1 00:00:00,542 --> 00:00:08,675 НАРУТО (126) Перевод: BTTF, 2005 2 00:02:01,950 --> 00:02:03,040 Сабак Кию! [Песчаная гробница] 3 00:02:07,000 --> 00:02:08,356 Я разберусь с ним. 4 00:02:11,131 --> 00:02:13,868 Нет, пожалуйста, помогай мне. 5 00:02:19,970 --> 00:02:21,800 У меня во рту песок... 6 00:02:22,470 --> 00:02:23,890 Пожалуйста, отпусти! 7 00:02:29,900 --> 00:02:32,150 Ты ничем не сможешь помочь в таком состоянии. 8 00:02:33,610 --> 00:02:34,530 Я сам. 9 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Будь осторожен! 10 00:02:36,440 --> 00:02:38,070 Он атакует своими собственными костями! 11 00:02:44,660 --> 00:02:48,330 Он будет стрелять ими и выращивать как раньше. 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,670 Короче, не угадаешь! 13 00:02:52,710 --> 00:02:53,960 Гаара Песчаный.... 14 00:02:57,800 --> 00:03:00,130 Судя по твоему имени, ты используешь песок. 15 00:03:06,680 --> 00:03:11,600 Эпизод #126: Гаара VS Кимимаро: наикрутейшая битва! 16 00:03:17,780 --> 00:03:20,030 У него мощная песчаная защита. 17 00:03:21,820 --> 00:03:24,950 Не похоже, что он - контактник. 18 00:03:26,540 --> 00:03:29,200 Значит, к нему будет тяжело подобраться. 19 00:03:40,590 --> 00:03:41,380 Хессендан! [Пальцы - пули] 20 00:03:57,900 --> 00:03:59,230 Ни одного бесполезного движения. 21 00:03:59,820 --> 00:04:02,570 Он здорово владеет тайджутсу. 22 00:04:04,700 --> 00:04:08,490 Он что... Песком и защищается, и атакует? 23 00:04:10,250 --> 00:04:13,460 Но то количество песка, которое он контролирует, 24 00:04:14,540 --> 00:04:16,420 должно быть ограничено объемом той тыквы. 25 00:04:17,240 --> 00:04:18,420 Гаара Песчаный... 26 00:04:19,130 --> 00:04:20,550 Ну и дурацкое имя. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,680 Без песка ты - ничто. 28 00:04:28,930 --> 00:04:32,180 И то, что ты таскаешь везде с собой этот песок - тому доказательство! 29 00:04:38,020 --> 00:04:39,110 Суна Шигуре [Песчаный дождь] 30 00:04:43,780 --> 00:04:44,740 Какая пошлятина. 31 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Пока у меня есть песок, я могу делать всё, что захочу. 32 00:04:51,640 --> 00:04:53,000 Так что - сам дурак. 33 00:04:53,752 --> 00:04:57,673 А ещё я могу создавать песок из земли. 34 00:04:59,130 --> 00:04:59,960 Ясно. 35 00:05:00,750 --> 00:05:05,340 Своим собственным песком он крошит подземные минералы 36 00:05:06,760 --> 00:05:12,060 и создаёт дополнительный объём песка. 37 00:05:13,430 --> 00:05:14,600 Гаара Песчаный... 38 00:05:15,480 --> 00:05:19,150 Это имя - не ради показухи. 39 00:05:24,190 --> 00:05:24,820 Попался! 40 00:05:25,070 --> 00:05:25,860 Не совсем... 41 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Сабак Соусоу! [Песчаное погребение] 42 00:05:43,840 --> 00:05:47,050 Кого-то он мне напоминает... 43 00:05:48,470 --> 00:05:50,800 Учиха Саске. 