1 00:00:05,797 --> 00:00:11,263 НАРУТО -==========- Перевод Instylar [instylar@rambler.ru] Редактирование Dennis, Dao 2 00:01:31,132 --> 00:01:31,760 Что?! 3 00:01:37,305 --> 00:01:38,016 Это... 4 00:01:39,474 --> 00:01:40,685 песчаная оболочка? 5 00:01:46,107 --> 00:01:50,737 Вспыльчивый Бездарь! Окончательный Расцвет Запретного Секретного Приёма! 6 00:01:51,695 --> 00:01:53,572 Когда он сделал это? Это невозможно! 7 00:01:54,533 --> 00:01:57,077 Когда ты закрыл глаза и молился. 8 00:01:59,162 --> 00:02:02,123 Ли на секунду прекратил движения из-за боли. 9 00:02:04,165 --> 00:02:05,001 Вот когда... 10 00:02:15,510 --> 00:02:16,263 Гаара... 11 00:02:33,236 --> 00:02:33,905 Это же... 12 00:02:34,279 --> 00:02:36,324 Нет сомнения... Эти глаза... 13 00:02:37,365 --> 00:02:39,161 "Он" проснулся... 14 00:02:40,160 --> 00:02:43,331 Монстр внутри него... 15 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 Беги! 16 00:03:20,158 --> 00:03:23,079 Стриженый парень сейчас едва двигается. 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,749 Гаара играет с ним. 18 00:03:28,416 --> 00:03:31,421 Почему...? Почему Ли-сан просто не уклоняется? 19 00:03:32,211 --> 00:03:36,718 С его скоростью он должен спокойно уклониться от этих атак. 20 00:03:37,677 --> 00:03:41,222 Дело не в том, что он не уклоняется, а в том, что он не может уклоняться. 21 00:03:42,263 --> 00:03:43,183 Что вы имеете ввиду? 22 00:03:43,934 --> 00:03:47,437 Этот прием, который он использовал, Лотос, это обоюдоострый меч. 23 00:03:47,685 --> 00:03:49,272 Обоюдоострый меч? 24 00:03:49,939 --> 00:03:53,567 Почему ты думаешь приём Лотоса относится к запретным техникам? 25 00:03:54,402 --> 00:03:55,403 Потому что... 26 00:03:56,488 --> 00:03:59,574 Лотос не гендзюцу или ниндзюцу. 27 00:04:00,283 --> 00:04:02,744 Это тайдзюцу основанное на чрезвычайно высокой скорости. 28 00:04:03,453 --> 00:04:07,123 Ты даже не представляешь, какое повреждение оно причиняет телу. 29 00:04:07,123 --> 00:04:10,543 Его тело сейчас испытывает боль, и он не может свободно двигаться. 30 00:04:11,628 --> 00:04:12,337 Верно? 31 00:04:13,421 --> 00:04:13,797 Гай. 32 00:04:15,296 --> 00:04:16,216 О, нет. 33 00:04:45,827 --> 00:04:48,456 Он не может использовать ниндзюцу или гендзюцу... 34 00:04:48,913 --> 00:04:52,627 А его единственная надежда - Тайдзюцу, сейчас даже ниже среднего. 35 00:04:52,709 --> 00:04:54,713 Он не сможет победить. 36 00:04:55,211 --> 00:04:57,173 Если это продолжится, Ли будет... 37 00:05:01,509 --> 00:05:02,012 Ли... 38 00:05:08,516 --> 00:05:10,979 Давайте, покажите все, на что способны ребята! 39 00:05:12,020 --> 00:05:13,898 Или я добавлю еще 200 кругов! 40 00:05:15,857 --> 00:05:16,860 Дурак! 41 00:05:17,233 --> 00:05:19,571 Ты не сможешь стать ниндзя! 42 00:05:21,195 --> 00:05:21,948 Смогу! 43 00:05:22,114 --> 00:05:26,076 Тот, кто не может применять ниндзюцу не сможет стать ниндзя. 44 00:05:26,076 --> 00:05:26,995 Смогу. 