1 00:00:00,846 --> 00:00:05,466 Время шло и до меня, 2 00:00:05,903 --> 00:00:11,000 но сейчас начинается новое приключение! 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 Первичные тайминг, коррекция и перевод - Shadow373 OP/ED: DI, Vonema. 4 00:00:22,476 --> 00:00:28,166 Каждую эпоху нам дается новая жизнь. 5 00:00:28,277 --> 00:00:33,121 И мы возвращаем потерянные силы, 6 00:00:33,787 --> 00:00:39,106 мы отказались от наших целей в этот головокружительный век... 7 00:00:39,682 --> 00:00:44,481 ...и почти все забыли. 8 00:00:46,250 --> 00:00:50,809 Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части, 9 00:00:51,983 --> 00:00:55,713 я не был бы одинок. 10 00:00:56,649 --> 00:01:01,154 И я возьму мою любовь, встану перед небом, 11 00:01:01,802 --> 00:01:07,184 и похороню мои слезы в сердце. 12 00:01:07,226 --> 00:01:12,603 Мы снова сможем встретиться во тьме. 13 00:01:13,105 --> 00:01:19,204 в глубинах нашей боли. 14 00:01:32,342 --> 00:01:37,846 Воссоединение: Неиспользованное время 15 00:01:57,283 --> 00:01:58,492 Что тут творится? 16 00:02:19,472 --> 00:02:23,100 Что происходит? Мать Сумару отступает! 17 00:02:26,980 --> 00:02:29,189 Я тренировался со звездой самостоятельно. 18 00:02:29,607 --> 00:02:35,362 Мне никогда не достичь уровня, которого ты достигла начальной тренировкой 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,406 Но что с тобой сейчас? 20 00:02:38,116 --> 00:02:41,535 У тебя нет той силы, что была раньше! 21 00:02:43,663 --> 00:02:46,665 Похоже, что побочные эффекты звезды наконец добрались до тебя. 22 00:02:59,053 --> 00:03:02,472 Даже если я умру, я не прощу тебя. 23 00:03:06,019 --> 00:03:06,727 Акахоши-сама. 24 00:03:07,270 --> 00:03:07,894 Что? 25 00:03:27,665 --> 00:03:28,665 Будь хорошим мальчиком. 26 00:03:29,375 --> 00:03:32,085 Это легкое задание, так что мы скоро вернемся. 27 00:03:32,628 --> 00:03:34,045 Ладно. До встречи! 28 00:03:39,677 --> 00:03:46,933 Мама! 29 00:03:52,148 --> 00:03:52,731 Сумару... 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,446 Мама! 31 00:04:02,074 --> 00:04:02,616 Сумару! 32 00:04:11,292 --> 00:04:11,875 Черт побери! 33 00:04:26,015 --> 00:04:27,974 Акахоши-сама! Что вы делаете?! 34 00:04:28,726 --> 00:04:29,809 Это правда? 35 00:04:40,530 --> 00:04:41,613 Верни! 36 00:04:55,294 --> 00:04:56,294 Стой! 37 00:04:56,921 --> 00:04:57,420 Прощайте. 38 00:04:58,172 --> 00:04:59,089 Ч-Что? 39 00:05:05,263 --> 00:05:09,015 Это Акахоши-сама побил нас и похитил Сумару. 40 00:05:09,600 --> 00:05:14,062 Сделать такое с учениками, верящими в него, непростительно для учителя! 41 00:05:14,522 --> 00:05:16,523 Почему?! Почему вы это сделали?! 42 00:05:17,149 --> 00:05:21,278 Все это ради деревни и возвращения похищенной звезды! 43 00:05:21,779 --> 00:05:25,115 В таком случае незачем делать такое с Сумару! 44 00:05:26,200 --> 00:05:28,952 Это мать Сумару! 45 00:05:30,079 --> 00:05:33,206 М-Моя... мама... 46 00:05:33,666 --> 00:05:38,670 Точно! Она была твоей матерью, сейчас это враг! 47 00:05:40,548 --> 00:05:46,094 Женщина перед тобой похитила звезду и пыталась уничтожить нашу деревню! 48 00:05:46,554 --> 00:05:53,685 Это не так! Она только спрятала звезду чтобы спасти всех от боли тренировок! 49 00:05:53,936 --> 00:05:58,189 Ты глупец! Умереть за деревню - вот желание шиноби! 50 00:05:58,649 --> 00:05:59,691 Не правда ли, Сумару? 