1 00:00:00,100 --> 00:00:06,410 В этих волнистых небесах, 2 00:00:06,670 --> 00:00:12,690 Я прилечу к тебе. 3 00:00:16,123 --> 00:00:24,123 Тайминг - Johnny Перевод - Zaku 4 00:00:26,050 --> 00:00:31,940 Но пока, есть такая напасть, 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,990 Нас разделяет бескрайняя пропасть. 6 00:00:38,490 --> 00:00:44,790 В ожидании тебя, 7 00:00:45,160 --> 00:00:49,820 Одиноким чувствую здесь я себя. 8 00:00:50,780 --> 00:00:56,760 Если плачешь ты в городе, не вижу я, 9 00:00:57,100 --> 00:01:03,840 Но улыбка моя достигнет тебя. 10 00:01:04,300 --> 00:01:10,010 В этих волнистых небесах, 11 00:01:10,460 --> 00:01:16,430 Буду лететь я к тебе. 12 00:01:16,770 --> 00:01:22,470 Чувствуя близость, 13 00:01:22,910 --> 00:01:28,120 Этих чувств в самом себе. 14 00:01:33,584 --> 00:01:34,148 Киба! 15 00:01:38,001 --> 00:01:38,433 Наруто! 16 00:01:42,315 --> 00:01:43,151 Ты в порядке, Киба? 17 00:01:45,510 --> 00:01:47,160 Э-это что, тоже было гендзюцу? 18 00:01:47,836 --> 00:01:51,770 Никто из нас, включая Акамару не может вырваться из гендзюцу Якумо. 19 00:01:53,063 --> 00:01:57,362 Все потому, что наша нервная система полагается на головной мозг. 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,869 Отойдите от двери. 21 00:02:02,468 --> 00:02:02,975 Кикайчуу! 22 00:02:18,052 --> 00:02:19,053 Прошу Вас, сенсей. 23 00:02:19,896 --> 00:02:21,083 Расскажите правду. 24 00:02:22,365 --> 00:02:24,989 Если не расскажете, то... 25 00:02:25,907 --> 00:02:29,401 Я запечатала твои способности по своему собственному решению. 26 00:02:30,322 --> 00:02:31,487 Третий тут не при чем. 27 00:02:39,829 --> 00:02:41,308 Так что направь свою злобу на меня. 28 00:02:42,444 --> 00:02:44,976 Я единственная, кого ты должна ненавидеть. 29 00:02:46,188 --> 00:02:47,439 Я слышала. 30 00:02:48,410 --> 00:02:52,729 Я слышала ваш разговор с Третьим Хокаге. Вы собирались уничтожить клан Курама. 31 00:02:56,035 --> 00:02:57,761 Якумо, ты не понимаешь. 32 00:02:58,347 --> 00:03:02,781 Враньё! Папа и мама никогда бы не погибли в пожаре так легко! 33 00:03:11,126 --> 00:03:13,023 Их убили! 34 00:03:16,320 --> 00:03:16,759 Что?! 35 00:03:23,471 --> 00:03:24,055 Шино! 36 00:03:29,766 --> 00:03:30,775 Что это за...?! 37 00:03:32,106 --> 00:03:33,200 Каге буншин но дзюцу! 38 00:03:35,554 --> 00:03:37,744 Отлично! Я полагаюсь на вас, ребята! 39 00:03:38,343 --> 00:03:38,910 Да! 40 00:03:39,607 --> 00:03:41,899 Ну, начали! 41 00:03:44,081 --> 00:03:47,130 Раз, два... Вперед! 42 00:03:49,570 --> 00:03:50,743 Ура! 43 00:03:55,380 --> 00:03:56,126 Наруто-кун... 44 00:04:04,182 --> 00:04:04,789 Наруто! 45 00:04:06,214 --> 00:04:07,063 Куренай-сенсей! 46 00:04:07,746 --> 00:04:08,776 Почему Вы...? 47 00:04:09,477 --> 00:04:11,711 Якумо! Это твоя работа?! 48 00:04:12,492 --> 00:04:15,534 Она хотела от меня избавиться. 49 00:04:16,132 --> 00:04:17,502 Теперь она получит, что заслужила! 50 00:04:17,931 --> 00:04:21,958 Это не так! Якумо, ты все поняла неправильно! 