45 00:05:26,995 --> 00:05:29,747 В действительности даже непонятно как ты оказался в Академии Ниндзя... 46 00:05:29,747 --> 00:05:35,252 притом, что ты не можешь применять ниндзюцу или гендзюцу, а твоё тайдзюцу ниже среднего. 47 00:05:35,418 --> 00:05:38,256 Ты знаешь, как тебя тут называют? 48 00:05:39,172 --> 00:05:40,800 Вспыльчивый! 49 00:05:40,840 --> 00:05:42,260 Вспыльчивый! 50 00:05:42,508 --> 00:05:44,971 Вспыльчивый безд...! 51 00:05:45,011 --> 00:05:46,681 Эй, Ли, вернись! 52 00:05:46,888 --> 00:05:47,807 Эй, Ли! 53 00:05:50,308 --> 00:05:53,396 Это и есть вспыльчивый бездарь, о котором столько говорят? 54 00:05:53,936 --> 00:05:56,107 Он напоминает кое-кого, не так ли? 55 00:05:57,857 --> 00:05:59,694 Особенно его брови... 56 00:06:02,111 --> 00:06:03,281 Рок Ли... 57 00:06:04,113 --> 00:06:06,826 Парень, который может использовать только тайдзюцу низкого уровня, да? 58 00:06:14,082 --> 00:06:20,507 Но ты развивал свой низкий уровень как сумасшедший. 59 00:06:20,713 --> 00:06:26,888 396, 397, 398, 399, 400. 60 00:06:27,011 --> 00:06:30,100 401, 402, 403... 61 00:06:30,765 --> 00:06:33,186 Если я не совершу 500 ударов ногой... 62 00:06:33,393 --> 00:06:34,813 Я должен буду сделать 1000 приседаний! 63 00:06:35,520 --> 00:06:40,819 413, 414, 415, 416... 64 00:06:41,317 --> 00:06:46,616 417, 418, 419, 420... 65 00:06:46,616 --> 00:06:47,033 Кто-то уже здесь... 417, 418, 419, 420... 66 00:06:47,033 --> 00:06:48,243 Кто-то уже здесь... . 67 00:06:48,243 --> 00:06:52,914 421, 422, 423, 424... 68 00:06:53,287 --> 00:06:56,000 425, 426, 427... 69 00:06:56,000 --> 00:06:57,377 Думаю, стоит прийти попозже. 425, 426, 427... 70 00:06:57,377 --> 00:06:57,710 425, 426, 427... 71 00:07:03,464 --> 00:07:04,509 1000 приседаний! 72 00:07:04,757 --> 00:07:07,762 Если я не смогу выполнить их я должен буду выполнить 2000 ударов кулаком! 73 00:07:08,511 --> 00:07:13,852 795, 796, 797, 798... 74 00:07:20,648 --> 00:07:22,235 Он все еще здесь? 75 00:07:22,859 --> 00:07:25,071 2000 ударов кулаком! 76 00:07:25,236 --> 00:07:27,782 Если я не смогу выполнить их, я должен буду совершить 2000 прыжков через верёвку! 77 00:07:36,831 --> 00:07:42,005 После нечеловеческих тренировок тайдзюцу ты, наконец... 78 00:07:43,504 --> 00:07:46,801 Хорошо, с сегодняшнего дня, вы трое стали Генинами. 79 00:07:47,675 --> 00:07:50,263 Я хочу услышать каковы ваши цели. 80 00:07:51,721 --> 00:07:53,683 Я! Я! Я! Я! Я! 81 00:07:53,764 --> 00:07:54,601 Хорошо, Тентен. 82 00:07:55,266 --> 00:08:00,982 [Коноичи - женщина ниндзя] Я хочу стать по настоящему сильным ниндзя как Тсунаде-сама, легендарная коноичи. 83 00:08:02,940 --> 00:08:04,152 Что насчет тебя, Неджи? 84 00:08:07,069 --> 00:08:08,198 Я не хочу отвечать. 85 00:08:09,447 --> 00:08:10,617 Я! Я! 86 00:08:11,574 --> 00:08:13,912 Даже если я не могу применять ниндзюцу и тайдзюцу... 87 00:08:14,535 --> 00:08:17,332 я хочу доказать что я все равно могу стать великолепным ниндзя! 