельзя, Наруто! 188 00:15:54,953 --> 00:15:58,789 Можешь говорить что угодно, я все равно побью этого чертового Акахоши! 189 00:16:01,793 --> 00:16:04,336 Ты... я не знаю, что делать! 190 00:16:05,171 --> 00:16:08,590 И отлично! Просто скажешь, что это я нарушил приказ и полез в драку! 191 00:16:15,849 --> 00:16:16,557 Акахоши-сама! 192 00:16:22,188 --> 00:16:22,688 Акахоши! 193 00:16:31,698 --> 00:16:33,615 Массовое Теневое Клонирование 194 00:16:44,711 --> 00:16:45,586 Блин! 195 00:16:51,718 --> 00:16:53,218 Ублюдок! 196 00:17:06,107 --> 00:17:07,191 Т-ты... 197 00:17:11,821 --> 00:17:15,240 Это голос мамы Сумару. 198 00:17:38,598 --> 00:17:39,556 Сумару! 199 00:17:50,777 --> 00:17:56,323 Когда Нацухи умирала, она потратила оставшуюся чакру на Технику Таинственного Павлина! 200 00:17:56,908 --> 00:17:58,700 Будь ты проклята, Нацухи! 201 00:17:59,035 --> 00:18:01,745 Даже после смерти ты все еще заботишься о Сумару?! 202 00:18:19,472 --> 00:18:20,514 Нацухи... 203 00:18:21,474 --> 00:18:23,517 Вы одолжите мне свою силу? 204 00:18:24,560 --> 00:18:27,312 Отлично! Я понял! 205 00:18:36,489 --> 00:18:36,905 Какого?! 206 00:18:43,287 --> 00:18:43,954 Разенган 207 00:18:44,997 --> 00:18:46,123 Что за?! 208 00:18:50,002 --> 00:18:51,169 Давай же! 209 00:19:02,432 --> 00:19:07,352 В ходе миссии по охране звезды, драгоценный артефакт был уничтожен. 210 00:19:08,479 --> 00:19:10,188 Лучшего способа провалить миссию не придумаешь! 211 00:19:10,815 --> 00:19:12,774 Последствия могут быть еще "лучше"! 212 00:19:13,234 --> 00:19:15,068 Но... но... Тетушка! 213 00:19:15,403 --> 00:19:17,571 На это нельзя просто закрыть глаза, но...! 214 00:19:17,905 --> 00:19:21,324 Как лидер, я несу за это ответственность. 215 00:19:21,909 --> 00:19:23,118 Я тоже виноват! 216 00:19:23,578 --> 00:19:25,203 Да! Я тоже! 217 00:19:25,496 --> 00:19:27,831 Ну, все не так уж плохо. 218 00:19:29,709 --> 00:19:33,503 Из Деревни звезды не поступало никаких претензий по поводу того, что вы уничтожили звезду, которую должны были защищать. 219 00:19:35,214 --> 00:19:41,052 К тому же, задание мы получили от заместителя Хошикаге, Акахоши. 220 00:19:41,721 --> 00:19:43,763 Так что миссия сама по себе бесполезная. 221 00:19:44,140 --> 00:19:46,725 Кстати, а что сделали с теми ребятами? 222 00:19:47,101 --> 00:19:51,104 Похоже, что вся троица - преступник Акахоши и его помощники Ётака и Шисо, 223 00:19:51,689 --> 00:19:55,108 понесут суровое наказание в Деревне Скрытой Звезды. 224 00:19:55,359 --> 00:19:59,946 Слава Богу! Теперь в Деревне Звезды все наладится! 225 00:20:02,783 --> 00:20:03,158 Войдите! 226 00:20:04,368 --> 00:20:08,371 Цунаде-сама, обследование генинов Деревни Звезды закончено. 227 00:20:08,789 --> 00:20:09,122 И? 228 00:20:09,665 --> 00:20:13,001 При правильном уходе они все скоро поправятся. 229 00:20:13,419 --> 00:20:14,544 Эй, а что с Мизурой? 