1 00:00:00,100 --> 00:00:06,410 В этих волнистых небесах, 2 00:00:06,670 --> 00:00:12,690 Я прилечу к тебе. 3 00:00:16,123 --> 00:00:24,123 Тайминг - Johnny Перевод - Zaku 4 00:00:26,050 --> 00:00:31,940 И мы всегда будем вместе, 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,990 Расстояние между нами стало слишком большим. 6 00:00:38,490 --> 00:00:44,790 Ждать тебя - вот честный ответ, 7 00:00:45,160 --> 00:00:49,820 Всякий будет одинок. 8 00:00:50,780 --> 00:00:56,760 Если плачешь ты в городе, а я не вижу, 9 00:00:57,100 --> 00:01:03,840 Даже если я не с тобой, моя улыбка достигнет тебя. 10 00:01:04,300 --> 00:01:10,010 В этих волнистых небесах, 11 00:01:10,460 --> 00:01:16,430 Я буду лететь к тебе. 12 00:01:16,770 --> 00:01:22,470 Я могу чувствовать эту близость, 13 00:01:22,910 --> 00:01:28,120 Эти два чувства. 14 00:01:57,049 --> 00:02:02,825 Не верю! Не может быть, чтобы Третий пытался избавиться от Якумо вот так! 15 00:02:04,059 --> 00:02:08,352 Но, если есть малейший шанс, что Куренай-сенсей приняла подобную миссию, то... 16 00:02:09,886 --> 00:02:12,674 Хотя с другой стороны, это объясняет странное поведение Куренай-сенсей. 17 00:02:13,580 --> 00:02:15,957 Нет, все-равно это неправда! 18 00:02:24,999 --> 00:02:26,668 Вы в порядке, Куренай-сенсей? 19 00:02:27,554 --> 00:02:31,246 Да. Мне намного лучше благодаря твоей помощи. 20 00:02:39,065 --> 00:02:41,924 Кого же Куренай-сенсей прикрывает? 21 00:02:42,601 --> 00:02:45,800 За Якумо-сан ей приказал присматривать Третий Хокаге-сама. 22 00:02:46,531 --> 00:02:48,571 Что же было её настоящей миссией... 23 00:02:49,067 --> 00:02:50,225 Что тут произошло?! 24 00:03:02,312 --> 00:03:03,035 Э-это... 25 00:03:04,184 --> 00:03:06,398 Коноха была...? 26 00:03:07,262 --> 00:03:07,882 Не может быть! 27 00:03:16,131 --> 00:03:21,294 Иллюзия или реальность Те, кто управляет пятью чувствами 28 00:03:23,015 --> 00:03:26,168 Похоже на последствия огромного сражения. 29 00:03:26,912 --> 00:03:27,503 Хината. 30 00:03:27,901 --> 00:03:28,604 Да! 31 00:03:29,223 --> 00:03:29,680 Бьякуган! 32 00:03:40,129 --> 00:03:41,575 В деревне никого. 33 00:03:42,797 --> 00:03:43,353 Это... 34 00:03:44,353 --> 00:03:45,995 Да что здесь, черт возьми, случилось? 35 00:04:05,732 --> 00:04:08,620 Киба, Хината! Нашли что-нибудь подозрительное? 36 00:04:11,389 --> 00:04:13,288 Врагов я не вижу... 37 00:04:15,388 --> 00:04:18,685 Акамару тоже ничего такого не чует. 38 00:04:19,035 --> 00:04:21,985 Что же тут произошло, пока нас не было? 39 00:04:22,548 --> 00:04:25,589 Сначала доставим Якумо-сан и Куренай-сенсей в госпиталь. 40 00:04:26,525 --> 00:04:28,278 А после повнимательнее осмотрим окрестности. 41 00:04:28,829 --> 00:04:29,876 Хорошо... 42 00:04:44,636 --> 00:04:45,514 Это.... 43 00:04:46,802 --> 00:04:48,436 В любом случае, сначала отведем их в палату. 44 00:04:59,964 --> 00:05:02,315 Я в порядке. Лучше позаботьтесь о Якумо... 45 00:05:02,776 --> 00:05:03,385 Хорошо. 