44 00:05:51,720 --> 00:05:53,560 У него такие же глаза. 45 00:05:54,520 --> 00:05:55,310 Такие же глаза? 46 00:05:56,980 --> 00:05:59,520 Глаза того, кто ищет смысл своего существования. 47 00:06:00,480 --> 00:06:01,320 Такие вот глаза... 48 00:06:07,990 --> 00:06:09,530 Саске! 49 00:06:48,320 --> 00:06:49,950 Саске! 50 00:06:55,660 --> 00:06:56,910 Саске! 51 00:06:58,080 --> 00:06:59,040 Ты здесь, да? 52 00:06:59,790 --> 00:07:01,040 Отзовись! 53 00:07:09,470 --> 00:07:12,390 Да что с тобой?! 54 00:07:56,420 --> 00:07:58,310 Нельзя сказать, что я ненавижу тьму. 55 00:08:08,320 --> 00:08:10,500 Место, где я родился, было тьмой. 56 00:08:44,690 --> 00:08:48,360 Почему я - в таком месте? 57 00:08:49,940 --> 00:08:52,650 В чём я провинился? 58 00:08:59,950 --> 00:09:01,870 Существует ли Бог на самом деле? 59 00:09:02,620 --> 00:09:06,540 Если да, то почему я сижу здесь? 60 00:09:12,550 --> 00:09:13,050 Кто там? 61 00:09:14,420 --> 00:09:15,720 Неважно. 62 00:09:16,800 --> 00:09:17,430 Выходи. 63 00:09:23,350 --> 00:09:26,600 Кимимаро, настал твой черёд. 64 00:09:28,730 --> 00:09:31,610 Ради Клана Кагуя... 65 00:09:32,650 --> 00:09:34,150 Сражайся! 66 00:09:38,780 --> 00:09:40,910 Да... Сражаться... 67 00:09:41,950 --> 00:09:42,580 Это единственное... 68 00:09:44,660 --> 00:09:47,170 ... что я могу сейчас сделать. 69 00:10:12,110 --> 00:10:13,320 Вот это да... 70 00:10:23,290 --> 00:10:25,080 Чуть кишки мне не выдавил. 71 00:10:27,960 --> 00:10:31,290 Если б не моя подкожная броня, 72 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 то ты бы меня раздавил в лепешку. 73 00:10:46,730 --> 00:10:49,940 Эти кости... Просто монстр какой-то. 74 00:10:50,441 --> 00:10:52,141 Какое жуткое тело. 75 00:10:54,570 --> 00:10:55,820 Я тебя недооценил. 76 00:10:56,650 --> 00:10:59,110 Но больше я в твой песок не попадусь. 77 00:11:09,580 --> 00:11:11,540 Рюуса Бакурю! [Песчаная лавина] 78 00:11:40,700 --> 00:11:41,320 Невероятно... 79 00:11:41,860 --> 00:11:43,200 Ему не сбежать от песка. 80 00:11:43,620 --> 00:11:45,240 Он точно попал. 81 00:11:59,260 --> 00:12:01,550 Даже ландшафт поменялся... 82 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 Получилось... 83 00:12:13,850 --> 00:12:14,650 Ещё нет. 84 00:12:17,690 --> 00:12:19,570 Сабак Таисо! [Песчаный Реквием] 85 00:12:29,750 --> 00:12:30,790 Вот это парень... 86 00:12:31,500 --> 00:12:34,460 Он стал ещё сильнее с нашей последней встречи. 87 00:12:37,540 --> 00:12:38,840 Но в этот раз... 88 00:12:40,760 --> 00:12:41,880 Как же он достал. 89 00:12:42,340 --> 00:12:42,930 А? 90 00:12:48,180 --> 00:12:49,970 Я ещё жив. 91 00:12:50,930 --> 00:12:54,650 А раз так, то это значит, что этому есть причина. 92 00:12:59,530 --> 00:13:05,360 В этот раз мы нападём на деревню Скрытого Тумана. Пора начинать. 93 00:13:05,660 --> 00:13:08,910 Пора всем показать нашу крутизну. 