51 00:04:25,283 --> 00:04:30,756 Старик Ункай рассказал мне все про тебя и Куренай-сенсей. 52 00:04:30,919 --> 00:04:31,562 Замолчи, Наруто! 53 00:04:32,664 --> 00:04:39,345 Выслушай! Куренай-сенсей запечатала твои способности ради твоего же блага! 54 00:04:40,034 --> 00:04:41,081 О чем ты говоришь? 55 00:04:41,632 --> 00:04:43,516 Не ты одна страдаешь! 56 00:04:44,135 --> 00:04:49,311 Куренай-сенсей держала правду в тайне и тоже страдала все это время! 57 00:04:49,811 --> 00:04:50,432 Замолчи! 58 00:04:54,528 --> 00:04:55,662 Правду...? 59 00:04:57,965 --> 00:05:01,549 Способности, которые должны быть запечатаны 60 00:05:07,876 --> 00:05:08,962 Гай-сенсей! 61 00:05:10,781 --> 00:05:12,243 Эй, а что с остальными? 62 00:05:12,891 --> 00:05:15,267 Шино и Хината в коридоре. 63 00:05:15,848 --> 00:05:20,790 А Куренай-сенсей и Наруто попали в гендзюцу Якумо. 64 00:05:21,290 --> 00:05:23,331 Э? И что это значит? 65 00:05:24,046 --> 00:05:25,250 Я объясню. 66 00:05:26,039 --> 00:05:27,540 Ункай-сан! Вы еще... 67 00:05:28,011 --> 00:05:31,615 Нет, я должен открыть правду. 68 00:05:33,315 --> 00:05:36,909 Куренай была добра к Якумо как никто другой. 69 00:05:37,438 --> 00:05:42,810 Куренай решила разубедить Якумо стать шиноби. 70 00:05:45,987 --> 00:05:48,503 Якумо была ужасно подавлена. 71 00:05:49,016 --> 00:05:52,134 Даже Муракумо-сама был обеспокоен. 72 00:05:53,615 --> 00:05:56,615 И однажды это случилось. 73 00:05:59,907 --> 00:06:05,224 Дом главной семьи сгорел и Якумо стояла перед ним как истукан. 74 00:06:06,229 --> 00:06:08,004 Тогда-то я его и увидел. 75 00:06:09,475 --> 00:06:15,351 В языках пламени появилось лицо ужасающего зверя. 76 00:06:19,751 --> 00:06:21,714 Когда я понял, что это было, 77 00:06:22,968 --> 00:06:25,158 я похолодел от страха. 78 00:06:31,892 --> 00:06:32,743 Что ты подразумеваешь... 79 00:06:33,608 --> 00:06:34,890 ...под "правдой"? 80 00:06:36,195 --> 00:06:38,885 Сенсей, что это с Якумо? 81 00:06:39,368 --> 00:06:40,033 Дело плохо... 82 00:06:40,575 --> 00:06:42,437 Якумо, ты не помнишь! 83 00:06:43,990 --> 00:06:45,055 Ты ничего не помнишь! 84 00:06:55,180 --> 00:07:00,082 Что-то... в глубинах моего сердца что-то есть... 85 00:07:00,235 --> 00:07:03,489 Но что? Я не помню! 86 00:07:05,999 --> 00:07:08,727 Это очень плохо. Наруто, останови это! 87 00:07:11,792 --> 00:07:12,299 Наруто! 88 00:07:12,956 --> 00:07:14,925 Что это такое? 89 00:07:15,068 --> 00:07:15,779 Черт! 90 00:07:15,921 --> 00:07:16,638 Отпусти! 91 00:07:35,037 --> 00:07:39,887 Я только хотела оправдать ожидания родителей. 92 00:07:40,799 --> 00:07:44,133 Но почему все мешают мне? 93 00:07:45,683 --> 00:07:49,096 Я лишь хотела стать мастером гендзюцу! 94 00:07:49,941 --> 00:07:52,384 У каждого есть своя дорога. 95 00:07:52,986 --> 00:07:55,366 И у тебя есть своя. 96 00:07:55,963 --> 00:07:59,984 Правильно. Нет нужды заставлять себя становиться шиноби. 97 00:08:00,606 --> 00:08:02,752 Нет, мне это не нужно! 