46 00:05:04,525 --> 00:05:05,803 Теперь тебе ничто не угрожает! 47 00:05:07,575 --> 00:05:10,179 Что-то не так! Она без сознания! 48 00:05:11,425 --> 00:05:14,597 Она подает все меньше признаков жизни. Я надеюсь, тут остались какие-нибудь лекарства. 49 00:05:15,831 --> 00:05:17,664 Наруто, помоги мне их найти. 50 00:05:18,045 --> 00:05:19,220 Да, но... 51 00:05:19,435 --> 00:05:20,431 Забудь! Надо спешить! 52 00:05:20,937 --> 00:05:21,380 Ладно. 53 00:05:26,799 --> 00:05:30,711 Кровью здесь не пахнет. Людей, должно быть, эвакуировали. 54 00:05:31,447 --> 00:05:32,575 Давайте осмотрим деревню. 55 00:05:33,279 --> 00:05:33,813 Да. 56 00:05:34,624 --> 00:05:36,251 Вы все должны держаться вместе. 57 00:05:37,302 --> 00:05:40,366 Что бы ни случилось, возвращайтесь через полчаса. 58 00:05:41,250 --> 00:05:41,819 Хорошо. 59 00:05:44,897 --> 00:05:45,521 Что-то не так? 60 00:05:46,967 --> 00:05:50,334 Да, нет. Просто подумал, что если уж кому и командовать, то только Вам, Куренай-сенсей... 61 00:06:06,434 --> 00:06:09,844 Да что с тобой, Наруто? Нам в другую сторону! 62 00:06:10,377 --> 00:06:13,702 Просто беспокоюсь за Куренай-сенсей. 63 00:06:13,869 --> 00:06:15,341 Вот поэтому нам и нужно поскорее достать лекарства! 64 00:06:15,507 --> 00:06:18,458 Да я не об этом. Куренай-сенсей... 65 00:06:19,179 --> 00:06:21,192 ...собирается убить Якумо. 66 00:06:22,003 --> 00:06:22,718 Убить? 67 00:06:23,611 --> 00:06:25,374 Э-э-это ведь невозможно, да? 68 00:06:27,035 --> 00:06:29,203 На меня наверно что-то нашло. Не слушай. 69 00:06:29,753 --> 00:06:30,414 А? 70 00:06:33,060 --> 00:06:33,521 Там... 71 00:06:33,954 --> 00:06:34,976 В чем дело, Сакура-чан? 72 00:06:35,640 --> 00:06:37,150 Здесь кто-то есть. 73 00:06:43,990 --> 00:06:44,564 Осторожнее! 74 00:06:46,915 --> 00:06:48,483 Сакура-чан, присмотри за теми, что в палате! 75 00:06:48,929 --> 00:06:50,645 Я его догоню! 76 00:06:50,826 --> 00:06:51,362 Поняла! 77 00:06:56,731 --> 00:06:57,559 А ну стой! 78 00:06:58,075 --> 00:06:59,635 Таджю Каге Буншин но Дзюцу! 79 00:07:01,471 --> 00:07:02,772 Техники не выполняются! 80 00:07:16,187 --> 00:07:18,744 Постой! Сейчас не время для драк! 81 00:07:19,431 --> 00:07:21,929 Это ведь ты атаковал виллу в горах? 82 00:07:22,755 --> 00:07:24,866 Я Ункай из клана Курама. 83 00:07:25,229 --> 00:07:27,699 Курама? Это клан Якумо. 84 00:07:28,401 --> 00:07:31,022 Зачем товарищам по клану нападать на Якумо?! 85 00:07:34,835 --> 00:07:38,071 Да выслушай же ты, что я хочу сказать! Иначе все погибнут! 86 00:07:59,772 --> 00:08:01,506 Что это за жуткая вонь? 87 00:08:03,113 --> 00:08:03,685 Бьякуган! 88 00:08:11,712 --> 00:08:12,792 Хината, прекрати использовать бьякуган! 89 00:08:13,601 --> 00:08:15,396 Киба, закрой Акамару нос! 90 00:08:16,854 --> 00:08:17,747 Зачем это? 91 00:08:18,317 --> 00:08:21,545 Мы в ловушке чьей-то техники. 92 00:08:22,189 --> 00:08:22,887 Что?! 93 00:08:23,468 --> 00:08:27,170 Да. Прямо сейчас мы все пойманы гендзюцу Якумо. 