94 00:13:13,830 --> 00:13:18,920 Давайте покажем им, каков Клан Кагуя на самом деле! 95 00:13:21,840 --> 00:13:23,760 Что ты делаешь, Кимимаро? 96 00:13:24,380 --> 00:13:25,300 Давай, иди! 97 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 А что я должен делать? 98 00:13:28,720 --> 00:13:30,510 Меньше думать. 99 00:13:31,220 --> 00:13:35,310 Просто убей всех из деревни Тумана, кто попадётся. 100 00:13:38,730 --> 00:13:41,980 Действуй инстинктивно. 101 00:13:49,990 --> 00:13:51,160 Вы - из скрытой деревни Тумана? 102 00:13:57,670 --> 00:13:58,460 Не-а. 103 00:14:02,000 --> 00:14:03,630 Ясно. Прошу прощения. 104 00:14:10,640 --> 00:14:11,140 Хаку. 105 00:14:12,430 --> 00:14:14,810 Нет, всё в порядке, Забуза-сан. 106 00:14:15,430 --> 00:14:18,020 У нас нет времени. Поспешим. 107 00:14:19,400 --> 00:14:19,940 Да. 108 00:14:24,610 --> 00:14:26,570 У него такие же глаза, как были у меня... 109 00:14:27,150 --> 00:14:29,200 ...до того, как я встретил Забузу-сан. 110 00:14:45,170 --> 00:14:45,800 Погодь. 111 00:14:49,220 --> 00:14:50,390 Куда ты так спешишь. 112 00:14:51,180 --> 00:14:53,680 Я ж не из той деревни. 113 00:15:01,230 --> 00:15:04,270 Твоя цель - дальше, внизу. 114 00:15:05,230 --> 00:15:06,610 Можешь идти. 115 00:15:12,280 --> 00:15:13,740 Итак, началось. 116 00:15:14,450 --> 00:15:17,000 Клан Кагуя... 117 00:15:18,120 --> 00:15:21,330 ...смыслит свое существование только в сражениях. 118 00:15:21,750 --> 00:15:23,210 Пачка идиотов. 119 00:15:24,250 --> 00:15:29,050 Тупых идиотов, которые стремятся к насилию и не признают перемен. 120 00:15:29,970 --> 00:15:33,850 А ведь вот так нападать на хорошо защищенную военную деревню... 121 00:15:34,260 --> 00:15:36,970 ...значит - стремиться к собственной смерти. 122 00:15:40,140 --> 00:15:42,560 Похоже, нас осталось не так много. 123 00:15:43,520 --> 00:15:46,110 И нас окружили. 124 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 Их укрепления оказались прочнее, чем мы думали. 125 00:15:49,700 --> 00:15:51,990 Ну и что! 126 00:15:51,990 --> 00:15:55,030 Тогда будем убивать, пока остаётся хоть один из нас! 127 00:15:56,490 --> 00:15:58,410 Давайте повеселимся! 128 00:16:00,710 --> 00:16:03,420 Зачем я сражаюсь? 129 00:16:03,420 --> 00:16:06,040 Что я такое? 130 00:16:06,040 --> 00:16:09,510 Я не знаю этого, но продолжаю сражаться. 131 00:16:09,510 --> 00:16:11,800 Настал твой черёд. 132 00:16:13,790 --> 00:16:16,720 Быть нужным кому-то... 133 00:16:16,720 --> 00:16:19,220 Это и заставляло моё тело двигаться. 134 00:16:19,220 --> 00:16:20,560 А потом... 135 00:16:22,230 --> 00:16:26,820 ...я понял, что должен сражаться ради того, чтобы выжить. 136 00:16:41,370 --> 00:16:42,250 На рассвете... 137 00:16:44,040 --> 00:16:48,750 ...единственным, кто остался из Клана - был я. 138 00:16:50,710 --> 00:16:53,340 Я снова один. 139 00:16:55,140 --> 00:16:59,260 Я снова был один, и бесцельно бродил... 