88 00:08:18,206 --> 00:08:20,126 Для меня это Всё! 89 00:08:21,542 --> 00:08:22,587 У него хорошие глаза. 90 00:08:24,503 --> 00:08:26,257 Ты! Что смешного! 91 00:08:26,589 --> 00:08:27,592 Я серьезно! 92 00:08:27,924 --> 00:08:31,846 Даже если я могу пользоваться только тайдзюцу, я все равно стану великим ниндзя! 93 00:08:33,930 --> 00:08:36,184 Сдавайся же, наконец... 94 00:08:36,976 --> 00:08:41,272 Он просто погибнет, когда Гаара закончит играть с ним. 95 00:08:43,689 --> 00:08:45,026 Большебровый... 96 00:08:47,402 --> 00:08:47,986 Ли... 97 00:09:07,922 --> 00:09:09,801 Еще нет... Я еще не... 98 00:09:09,801 --> 00:09:10,635 Ли... 99 00:09:11,634 --> 00:09:15,932 Тебя правда это ещё ничему не научило? Ты не можешь победить его. 100 00:09:16,264 --> 00:09:19,519 Неджи гений, в отличие от тебя. 101 00:09:21,018 --> 00:09:22,063 Гений? 102 00:09:22,311 --> 00:09:23,606 Что такое гений? 103 00:09:23,938 --> 00:09:27,777 Даже если я не имею таланта, я превзойду гения тяжёлым трудом! 104 00:09:28,317 --> 00:09:30,196 Это для меня Всё! 105 00:09:30,444 --> 00:09:32,574 Это мой путь ниндзя! 106 00:09:33,155 --> 00:09:34,492 Это бесполезно, Ли. 107 00:09:36,033 --> 00:09:40,123 Неважно сколько ты будешь стараться, ты не сможешь одолеть меня. 108 00:09:41,163 --> 00:09:43,001 Это уже предопределено. 109 00:09:43,001 --> 00:09:44,502 Это неправда! 110 00:09:45,751 --> 00:09:46,879 Это не... 111 00:09:58,055 --> 00:10:02,895 Но ты никогда... никогда не сдавался. 112 00:10:33,507 --> 00:10:35,094 Простая трата времени... 113 00:10:37,345 --> 00:10:40,975 Стриженому просто не повезло, что ему выпало драться с Гаарой. 114 00:10:41,557 --> 00:10:46,140 Нет, Ли не из тех, кто сдаётся так просто. 115 00:10:46,146 --> 00:10:46,897 Что? 116 00:10:47,772 --> 00:10:49,275 Потому что Ли... 117 00:10:58,449 --> 00:11:03,039 Потому что Ли.... ты всегда продолжал упорно работать. 118 00:11:05,039 --> 00:11:09,504 Если я не смогу прыгнуть через веревку 1200 раз подряд, я должен буду пинать бревно 2000 раз. 119 00:11:10,044 --> 00:11:14,634 1116, 1117, 1118... 120 00:11:31,649 --> 00:11:34,487 Ли, ты уже решил сделать перерыв? 121 00:11:44,120 --> 00:11:46,916 Гай Сенсей, чего вы хотите? 122 00:11:47,790 --> 00:11:49,919 Если вы хотите поговорить со мной о моей неудаче на последней миссии... 123 00:11:51,585 --> 00:11:52,964 то я уже извинился. 124 00:11:54,338 --> 00:11:57,635 Ли, это правда, что ты отличаешься от Неджи. 125 00:11:58,384 --> 00:12:02,932 Ты не можешь использовать ниндзюцу или тайдзюцу, к тому же ты не гений тайдзюцу. 126 00:12:04,348 --> 00:12:05,268 Но, Ли... 127 00:12:06,183 --> 00:12:12,024 Ты гений, который обладает силой и потенциалом превосходящим Неджи. 128 00:12:12,565 --> 00:12:15,194 Если вы пытаетесь смягчить мою боль, то не надо говорить этого. 129 00:12:15,776 --> 00:12:18,614 Нет, я говорю это не из жалости. 130 00:12:19,613 --> 00:12:21,033 А потому что ты... 131 00:12:24,452 --> 00:12:25,997 Гений упорного труда. 