94 00:08:28,219 --> 00:08:35,115 Нам кажется, что Коноха разрушена войной, но на самом деле это одна из её иллюзий. 95 00:08:35,750 --> 00:08:40,421 Значит вся эта Коноха - иллюзия? И мы попались в неё? 96 00:08:41,250 --> 00:08:44,020 Это просто невозможно! 97 00:08:44,536 --> 00:08:50,150 Если её скрытые способности пробудились, это может обернуться катастрофой. 98 00:08:51,104 --> 00:08:57,005 Вся деревня? И земля под ногами тоже? И небо? Это все гендзюцу? 99 00:08:58,170 --> 00:09:01,287 Обостренные чувства могут стать проблемой. 100 00:09:02,527 --> 00:09:06,492 Потому что все данные обрабатываются в мозгу, 101 00:09:06,653 --> 00:09:10,550 не важно насколько развито твое осязание или обоняние. 102 00:09:11,648 --> 00:09:17,992 Все что ты чувствуешь проходит через сложную систему нейронов, которая оставляет место для ошибок. 103 00:09:19,124 --> 00:09:22,188 Мои насекомые обладают острыми чувствами. 104 00:09:23,047 --> 00:09:28,375 Но в отличие от людей они пропускают через мозг только самую необходимую информацию. 105 00:09:29,456 --> 00:09:32,391 Взгляни. Мои жуки совершенно спокойны. 106 00:09:33,612 --> 00:09:34,693 Потому что их нельзя обмануть. 107 00:09:41,280 --> 00:09:45,237 Иллюзии Якумо способны вызывать молнии и пожары. 108 00:09:45,987 --> 00:09:51,863 Она может напрямую управлять сознанием людей и заставить их верить, что все это реально. 109 00:09:52,549 --> 00:09:56,922 И из-за этого мозг причиняет повреждения телу. 110 00:09:57,444 --> 00:09:59,365 А когда в дом бабули Цунаде... 111 00:10:05,114 --> 00:10:06,853 Это тоже была Якумо? 112 00:10:07,577 --> 00:10:08,534 О, это мелочи. 113 00:10:09,298 --> 00:10:12,830 При желании она может убить кого угодно. 114 00:10:17,193 --> 00:10:18,608 А эти вибрации... 115 00:10:19,367 --> 00:10:20,759 ...тоже не настоящие? 116 00:10:21,696 --> 00:10:22,369 Сейчас узнаем. 117 00:10:36,881 --> 00:10:37,406 Змея! 118 00:10:37,559 --> 00:10:38,598 Она слишком огромная! 119 00:10:40,878 --> 00:10:41,820 Это тоже иллюзия? 120 00:10:42,671 --> 00:10:45,208 Этот образ создал страх в нашем мозгу. 121 00:10:45,995 --> 00:10:47,853 Любое физическое влияние... 122 00:10:50,541 --> 00:10:51,292 ...немыслимо. 123 00:10:53,504 --> 00:10:54,118 Не может быть! 124 00:11:04,586 --> 00:11:06,731 Якумо-сан? Куренай-сенсей? 125 00:11:28,408 --> 00:11:29,098 Это правда? 126 00:11:30,038 --> 00:11:32,244 Якумо способна убивать своим гендзюцу? 127 00:11:33,554 --> 00:11:37,540 Поэтому Третий пытался от нее избавиться? 128 00:11:53,344 --> 00:11:54,857 Якумо. Якумо! 129 00:11:59,563 --> 00:12:00,885 Куренай-сенсей. 130 00:12:02,518 --> 00:12:03,573 Куренай-сенсей! 131 00:12:04,765 --> 00:12:07,105 Я здесь, Куренай-сенсей. 132 00:12:18,416 --> 00:12:20,065 Не могу в это поверить! 133 00:12:20,681 --> 00:12:22,496 Не может быть, чтобы Якумо стала делать что-либо такое. 