98 00:08:03,613 --> 00:08:10,117 Хоть все вокруг меня и успокаивают, я не могу жить в этом отчаянии! 99 00:08:10,266 --> 00:08:13,941 Не могу жить жизнью, в которой за каждым моим движением следят! 100 00:08:20,989 --> 00:08:22,121 Якумо, это...! 101 00:08:22,959 --> 00:08:23,829 Беги, Уроко! 102 00:08:40,430 --> 00:08:41,797 Якумо! 103 00:08:55,667 --> 00:08:56,650 Я вспомнила. 104 00:08:57,977 --> 00:08:58,519 Якумо? 105 00:09:00,724 --> 00:09:01,330 Все верно. 106 00:09:01,877 --> 00:09:05,751 Я... другая я, что внутри меня убила маму и папу... 107 00:09:07,476 --> 00:09:09,521 Я убила их своим гендзюцу! 108 00:09:10,446 --> 00:09:12,703 Нет, Якумо! Это была не ты! 109 00:09:14,411 --> 00:09:16,413 Этот монстр отличается от тебя! 110 00:09:17,825 --> 00:09:19,016 Нет, это не так. 111 00:09:20,360 --> 00:09:24,578 Он жил в глубинах моей души. 112 00:09:29,402 --> 00:09:32,426 Спасибо, Куренай-сенсей. 113 00:09:35,277 --> 00:09:36,150 Прощайте... 114 00:09:37,139 --> 00:09:37,706 Не делай этого! 115 00:09:39,449 --> 00:09:40,446 Якумо! 116 00:09:56,637 --> 00:09:58,541 Ч-что это? 117 00:10:02,597 --> 00:10:05,018 Мы должны были разобраться во всех аспектах этого происшествия. 118 00:10:05,799 --> 00:10:08,619 Поэтому мы отправили Якумо на исследование мозговых волн. 119 00:10:13,907 --> 00:10:20,583 Результат показал, что монстр, что возник при пожаре, был создан ее подсознанием. 120 00:10:20,998 --> 00:10:23,895 Тогда мы поняли что это был Идо. 121 00:10:28,282 --> 00:10:29,869 Идо? 122 00:10:31,434 --> 00:10:34,780 После этого я лично разговаривал с Третьим. 123 00:10:35,978 --> 00:10:38,777 Сознание Якумо достигло момента... 124 00:10:39,273 --> 00:10:43,607 ...когда оно больше не способно вынести те ожидания, что мы возложили на нее. 125 00:10:44,024 --> 00:10:46,587 Вероятно, ее подсознание вырвалось наружу в попытке уничтожить все вокруг. 126 00:10:48,304 --> 00:10:51,312 Подсознание Якумо скорее всего попытается стереть клан Курама с лица земли, 127 00:10:51,966 --> 00:10:58,192 и возможно всю деревню скрытого листа тоже. 128 00:10:59,072 --> 00:11:00,329 Я не могу этого допустить. 129 00:11:01,035 --> 00:11:03,276 Но несмотря на то, что она может быть опасной, 130 00:11:03,897 --> 00:11:10,074 я также не могу позволить вам забрать ее жизнь, когда она даже не осознает что делает. 131 00:11:11,030 --> 00:11:15,709 Если вы позволите ее истинному подсознанию полностью пробудиться, может стать слишком поздно! 132 00:11:16,422 --> 00:11:21,316 Тогда вам остается либо научить Якумо контролировать ее зверя самостоятельно, 133 00:11:22,024 --> 00:11:25,490 либо в случае неудачи, запечатать ее силу. 134 00:11:26,572 --> 00:11:27,217 Но... 135 00:11:28,858 --> 00:11:31,259 Хоть ситуация с Якумо немного другая, но 136 00:11:31,983 --> 00:11:37,322 у нас уже был случай, когда девятихвостый лис был запечатан в теле ребенка. 137 00:11:38,042 --> 00:11:38,733 Это безумие! 138 00:11:39,551 --> 00:11:43,721 Кроме того у нас нет никого, кто смог бы запечатать огромную силу Якумо. 