51 00:06:00,151 --> 00:06:05,697 Ты станешь Хошикаге и отомстишь пяти главным деревням, которые держали нас за дураков, верно? 52 00:06:06,490 --> 00:06:10,660 Да! Я хочу стать Хошикаге и отомстить! 53 00:06:10,995 --> 00:06:15,373 Покажи своей глупой матери свое стремление! 54 00:06:17,209 --> 00:06:19,335 Да! Если это для деревни, тогда я умру. 55 00:06:19,587 --> 00:06:20,253 Сумару! 56 00:06:20,588 --> 00:06:22,547 Сумару, не дури! 57 00:06:25,009 --> 00:06:26,509 Их чакра синхронизирована. 58 00:06:27,470 --> 00:06:29,179 Сумару под контролем! 59 00:06:32,516 --> 00:06:33,391 Верно. 60 00:06:34,477 --> 00:06:37,520 Жизнь Сумару в моих руках. 61 00:06:38,606 --> 00:06:42,859 Нацухи-сама, как вам такой ультиматум? 62 00:06:43,486 --> 00:06:47,822 Звезда или жизнь вашего сына? 63 00:06:50,910 --> 00:06:51,618 Стой! 64 00:06:53,829 --> 00:06:58,833 В чем дело, Нацухи-сама? Неужто осознали свою глупость? 65 00:07:02,671 --> 00:07:03,254 Тетя! 66 00:07:04,089 --> 00:07:06,299 Акахоши, я признаю свое поражение. 67 00:07:54,807 --> 00:07:55,306 Сумару! 68 00:08:00,020 --> 00:08:00,812 Ты сделал это. 69 00:08:01,480 --> 00:08:03,773 Как и ожидалось. Как ты это сделал? 70 00:08:04,525 --> 00:08:08,820 Что? Нацухи-сама вернула ее по доброте душевной. 71 00:08:11,073 --> 00:08:11,614 Тетя! 72 00:08:27,298 --> 00:08:28,131 Это несправедливо! 73 00:08:30,009 --> 00:08:31,551 Сумару! 74 00:08:39,018 --> 00:08:39,517 Сумару... 75 00:08:40,769 --> 00:08:42,895 Этот челоек действительно мой... 76 00:08:44,273 --> 00:08:45,773 Какого черта ты делаешь?! 77 00:08:46,483 --> 00:08:48,234 Tajuu Kage Bushin no Jutsu! 78 00:08:50,446 --> 00:08:52,530 Я не прощу тебя! 79 00:08:54,158 --> 00:08:58,328 Шиноби Конохи, я ваш наниматель! 80 00:08:58,996 --> 00:09:01,414 Это не имеет значения! 81 00:09:01,749 --> 00:09:02,582 Стой, Наруто! 82 00:09:03,417 --> 00:09:04,042 Неджи? 83 00:09:04,752 --> 00:09:07,712 Неджи, почему? Я тоже больше не могу сдерживаться. 84 00:09:08,422 --> 00:09:11,674 Нет. С этого момента это проблема Скрытой Звезды. 85 00:09:14,595 --> 00:09:16,137 Нам нельзя в это вмешиваться. 86 00:09:17,097 --> 00:09:19,474 Мы что, должны все это игнорировать? 87 00:09:20,100 --> 00:09:21,434 Это не входит в наше задание! 88 00:09:22,269 --> 00:09:26,105 Коноха взялась за эту миссию, так что мы не можем предать клиента! 89 00:09:31,570 --> 00:09:32,904 Черт! 90 00:09:39,495 --> 00:09:40,328 Чтож, прекрасно. 91 00:09:44,541 --> 00:09:48,211 Звездв была возвращена. Я высоко отмечу ваши сегодняшние действия. 92 00:09:49,046 --> 00:09:52,548 Те, кто живет ради деревни, пойдут со мной. 93 00:09:53,217 --> 00:09:53,883 Н-но... 94 00:09:55,469 --> 00:09:56,302 Сумару... 95 00:09:58,972 --> 00:10:01,682 Забудьте о сыне предательницы. 96 00:10:02,392 --> 00:10:02,975 Уходим! 97 00:10:03,435 --> 00:10:03,851 Да, сэр! 98 00:10:18,117 --> 00:10:21,285 Извините, но я не могу оставить Сумару. 99 00:10:22,454 --> 00:10:23,454 Предатель! 100 00:10:25,749 --> 00:10:27,124 Хокуто, ты пожалеешь об этом! 101 00:10:28,043 --> 00:10:29,210 Чтож, делай что хочешь. 102 00:10:31,171 --> 00:10:32,213 Ублюдки... 103 00:11:14,882 --> 00:11:15,673 О! Смотрите! 104 00:11:16,884 --> 00:11:18,884 Она зовется Нацухибоши. 105 00:11:19,511 --> 00:11:21,512 Это другое имя для Марса, да? 106 00:11:21,847 --> 00:11:24,890 Это такое же имя как у матери Сумару. 