134 00:12:23,235 --> 00:12:29,681 В клане Курама раз в несколько поколений появляется человек с особым строением тела. 135 00:12:30,516 --> 00:12:31,541 Якумо одна из них. 136 00:12:32,552 --> 00:12:37,931 Но самое ужасное заключается в том, что она сама не может контролировать свою силу. 137 00:12:37,931 --> 00:12:39,790 Это делает ее подсознание. 138 00:12:42,662 --> 00:12:45,142 Здесь... вроде становится жарко. 139 00:12:52,737 --> 00:12:53,380 Стой! 140 00:12:59,295 --> 00:13:01,688 Что там за этой дверью? 141 00:13:02,158 --> 00:13:02,901 Не открывай! 142 00:13:07,794 --> 00:13:08,396 Это-? 143 00:13:14,695 --> 00:13:16,970 Откуда здесь взялась магма? 144 00:13:22,294 --> 00:13:26,311 Эту иллюзию создал наш мозг под влиянием гендзюцу Якумо. 145 00:13:27,481 --> 00:13:31,366 Хоть это все и не настоящее, наш мозг уверен, что магма реальна... 146 00:13:31,722 --> 00:13:35,395 ...и твоя плоть сгорит если ты туда прыгнешь. 147 00:13:36,240 --> 00:13:38,297 Это и есть способность Якумо. 148 00:13:39,225 --> 00:13:44,612 Значит поэтому Третий и Куренай-сенсей хотели убить её?! 149 00:13:45,446 --> 00:13:46,292 Это не так. 150 00:13:47,008 --> 00:13:53,375 Чего они оба боялись, была не Якумо, а монстр что прячется в ней. 151 00:13:54,799 --> 00:13:55,558 Монстр? 152 00:13:56,455 --> 00:14:03,147 Однажды невероятная сила Якумо породила ужасное чудовище. 153 00:14:04,292 --> 00:14:06,888 Предоставленное себе, оно будет расти и развиваться... 154 00:14:07,061 --> 00:14:11,164 ...пока полностью не завладеет сознанием Якумо, и они не станут единым целым. 155 00:14:12,177 --> 00:14:19,857 Третий Хокаге и Куренай решили, что единственным способом спасти Якумо было запечатать ее силу. 156 00:14:20,903 --> 00:14:23,651 Монстр... внутри ее тела. 157 00:14:27,353 --> 00:14:31,013 Понятно. Я не могу просто стоять без дела! 158 00:14:38,429 --> 00:14:40,161 Мой кошелек... 159 00:14:40,326 --> 00:14:44,493 Я же сказал, ты по-настоящему сгоришь, если упадешь в эту магму! 160 00:14:45,395 --> 00:14:47,613 Получается, мы не сможем отсюда выбраться? 161 00:14:48,415 --> 00:14:50,323 Нет, один выход все же есть. 162 00:14:50,769 --> 00:14:52,018 Что же делать? 163 00:14:52,854 --> 00:14:57,547 Если ты отключишь все свои пять чувств, гендзюцу не сможет на тебя действовать. 164 00:14:58,092 --> 00:15:01,490 Ты должен идти и убить Якумо, даже если придется оставить меня здесь! 165 00:15:02,342 --> 00:15:03,058 Якумо? 166 00:15:25,256 --> 00:15:28,432 Э, мы недалеко от деревни. 167 00:15:29,666 --> 00:15:30,400 Старик Ункай! 168 00:15:34,963 --> 00:15:38,239 Похоже он выбрался из её иллюзий невредимым. 169 00:15:38,951 --> 00:15:40,366 Что это? 170 00:15:41,291 --> 00:15:47,888 Ты попался в одну из иллюзий Якумо, когда спасал её из виллы в горах. 171 00:15:57,607 --> 00:15:59,169 Просыпайтесь! 172 00:16:01,583 --> 00:16:02,309 Эй, Киба! 173 00:16:03,160 --> 00:16:03,742 Шино! 174 00:16:06,473 --> 00:16:07,278 Где мы? 175 00:16:07,431 --> 00:16:10,221 Сакура-чан, можешь осмотреть старика Ункая? 