230 00:20:15,004 --> 00:20:16,838 С ним тоже все будет в порядке. 231 00:20:17,215 --> 00:20:18,340 Отлично! 232 00:20:18,341 --> 00:20:19,966 Ну а как остальные? 233 00:20:20,176 --> 00:20:22,427 Они прошли обследование и отправились в свои комнаты. 234 00:20:24,013 --> 00:20:26,139 Стой, Наруто! Я еще не закончила... 235 00:20:28,184 --> 00:20:29,351 Ну что с ним сделаешь. 236 00:20:35,483 --> 00:20:38,485 Эй! Привет всем! Слава Богу! 237 00:20:38,736 --> 00:20:40,195 Мизура, поправляйся! 238 00:20:40,571 --> 00:20:40,946 Ладно 239 00:20:41,822 --> 00:20:43,782 Я тебе не уступлю. 240 00:20:43,783 --> 00:20:44,616 А? Чего? 241 00:20:45,243 --> 00:20:47,327 Я стану Хошикаге раньше тебя. 242 00:20:48,371 --> 00:20:53,792 Даже без звезды я собственными силами сделаю нашу деревню самой могущественной! 243 00:20:54,085 --> 00:20:55,669 Чего ты сказал?! 244 00:20:56,087 --> 00:20:57,045 Не дождешься! 245 00:20:57,296 --> 00:20:59,422 Я первый стану Хокаге! 246 00:20:59,715 --> 00:21:01,299 Заткнись! Я первее! 247 00:21:01,300 --> 00:21:02,759 Я сказал, что я! 248 00:21:11,468 --> 00:21:16,014 Вчера я позвал всех, кто был в моем мобильном. 249 00:21:18,053 --> 00:21:22,986 Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре. 250 00:21:24,080 --> 00:21:36,600 Тайминг, перевод - DI, Vlas & Nerv. Редакция - Arr. 251 00:21:37,098 --> 00:21:45,214 Желтая луна, и сейчас посчитай до трех и открой глаза. 252 00:21:45,642 --> 00:21:50,533 Новая луна, ты все еще спишь! 253 00:21:50,952 --> 00:21:52,340 Открой глаза... 254 00:21:52,559 --> 00:21:54,289 Открой глаза... 255 00:21:54,289 --> 00:21:57,204 Обернись, мы не одни. 256 00:21:57,972 --> 00:22:04,195 Открой глаза... Когда же мы встретимся снова? 257 00:22:04,556 --> 00:22:10,831 Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе. 258 00:22:11,360 --> 00:22:17,498 Я хочу рассказать тебе, что я чувствую. 259 00:22:19,995 --> 00:22:24,606 Магический аккорд меняет бессонный город. 260 00:22:26,928 --> 00:22:31,525 Гитарное соло, в мягком миноре. 261 00:22:37,280 --> 00:22:39,802 Акамару Инузука Кибы сошел с ума! 262 00:22:40,427 --> 00:22:40,607 Кибы...?! 263 00:22:41,019 --> 00:22:44,654 Если события будут развиваться по худшему сценарию, усыпите его, как только поймаете. 264 00:22:44:861 --> 00:22:45:279 Есть! 264 00:22:45,513 --> 00:22:46,207 Эй, погодите! 265 00:22:46,614 --> 00:22:47,621 Разве это не значит, что он...? 266 00:22:47,621 --> 00:22:48,105 Это не имеет значения! 267 00:22:48,805 --> 00:22:50,391 Безопасность джуунинов превыше всего! 268 00:22:50,675 --> 00:22:52,949 Но Акамару - друг Кибы! 269 00:22:53,398 --> 00:22:54,028 Я знаю! 270 00:22:54,170 --> 00:22:54,630 Тогда!.. 271 00:22:54,781 --> 00:22:55,555 Не шуми, Наруто! 272 00:22:56,500 --> 00:22:58,482 Я отвечаю за защиту этой деревни! 273 00:22:59,459 --> 00:23:02,386 В следующей серии: Длииинный день Инузука Кибы.