107 00:11:25,434 --> 00:11:29,020 Сумару думал, что эта звезда защищала его. 108 00:11:29,605 --> 00:11:32,732 Я уверена, что Нацухи-сама глядела на эту же звезду. 109 00:11:34,234 --> 00:11:35,234 Я тронут! 110 00:11:35,736 --> 00:11:37,945 Сердца родителей и детей соеденены, не так ли? 111 00:11:38,363 --> 00:11:38,821 Да, это так. 112 00:11:45,537 --> 00:11:47,079 Как их самочувствие? 113 00:11:47,748 --> 00:11:49,123 Сейчас они мирно спят. 114 00:11:49,666 --> 00:11:56,672 Но для матери, чье тело уже ослабло под действием звезды, атака Акахоши оказалась фатальной. 115 00:11:57,466 --> 00:11:58,799 Ее чакра, 116 00:11:59,509 --> 00:12:02,678 если она еще раз попробует применить эту технику, то может умереть. 117 00:12:03,221 --> 00:12:04,055 Что? 118 00:12:04,973 --> 00:12:06,724 Но если мы ее доставим к бабуле Цунадэ, она сможет... 119 00:12:07,851 --> 00:12:08,476 Может быть. 120 00:12:11,146 --> 00:12:12,355 Черт побери! 121 00:12:12,689 --> 00:12:14,732 Я точно не прощу этого ублюдка Акахоши! 122 00:12:15,150 --> 00:12:16,108 Я его прибью! 123 00:12:16,526 --> 00:12:18,402 Наруто, ты до сих пор не понял? 124 00:12:22,574 --> 00:12:23,866 Но, он же супер злодей! 125 00:12:24,159 --> 00:12:25,368 Точно! 126 00:12:26,119 --> 00:12:28,537 Если мы предадим нашего нанимателя, 127 00:12:29,206 --> 00:12:30,748 Коноха потеряет доверие! 128 00:12:31,208 --> 00:12:33,125 Но ты же знаешь, мы не можем это так просто оставить, правда? 129 00:12:34,211 --> 00:12:36,170 Я понял куда клонит Нейджи. 130 00:12:36,713 --> 00:12:39,131 Похоже нам потребуется помощь Хокаге. 131 00:12:39,800 --> 00:12:40,383 Это сработает, н так ли? 132 00:12:40,801 --> 00:12:43,928 А пока давайте доставим этих двоих в Коноху. 133 00:12:44,888 --> 00:12:45,346 Договорились. 134 00:12:46,431 --> 00:12:48,015 А о Деревне Звезды поговорим после этого. 135 00:13:01,738 --> 00:13:02,446 Сумару! 136 00:13:03,824 --> 00:13:08,244 Мама! 137 00:13:34,312 --> 00:13:36,397 Ты сердишься на меня, Сумару, не так ли? 138 00:13:37,732 --> 00:13:38,607 Уйдя из деревни 139 00:13:39,776 --> 00:13:44,196 и оставив тебя под опекой других я заслужила твою ненависть. 140 00:13:45,073 --> 00:13:47,449 Много раз я хотела забрать тебя к себе... 141 00:13:49,202 --> 00:13:56,000 Но уйдя из деревни и ослабев после тренировок со звездой, 142 00:13:56,877 --> 00:13:59,753 Я думала, что не смогу сделать тебя счастливым, 143 00:14:00,589 --> 00:14:03,173 поэтому и продолжала жить одна. 144 00:14:08,638 --> 00:14:09,346 Не приближайся! 145 00:14:12,183 --> 00:14:14,518 Я бесконечное число раз видел этот сон. 146 00:14:17,314 --> 00:14:20,733 Когда я плакал и бежал за вами, уходящими из деревни. 147 00:14:34,122 --> 00:14:34,788 Сумару! 148 00:14:36,458 --> 00:14:39,168 Мама! 149 00:14:41,046 --> 00:14:46,592 Я продолжал твердить себе, что моя мама не была настолько бездушной, чтобы бросить меня. 150 00:14:47,302 --> 00:14:48,093 Она умерла. 151 00:14:49,054 --> 00:14:51,847 Третий говорил мне... 152 00:14:52,974 --> 00:14:54,475 Она была убита ниндзя из другой страны. 153 00:14:55,810 --> 00:14:57,561 Она умерла и стала звездой. 154 00:15:02,859 --> 00:15:04,610 Она стала Нацухибоши! 155 00:15:37,602 --> 00:15:38,310 Сумару... 156 00:15:41,856 --> 00:15:42,523 Мама. 157 00:15:48,071 --> 00:15:50,864 Если так... 158 00:15:51,408 --> 00:15:52,866 Я хочу чтобы ты взяла меня с собой! 