132 00:12:31,041 --> 00:12:34,839 Это действительно... правда? 133 00:12:37,465 --> 00:12:40,720 До этого момента я жил, веря в то, что... 134 00:12:41,510 --> 00:12:47,268 Я могу стать сильнее, если буду тренироваться в два или три раза больше Неджи. 135 00:12:48,642 --> 00:12:56,819 Но недавно я начал думать, что, возможно, я не смогу сравниться с настоящим гением... 136 00:12:58,194 --> 00:13:00,823 В надежде, что мои тренировки действительно принесут результат... 137 00:13:02,072 --> 00:13:05,495 Я сражался с Неджи много раз, но результат всегда был один. 138 00:13:07,286 --> 00:13:08,998 Я не могу сравниться с ним! 139 00:13:10,247 --> 00:13:14,921 Даже во время миссий... мои ноги до сих пор дрожат. 140 00:13:15,961 --> 00:13:20,760 Я думаю, что неважно как сильно я тренируюсь, я не стану сильнее. 141 00:13:21,717 --> 00:13:24,597 Я действительно... действительно боюсь этого... 142 00:13:27,473 --> 00:13:30,061 Что мне делать...? 143 00:13:30,851 --> 00:13:35,316 Нет смысла в тяжелой работе, если ты не веришь в себя. 144 00:13:40,653 --> 00:13:44,116 Ли, ты очень сильно похож на меня. 145 00:13:44,406 --> 00:13:45,493 Бровями? 146 00:13:45,741 --> 00:13:47,912 Нет, не только бровями. 147 00:13:48,827 --> 00:13:52,041 Если быть честным, в молодости я тоже был бездарным. 148 00:13:52,748 --> 00:13:54,043 Вы Сенсей? 149 00:13:54,458 --> 00:13:59,006 Но сейчас я лидирую в наших матчах с настоящим гением, Какаши. 150 00:14:00,256 --> 00:14:01,676 Это потому что я упорно работал. 151 00:14:02,424 --> 00:14:05,137 "Даже если я не могу применять ниндзюцу и тайдзюцу... 152 00:14:05,137 --> 00:14:08,391 я хочу доказать что я все равно могу стать великолепным ниндзя!" 153 00:14:09,098 --> 00:14:11,352 Это твой путь ниндзя, не так ли. 154 00:14:12,059 --> 00:14:13,688 Это хорошая цель. 155 00:14:14,353 --> 00:14:17,400 Это хорошая цель, ради которой стоит постараться. 156 00:14:21,277 --> 00:14:25,700 Всё что тебе нужно, это поверить в себя и продолжать идти к этой цели. 157 00:14:27,533 --> 00:14:31,497 Стань сильным человеком таким, чтобы я гордо улыбался, глядя на тебя. 158 00:14:32,663 --> 00:14:34,166 Понял, Ли? 159 00:14:34,790 --> 00:14:35,793 Да! 160 00:14:51,807 --> 00:14:52,727 Спасибо вам... 161 00:14:54,351 --> 00:14:55,271 Гай Сенсей. 162 00:15:03,986 --> 00:15:09,285 Нет, Ли-сан! Если ты продолжишь драться, ты погибнешь! 163 00:15:09,285 --> 00:15:10,286 Большебровый... 164 00:15:18,834 --> 00:15:19,587 Что? 165 00:15:19,793 --> 00:15:20,796 Движения Ли... 166 00:15:21,211 --> 00:15:22,131 ... пришли в норму! 167 00:15:24,882 --> 00:15:27,011 Сенсей улыбается мне. 168 00:15:28,302 --> 00:15:31,849 Одно это может восстановить меня и сделать меня сильнее. 169 00:15:32,640 --> 00:15:35,728 Сильнее... Намного сильнее! 170 00:15:36,562 --> 00:15:40,149 Ли-сан улыбается, даже притом, что он в затруднении. 171 00:15:40,816 --> 00:15:43,986 Нет, теперь его очередь доставить затруднения сопернику. 