176 00:16:10,808 --> 00:16:11,360 Ункая? 177 00:16:14,803 --> 00:16:16,887 Что произошло?! Эти ожоги ужасны! 178 00:16:18,684 --> 00:16:23,728 Благодаря ему мы смогли вырваться из иллюзий Якумо. 179 00:16:24,503 --> 00:16:27,377 Хотя, нас скорее вышвырнули. 180 00:16:28,865 --> 00:16:33,282 Главный враг Якумо - Юхи Куренай. 181 00:16:33,918 --> 00:16:35,839 А где Куренай-сенсей? 182 00:16:37,098 --> 00:16:37,967 Она наверно... 183 00:17:14,155 --> 00:17:14,847 Якумо... 184 00:17:18,921 --> 00:17:21,852 Куренай-сенсей, как вам мои картины? 185 00:17:22,640 --> 00:17:23,767 Красивые правда? 186 00:17:24,980 --> 00:17:26,183 Что ты сделала с остальными? 187 00:17:27,094 --> 00:17:30,768 Не волнуйтесь. Я всего лишь избавилась от помех. 188 00:17:32,007 --> 00:17:35,651 Однажды я отомщу Конохе. 189 00:17:36,541 --> 00:17:38,997 Но сначала я разберусь с Вами. 190 00:17:39,806 --> 00:17:44,032 Зачем тебе мстить еще и Конохе? 191 00:17:44,319 --> 00:17:45,784 Меня вполне достаточно. 192 00:17:46,425 --> 00:17:47,676 Я не позволю вам отнекиваться. 193 00:18:06,324 --> 00:18:07,964 Ну как? Здорово, не так ли? 194 00:18:09,079 --> 00:18:13,525 Сейчас я могу вас убить или оставить в живых. 195 00:18:15,891 --> 00:18:17,197 Расскажите мне правду. 196 00:18:18,764 --> 00:18:28,103 Это ведь Третий Хокаге приказал расправиться с моими родителями, кланом Курама и в итоге со мной, так? 197 00:18:28,796 --> 00:18:29,296 Нет. 198 00:18:35,883 --> 00:18:38,963 Третий никогда не отдавал таких приказов. 199 00:18:39,899 --> 00:18:41,038 Почему Вы лжете?! 200 00:18:52,194 --> 00:18:55,019 Прошу Вас, расскажите правду. 201 00:18:55,829 --> 00:18:59,383 Если не расскажете, Куренай-сенсей, то вас ждет смерть. 202 00:19:00,567 --> 00:19:01,453 Несчастный ребенок. 203 00:19:02,616 --> 00:19:06,489 Если с моей смертью твоим страданиям придет конец, то не мешкай и убей меня! 204 00:19:07,578 --> 00:19:11,358 Сделай это, если твоя боль и ненависть умрет вместе со мной. 205 00:19:13,372 --> 00:19:14,161 Почему Вы плачете? 206 00:19:14,834 --> 00:19:16,742 Меня не проведешь этими фальшивыми слезами! 207 00:19:18,265 --> 00:19:18,807 1001... 208 00:19:19,679 --> 00:19:20,412 1002.. 209 00:19:21,145 --> 00:19:22,057 1003... 210 00:19:22,696 --> 00:19:23,468 1004.. 211 00:19:24,125 --> 00:19:24,862 1005 212 00:19:28,022 --> 00:19:31,322 Когда вспотеешь, чувствуешь себя так здорово! Всегда и везде! 213 00:19:35,445 --> 00:19:36,392 Они все еще здесь? 214 00:19:36,904 --> 00:19:40,933 Члены клана Курама, я, Майто Гай, дам вам отпор! 215 00:19:43,377 --> 00:19:44,198 Стойте, Гай-сан! 216 00:19:45,097 --> 00:19:45,752 Гай-сан? 217 00:19:53,971 --> 00:19:57,107 Ясно. Значит эти Курама околдовали вас своими гендзюцу! 218 00:19:57,620 --> 00:19:58,232 Простите. 219 00:19:59,385 --> 00:20:01,573 Ну, зато вы хоть все еще живы, так что... 220 00:20:02,149 --> 00:20:02,784 Это хорошие новости. 221 00:20:05,134 --> 00:20:07,207 О, вы уже вернулись? 