139 00:11:44,654 --> 00:11:48,663 Есть кое-кто, кто мог бы это сделать. 140 00:11:50,653 --> 00:11:53,354 Однако, это обернется весьма болезненным заданием. 141 00:11:53,826 --> 00:11:56,880 Лучше было бы научить ее контролировать монстра. 142 00:11:57,389 --> 00:12:01,342 Но если дойдет до необходимости запечатать ее силы, то тот, кто это сделает... 143 00:12:01,693 --> 00:12:03,340 ...отнимет у ребенка будущее. 144 00:12:03,992 --> 00:12:10,394 Ему придется жить с грузом ненависти Якумо, даже в большей степени, чем клану Курама. 145 00:12:14,070 --> 00:12:17,001 Когда Третий говорил это, по его лицу катились слезы. 146 00:12:18,526 --> 00:12:20,448 А эту жуткую миссию приняла... 147 00:12:22,048 --> 00:12:23,939 Юхи Куренай. 148 00:12:25,758 --> 00:12:26,445 Ясно. 149 00:12:27,017 --> 00:12:29,499 Так вот о чем говорила Куренай-сенсей! 150 00:12:30,597 --> 00:12:33,491 Я ничего о ней не знал. 151 00:12:35,483 --> 00:12:38,971 Я был в курсе, что Куренай запечатала способности Якумо. 152 00:12:39,573 --> 00:12:42,878 Но ни о каком случае с монстрами из подсознания я раньше не слышал. 153 00:12:43,588 --> 00:12:50,891 Это понятно. Поскольку Третий погиб, только члены клана Курама и Куренай знали об этом. 154 00:12:51,459 --> 00:12:55,981 Сенсей пыталась сохранить все в тайне, говоря о себе плохо. 155 00:12:56,986 --> 00:12:57,723 Куренай-сенсей! 156 00:12:59,818 --> 00:13:00,928 Ты тоже иди. 157 00:13:01,557 --> 00:13:02,080 Но... 158 00:13:02,224 --> 00:13:04,565 Сакура, здесь я и сам справлюсь. 159 00:13:05,677 --> 00:13:06,428 Гай-сенсей... 160 00:13:07,421 --> 00:13:09,253 Ты ведь беспокоишься за Наруто и остальных? 161 00:13:10,339 --> 00:13:10,919 Так иди к ним! 162 00:13:11,726 --> 00:13:12,077 Да! 163 00:13:16,029 --> 00:13:18,152 Позаботься о Якумо. 164 00:13:25,326 --> 00:13:25,727 Что такое? 165 00:13:26,928 --> 00:13:27,601 Не знаю. 166 00:13:28,246 --> 00:13:32,583 Но ничего подобного я раньше не чувствовала. 167 00:13:36,610 --> 00:13:38,124 Жуки ведут себя странно. 168 00:13:40,156 --> 00:13:41,305 Что происходит там внутри? 169 00:13:42,064 --> 00:13:43,772 Куренай-сенсей в порядке? 170 00:13:46,901 --> 00:13:47,406 Оно сильное! 171 00:13:48,034 --> 00:13:52,573 Образуется чакра, сильнее чем мы когда-либо видели. 172 00:13:55,471 --> 00:13:56,164 Наруто... 173 00:14:08,729 --> 00:14:09,428 Зачем? 174 00:14:09,925 --> 00:14:12,996 Зачем тебе убивать себя? 175 00:14:15,092 --> 00:14:24,660 Убей лучше тех, кто взвалил тебе на плечи этот груз и пытался с тобой расправиться. 176 00:14:25,361 --> 00:14:25,912 Ты... 177 00:14:27,701 --> 00:14:33,743 Я вошел в тебя через трещину в твоей душе и внутри тебя я вырос. 178 00:14:34,707 --> 00:14:36,569 Мое имя Идо. 179 00:14:50,966 --> 00:14:52,666 Вот оно и проснулось. 180 00:14:54,285 --> 00:14:55,064 Куренай-сенсей. 181 00:14:55,596 --> 00:14:56,647 Что это такое? 