172 00:15:44,401 --> 00:15:44,862 Что? 173 00:15:46,320 --> 00:15:49,158 Лотус в Конохе цветет дважды. 174 00:15:49,531 --> 00:15:51,243 Цветет дважды? 175 00:15:52,451 --> 00:15:54,580 Ли-сан тоже так говорил. 176 00:15:56,914 --> 00:15:59,126 Лотус в Конохе цветет дважды. 177 00:15:59,917 --> 00:16:05,716 Когда мы встретимся в следующий раз, я стану сильнее. 178 00:16:06,298 --> 00:16:07,551 Не может быть, Гай...! 179 00:16:09,760 --> 00:16:11,514 Как ты и предполагаешь. 180 00:16:12,221 --> 00:16:13,766 Так этот мальчик, Генин... 181 00:16:14,390 --> 00:16:16,811 может открывать Восемь Небесных Врат Внутреннего Тела. 182 00:16:17,226 --> 00:16:18,229 и использовать Высший Лотос? 183 00:16:18,894 --> 00:16:19,980 Высший Лотос? 184 00:16:21,522 --> 00:16:22,483 Это так.. 185 00:16:23,440 --> 00:16:24,735 О боже... 186 00:16:27,653 --> 00:16:28,280 Гай. 187 00:16:29,071 --> 00:16:33,327 Как много врат может открывать этот мальчик? 188 00:16:34,870 --> 00:16:35,663 Пять. 189 00:16:36,286 --> 00:16:40,960 Что это за Высший Лотос и Восемь Небесных Врат Внутреннего Тела? 190 00:16:41,750 --> 00:16:48,801 Восемь Небесных Врат Внутреннего Тела снимают ограничения для подготовки к Высшему Лотосу. 191 00:16:49,385 --> 00:16:51,512 Снимают ограничения? 192 00:16:53,095 --> 00:16:53,848 Именно так. 193 00:16:55,222 --> 00:16:57,476 В системе циркуляции Чакры... 194 00:16:58,142 --> 00:17:00,604 на пути от головы к другим частям тела расположены... 195 00:17:01,019 --> 00:17:01,647 Врата Посвящения. 196 00:17:01,937 --> 00:17:02,648 Врата Энергии. 197 00:17:02,980 --> 00:17:03,733 Врата Жизни. 198 00:17:03,939 --> 00:17:04,692 Врата Урона. 199 00:17:05,023 --> 00:17:05,651 Врата Предела. 200 00:17:05,983 --> 00:17:06,694 Врата Видимости. 201 00:17:06,942 --> 00:17:07,611 Врата Безумия. 202 00:17:08,026 --> 00:17:09,321 Врата Смерти. 203 00:17:09,611 --> 00:17:11,782 Это восемь точек тела, где сконцентрированы отверстия Чакры. 204 00:17:12,948 --> 00:17:14,827 Они известны как Восемь Врат. 205 00:17:16,285 --> 00:17:21,584 Эти Восемь Врат постоянно ограничивают поток Чакры в твоем теле. 206 00:17:22,875 --> 00:17:25,546 Но Лотос снимает эти ограничения... 207 00:17:27,212 --> 00:17:32,928 И дает пользователю силу в тысячу раз большую, чем обычно. 208 00:17:35,387 --> 00:17:40,019 Первичный Лотос это прием, требующий открытия только первых врат, Врата Посвящения... 209 00:17:40,642 --> 00:17:48,235 Это ускоряет контроль мозга, и позволяет человеку использовать свои мускулы на пределе их возможностей. 210 00:17:52,782 --> 00:17:54,492 А что насчет Высшего Лотоса? 211 00:17:55,409 --> 00:18:00,664 Открывая вторые врата, Врата Энергии, ты невероятно увеличиваешь свою силу... 212 00:18:01,038 --> 00:18:04,530 А Высший Лотос выполняется после открытия третьих врат, Врат Жизни. 213 00:18:04,542 --> 00:18:09,506 Но один Первичный Лотос причиняет огромные повреждения телу... 214 00:18:09,672 --> 00:18:11,633 Если он выполнит технику более высокого уровня... 