222 00:20:07,973 --> 00:20:09,677 Э? А что насчет подкрепления? 223 00:20:10,044 --> 00:20:12,739 Нет времени объяснять! 224 00:20:15,353 --> 00:20:16,803 Эй! Стойте, ребята! 225 00:20:18,273 --> 00:20:19,150 Что это с ними? 226 00:20:21,570 --> 00:20:22,316 А этот... 227 00:20:23,294 --> 00:20:24,172 И остальные... 228 00:20:24,977 --> 00:20:27,267 Не беспокойтесь, Гай-сенсей! Лучше помогите! 229 00:20:28,167 --> 00:20:28,772 Но... 230 00:20:28,930 --> 00:20:30,244 Не спрашивайте и поторопитесь! 231 00:20:30,406 --> 00:20:31,106 Х-хорошо.. 232 00:20:34,802 --> 00:20:35,373 Бьякуган! 233 00:20:40,374 --> 00:20:41,053 А вот и они! 234 00:20:42,728 --> 00:20:43,637 Не надо, Якумо! 235 00:20:46,640 --> 00:20:49,485 Якумо-сан и Куренай-сенсей в самой дальней комнате. 236 00:20:50,193 --> 00:20:50,685 Ясно! 237 00:20:52,161 --> 00:20:53,166 Эй, подожди! 238 00:21:01,008 --> 00:21:02,013 Киба! 239 00:21:05,246 --> 00:21:07,222 Ключом к 240 00:21:07,605 --> 00:21:09,645 моему ржавеющему сердцу 241 00:21:09,933 --> 00:21:11,891 всегда является, 242 00:21:12,277 --> 00:21:15,708 смех 243 00:21:21,719 --> 00:21:25,880 Я хочу найти счастье, у которого нет формы. 244 00:21:26,269 --> 00:21:30,571 Даже если, открыть его, Падает дождь темноты. 245 00:21:30,977 --> 00:21:35,203 Эта огромная мечта, которая не может быть высказана, 246 00:21:35,719 --> 00:21:40,037 Я покажу Вам, даже если это углубит мои раны. 247 00:21:40,198 --> 00:21:44,485 Верьте в нас, потому что тогда нам 248 00:21:44,729 --> 00:21:49,218 Можно продолжать говорить без того, чтобы смотреть далеко. 249 00:21:49,589 --> 00:21:53,840 Если однажды Вы понимаете что Никакой свет в вашей жизни. 250 00:21:54,001 --> 00:21:58,220 Я изменю, и освещу 251 00:21:58,833 --> 00:22:01,200 все ваши воспоминания, непосредственно 252 00:22:01,440 --> 00:22:05,245 Я держу пари, бог проверяет наши сердца. 253 00:22:05,880 --> 00:22:09,894 Если кое-что ловит Ваше ухо в этом мире, 254 00:22:10,531 --> 00:22:14,564 Я держу пари, Вы пробуете находить мою песню. 255 00:22:15,243 --> 00:22:19,379 Я буду всегда ожидать около ваших мечтаний Хвататься за вашу песню. 256 00:22:19,905 --> 00:22:21,865 Ключ к 257 00:22:22,165 --> 00:22:24,154 Моему ржавеющему сердцу 258 00:22:24,633 --> 00:22:26,341 Является всегда близлежащим, 259 00:22:26,711 --> 00:22:30,278 Смех. 260 00:22:37,038 --> 00:22:38,959 У кого что? Докладывайте! 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,783 Наруто-кун не возвращался с тех пор как вошел. 262 00:22:41,927 --> 00:22:45,006 Жуки обнаружили что-то странное и вернулись. 263 00:22:45,498 --> 00:22:47,046 Ты можешь при помощи бьякугана посмотреть внутрь? 264 00:22:47,461 --> 00:22:50,480 Какая-то сила мне мешает. 265 00:22:51,117 --> 00:22:53,787 Значит нам остается только молиться? 266 00:22:53,982 --> 00:22:57,481 Получается, мы можем только верить в него и ждать? 267 00:22:58,821 --> 00:23:00,930 В следующей серии: Способности, которые должны быть запечатаны.