182 00:14:58,734 --> 00:15:01,782 Вскоре после того, как Якумо стала тренироваться со мной, 183 00:15:03,972 --> 00:15:10,545 у меня появились сомнения на счет больших способностей Якумо и я заглянула в ее подсознание. 184 00:15:13,302 --> 00:15:14,301 Тогда-то я его и нашла. 185 00:15:40,364 --> 00:15:44,589 Я и могла только стоять и смотреть на это омерзительное зрелище. 186 00:15:46,388 --> 00:15:51,493 Этого Идо и хотел убить Третий, но не саму Якумо. 187 00:15:54,496 --> 00:15:55,662 Вот значит как. 188 00:15:56,870 --> 00:16:00,993 Эта гадкая аура стала даже больше чем была тогда. 189 00:16:01,610 --> 00:16:05,213 Но я должна остановить эту тварь, даже если придется умереть вместе с ней! 190 00:16:05,949 --> 00:16:06,937 Умереть вместе? 191 00:16:07,598 --> 00:16:09,834 Значит, ее решимость настолько велика! 192 00:16:10,516 --> 00:16:12,175 Видимо, поэтому она решила отказаться от учительства. 193 00:16:12,834 --> 00:16:18,556 Ощути напор этих чувств и дай моей мести свершиться! 194 00:16:24,459 --> 00:16:25,826 Ты ублюдок! 195 00:16:30,749 --> 00:16:32,105 Прочь с дороги! 196 00:16:42,001 --> 00:16:49,308 Не знаю что ты такое, но Киба, Шино и Хината ждут возвращения своего сенсея. 197 00:16:50,457 --> 00:16:51,084 Наруто... 198 00:16:52,424 --> 00:16:53,748 Каге буншин но дзюцу! 199 00:16:55,763 --> 00:16:57,894 Техники не работают! 200 00:16:58,448 --> 00:16:59,973 Этот паразит меня достал. 201 00:17:00,792 --> 00:17:02,761 Сначала я избавлюсь от тебя! 202 00:17:05,259 --> 00:17:05,807 Осторожно! 203 00:17:07,453 --> 00:17:10,566 Якумо, только ты можешь победить его сейчас! 204 00:17:12,160 --> 00:17:12,751 Послушай, Якумо. 205 00:17:13,545 --> 00:17:17,460 У каждого из нас есть внутри зверь с когтями. 206 00:17:18,764 --> 00:17:23,329 Этот зверь прячется в самых потаенных уголках нашего сердца пока неожиданно не выскочит наружу. 207 00:17:25,022 --> 00:17:29,521 Он самовольно использует нашу силу, чтобы причинить другим вред, 208 00:17:30,835 --> 00:17:33,121 иногда принося страдания нашим близким. 209 00:17:36,072 --> 00:17:40,759 Но если ты приручишь его и научишься контролировать его силой своей воли, 210 00:17:42,923 --> 00:17:44,746 то он станет огромной силой, которая... 211 00:17:46,260 --> 00:17:48,300 ...поможет твоим мечтам сбыться. 212 00:17:51,172 --> 00:17:52,434 А теперь, дерись! 213 00:17:53,208 --> 00:17:56,246 Успокой зверя, которого сама породила! 214 00:17:57,490 --> 00:17:58,455 Н-но..! 215 00:17:59,514 --> 00:18:02,559 Якумо, только ты способна на это. 216 00:18:06,798 --> 00:18:08,333 Сдохни, выродок! 217 00:18:10,784 --> 00:18:12,354 Я хочу, чтобы тьма в моем сердце успокоилась! 218 00:18:13,576 --> 00:18:15,011 Умри! 219 00:18:26,891 --> 00:18:32,013 Почему? Я делал это для тебя. 220 00:18:33,205 --> 00:18:35,364 Разве ты не этого хотела? 221 00:18:55,978 --> 00:18:58,714 Куренай-сенсей, вы снова в норме! 222 00:19:02,525 --> 00:19:04,943 Куренай...сенсей... 223 00:19:06,725 --> 00:19:07,981 Ты молодец, Якумо. 224 00:19:09,210 --> 00:19:11,373 Ты победила свою тьму. 225 00:19:13,312 --> 00:19:14,261 Сенсей... 