215 00:18:12,051 --> 00:18:12,718 Ты права. 216 00:18:14,343 --> 00:18:22,269 Открытие всех врат называется Состоянием Восьми Небесных Врат и дает временную мощь превосходящую Хокаге, но тот кто сделал это обязательно... 217 00:18:23,727 --> 00:18:24,230 Умрет. 218 00:18:26,939 --> 00:18:30,027 Я не желаю знать, что значит для тебя этот мальчик, 219 00:18:30,901 --> 00:18:32,780 как не собираюсь говорить тебе, что следует оставлять личные дела в стороне... 220 00:18:33,612 --> 00:18:34,782 Но есть предел всему. 221 00:18:35,614 --> 00:18:36,909 Я потерял к тебе уважение, Гай. 222 00:18:39,076 --> 00:18:41,497 Что ты знаешь... 223 00:18:42,162 --> 00:18:43,332 знаешь о нем? 224 00:18:46,792 --> 00:18:52,049 У него есть важная цель, которую он хочет достичь... даже ценой своей жизни. 225 00:18:54,466 --> 00:18:56,846 Даже если я не могу применять ниндзюцу и тайдзюцу... 226 00:18:57,449 --> 00:19:00,223 я хочу доказать что я все равно могу стать великолепным ниндзя! 227 00:19:01,099 --> 00:19:03,017 Для меня это Всё! 228 00:19:03,976 --> 00:19:08,232 Поэтому... Поэтому я хотел превратить его в человека, который достигнет этой цели... 229 00:19:09,481 --> 00:19:10,568 Это всё. 230 00:19:12,442 --> 00:19:16,365 Ли, сейчас я собираюсь научить тебя новому приему. 231 00:19:16,655 --> 00:19:17,700 Отлично! 232 00:19:17,700 --> 00:19:19,118 Это движение станет твоей козырной картой. Отлично! 233 00:19:19,118 --> 00:19:20,536 Йеах! 234 00:19:20,536 --> 00:19:23,164 Йеах! Отлично! 235 00:19:23,164 --> 00:19:23,873 Ли! Слушай! То, что я тебе говорю - серьёзно! Йеах! Отлично! 236 00:19:23,873 --> 00:19:26,333 Ли! Слушай! То, что я тебе говорю - серьёзно! . 237 00:19:29,168 --> 00:19:30,588 Да, Сенсей. 238 00:19:31,295 --> 00:19:32,798 Но позволь мне тебя предупредить. 239 00:19:33,172 --> 00:19:36,093 Этот приём ещё более запретный, чем Лотос. 240 00:19:36,592 --> 00:19:40,014 И он станет твоим самым особенным движением. 241 00:19:41,513 --> 00:19:42,474 Особенным? 242 00:19:43,432 --> 00:19:49,982 Но для того чтобы использовать этот прием существует одно важное условие. 243 00:19:50,772 --> 00:19:51,734 Это... 244 00:19:54,570 --> 00:19:55,404 Это... 245 00:20:01,491 --> 00:20:02,912 Что? 246 00:20:03,619 --> 00:20:09,001 Я не знаю, что ты собираешься сделать, но сейчас для тебя всё закончится. 247 00:20:09,333 --> 00:20:10,377 Да. 248 00:20:12,211 --> 00:20:14,965 В любом случае следующее движение решит все. 249 00:20:16,465 --> 00:20:17,218 Неджи. 250 00:20:17,883 --> 00:20:18,636 Сазке-кун. 251 00:20:19,426 --> 00:20:20,221 И... 252 00:20:24,014 --> 00:20:28,103 Я не могу быть единственным, кто проиграет здесь! 253 00:20:30,312 --> 00:20:33,359 Гай Сенсей, пожалуйста, признайте это... 254 00:20:34,650 --> 00:20:35,527 Настало время... 255 00:20:46,912 --> 00:20:51,001 пройти и отстоять мой путь ниндзя! 256 00:20:52,000 --> 00:20:54,630 Третие... Врата Жизни, открыты!