140 00:17:04,140 --> 00:17:06,270 Это место... 141 00:17:33,260 --> 00:17:35,220 Это тот самый цветок... 142 00:17:38,550 --> 00:17:40,640 Почему ты вырос здесь, внизу? 143 00:17:43,480 --> 00:17:45,100 Почему ты не отвечаешь? 144 00:17:48,360 --> 00:17:51,020 Ты меня игнорируешь, как и остальные? 145 00:17:51,900 --> 00:17:55,530 Тебя никто здесь не найдёт! 146 00:17:56,150 --> 00:17:57,740 Прекрати. 147 00:18:00,240 --> 00:18:04,000 На самом деле в жизни нет никакого смысла. 148 00:18:06,830 --> 00:18:11,920 Смысл в том, чтобы найти себе, чем заняться. 149 00:18:13,550 --> 00:18:16,930 Как ты нашел тот цветок... 150 00:18:18,390 --> 00:18:22,350 Или как я нашел тебя... 151 00:18:27,230 --> 00:18:28,520 А теперь, идём. 152 00:18:36,950 --> 00:18:40,070 В тот раз Орочимару-сама сказал что-то такое... 153 00:18:41,530 --> 00:18:44,700 Существует причина, ради которой и рождаются люди. 154 00:18:46,210 --> 00:18:47,080 Вот что я думаю. 155 00:18:48,830 --> 00:18:50,880 Надо что-то совершить, что-то важное. 156 00:18:53,500 --> 00:18:54,760 Это касается и меня. 157 00:18:55,710 --> 00:19:00,550 Моя цель - защищать Орочимару-сама и его цели. 158 00:19:06,600 --> 00:19:08,810 Это что там такое? 159 00:19:19,150 --> 00:19:21,200 Саске, вернись! 160 00:19:21,780 --> 00:19:23,240 Все волнуются за тебя! 161 00:19:28,290 --> 00:19:28,660 Чёрт. 162 00:19:29,540 --> 00:19:31,790 Тут так темно, что я ничего не вижу! 163 00:19:32,580 --> 00:19:35,500 Твоя воля крепче моей. 164 00:19:38,300 --> 00:19:40,680 Это потребуется, чтобы спасти Саске. 165 00:19:40,720 --> 00:19:41,930 Н-Нейджи... 166 00:19:42,890 --> 00:19:46,470 Если ты остановишься здесь, то уже не догонишь его. 167 00:19:46,520 --> 00:19:47,680 Нейджи! 168 00:19:51,020 --> 00:19:53,270 Точно. Ты правильно сказал. 169 00:19:54,060 --> 00:19:55,690 Нельзя вот так стоять и стоять. 170 00:19:57,030 --> 00:20:01,610 Да, я стопудово верну Саске обратно! 171 00:20:08,500 --> 00:20:09,410 Саске! 172 00:20:34,000 --> 00:20:34,980 Песчаная гробница! 173 00:20:56,880 --> 00:20:58,130 Что это за... 174 00:22:36,390 --> 00:22:37,550 Аниме-фестиваль во время весенних каникул! 175 00:22:37,600 --> 00:22:40,850 В среду, 30 марта, в 19:00, 2-х часовой специальный выпуск! 176 00:22:41,680 --> 00:22:45,940 Наруто: кто победит, Гаара или Кимимаро? 177 00:22:45,980 --> 00:22:49,650 Тем временем Наруто догоняет Саске. Что же произойдёт? 178 00:22:50,770 --> 00:22:53,820 И ещё, весьма драматичное завершение Принца Тенниса! 179 00:22:54,360 --> 00:22:55,910 Риома, финалист. 180 00:22:56,070 --> 00:22:57,910 Самое главное состязание чемпионата! 181 00:22:59,490 --> 00:23:01,700 А также интересная информация о новых передачах! 182 00:23:02,240 --> 00:23:05,000 Аниме-фестиваль во время весенних каникул! Ждите и дождётесь! [Только вот облом, ни Наруто, ни Принца Тенниса 23 марта]