226 00:19:17,579 --> 00:19:19,337 Ты смогла, Якумо! 227 00:19:47,239 --> 00:19:54,687 Наконец Якумо осознала, кто на самом деле старался ей помочь все это время. 228 00:19:55,903 --> 00:19:56,773 Куренай-сенсей! 229 00:19:59,883 --> 00:20:01,241 Теперь все в порядке. 230 00:20:02,084 --> 00:20:06,242 Куренай-сенсей, вы ведь снова станете их учителем, правда? 231 00:20:07,375 --> 00:20:12,190 Да. Пожалуй я вернусь, поскольку моя последняя миссия данная Третьим теперь выполнена. 232 00:20:13,263 --> 00:20:14,073 Сенсей! 233 00:20:17,520 --> 00:20:20,116 Здорово, что теперь все по-старому. 234 00:20:20,751 --> 00:20:21,526 Сакура-чан! 235 00:20:53,216 --> 00:20:53,789 Наруто? 236 00:20:55,685 --> 00:20:56,308 И я тоже... 237 00:21:05,267 --> 00:21:07,294 Ключ к 238 00:21:07,674 --> 00:21:09,591 моему закрытому сердцу 239 00:21:10,034 --> 00:21:11,806 конечно же будет, 240 00:21:12,332 --> 00:21:15,569 смех лучших друзей. 241 00:21:21,581 --> 00:21:25,976 Духовное счастье хочу я найти. 242 00:21:26,389 --> 00:21:30,530 Пусть даже на землю прольётся дождь темноты 243 00:21:31,003 --> 00:21:35,331 Нельзя держать желания в себе, 244 00:21:35,703 --> 00:21:40,029 Раскажи всё друзьям, даже если будет больно тебе. 245 00:21:40,198 --> 00:21:44,572 Верь в нас, потому что тогда 246 00:21:44,706 --> 00:21:49,232 Мы поговорим с тобой, не смотря в никуда. 247 00:21:49,703 --> 00:21:53,892 Если однажды поняв, что в жизни не хватает тебе света, 248 00:21:54,036 --> 00:21:58,305 изменю, освещу 249 00:21:58,775 --> 00:22:01,125 воспоминания твои, словно свеча пергамент поэта. 250 00:22:01,451 --> 00:22:05,325 Уверен, бог видит насквозь наши сердца. 251 00:22:05,914 --> 00:22:10,033 Если в мире, хоть краем уха, услышали что то, 252 00:22:10,593 --> 00:22:14,610 Уверен, мою песню пытаетесь вы отыскать. 253 00:22:15,264 --> 00:22:19,497 Чтоб уловить твою песню, во снах твоих я буду ожидать. 254 00:22:20,052 --> 00:22:21,897 Ключ к 255 00:22:22,384 --> 00:22:24,195 Моему закрытому сердцу 256 00:22:24,656 --> 00:22:26,442 конечно же будет, 257 00:22:26,949 --> 00:22:30,241 Смех лучших друзей. 258 00:22:37,263 --> 00:22:38,235 Это не смешно! 259 00:22:38,390 --> 00:22:40,834 Почему мы должны изводить себя из-за такого как он? 260 00:22:40,986 --> 00:22:44,707 Вот именно! Нам сказали защищать красоту природы, а он только мешается! 261 00:22:44,884 --> 00:22:47,147 К тому же он использует людей чтобы прикрыть себя! 262 00:22:47,589 --> 00:22:49,887 Он думает, что погибать в миссиях - нормально для шиноби! 263 00:22:50,045 --> 00:22:51,646 Я не намерен это больше выносить! 264 00:22:51,885 --> 00:22:52,501 Я тоже! 265 00:22:52,699 --> 00:22:53,463 Если до этого дойдет, то я... 266 00:22:53,628 --> 00:22:54,238 ... использую разенган... 267 00:22:54,389 --> 00:22:54,915 ... а я гацуугу... 268 00:22:55,042 --> 00:22:57,942 ...и так отделаю этого клиента! 269 00:22:58,697 --> 00:23:01,115 В следующей серии: Редкий артефакт, тяжесть природной красоты.