159 00:15:54,619 --> 00:15:55,244 Сумару. 160 00:15:57,372 --> 00:15:58,372 Я был одинок. 161 00:15:58,957 --> 00:15:59,498 Мама... 162 00:16:15,265 --> 00:16:20,561 Почему ты красная Летняя Звезда? 163 00:16:21,271 --> 00:16:26,275 Сон печальный мне принился ночью. 164 00:16:26,901 --> 00:16:32,447 Плача говорила я 165 00:16:32,991 --> 00:16:38,287 О, красные глаза. 166 00:16:50,550 --> 00:16:55,846 Летняя Звезда, куда пропала ты? 167 00:16:56,472 --> 00:17:01,268 Ты ищешь нас исчезнувших. 168 00:17:02,228 --> 00:17:13,530 Поэтому и сны мои грустны. 169 00:17:41,684 --> 00:17:42,351 Эй, Сумару. 170 00:17:42,936 --> 00:17:43,727 Проснись! 171 00:17:43,978 --> 00:17:44,478 Сумару! 172 00:17:45,980 --> 00:17:46,521 А где женщина? 173 00:17:47,231 --> 00:17:48,565 Где твоя мать? 174 00:17:49,150 --> 00:17:51,026 Эй, куда она ушла? 175 00:17:53,947 --> 00:17:54,404 Плохо дело. 176 00:17:56,491 --> 00:17:57,074 Мама! 177 00:18:15,134 --> 00:18:17,552 Даже если мне придется умереть, эта Звезда должна.. 178 00:18:18,388 --> 00:18:22,015 Я не позволю этой боли снова встать между детьми и родителями. 179 00:18:26,187 --> 00:18:27,229 Она не сможет это сделать! 180 00:18:27,814 --> 00:18:30,774 Она ослаблена и если использует эту технику...! 181 00:18:40,993 --> 00:18:42,828 Ты стала силой этой деревни, 182 00:18:43,246 --> 00:18:44,996 и защищала ее. 183 00:18:46,749 --> 00:18:48,166 Я не думаю, что тебя надо уничтожить. 184 00:18:56,342 --> 00:19:01,346 Но Звезда, ты навредила стольким детям. 185 00:19:08,646 --> 00:19:09,229 Пожалуйста прости меня. 186 00:19:17,989 --> 00:19:18,905 Акахоши! 187 00:19:23,035 --> 00:19:24,369 Kujaku Muouhow! 188 00:19:25,955 --> 00:19:26,705 Kemono! 189 00:19:45,766 --> 00:19:46,600 Сумару! 190 00:19:55,276 --> 00:19:56,610 Похоже ты утратила всю свою силу. 191 00:19:57,069 --> 00:19:58,278 Ты настолько невинна. 192 00:20:02,700 --> 00:20:03,366 Мама! 193 00:20:07,496 --> 00:20:08,914 Эй! В чем дело? 194 00:20:10,791 --> 00:20:12,667 Не может быть чтобы Нацухи-сама...! 195 00:20:17,131 --> 00:20:19,966 Мама... умерла. 196 00:20:24,388 --> 00:20:28,433 Я, Акахоши, объявляю себя Четвертым Хошикаге. 197 00:20:29,685 --> 00:20:31,895 И, как Хошикаге, объявляю свое первое задание. 198 00:20:32,647 --> 00:20:39,236 Нашими врагами являются покинувшие деревню Сумару и Хокуто, а такхе шиноби Конохи! 199 00:20:40,154 --> 00:20:45,075 Если увидите, что они пытаются проникнуть в деревню - убейте их! 200 00:20:45,660 --> 00:20:46,117 Так точно! 201 00:20:53,167 --> 00:20:54,000 Мама... 202 00:20:55,086 --> 00:20:57,545 Я никогда не прощу тех, кто убил мою маму! 203 00:20:59,298 --> 00:20:59,589 Сумару! 204 00:21:11,468 --> 00:21:16,014 Вчера я обзвонил по мобильному всех, кого знал. 205 00:21:18,053 --> 00:21:22,986 Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре 206 00:21:24,080 --> 00:21:36,600 Первичный тайминг, коррекция и перевод - Shadow373. OP/ED: DI, Vonema. 207 00:21:37,098 --> 00:21:45,214 Желтая луна, и сейчас Луна нежно просит тебя открыть глаза. 208 00:21:45,642 --> 00:21:50,533 Ты все еще спишь! 209 00:21:50,952 --> 00:21:52,340 Спи... 210 00:21:52,559 --> 00:21:54,289 Спи... 211 00:21:54,289 --> 00:21:57,204 Обернись, мы не одни. 212 00:21:57,972 --> 00:22:04,195 Спи... Когда же мы встретимся снова? 213 00:22:04,556 --> 00:22:10,831 Каждый день, каждую ночь, пока ты не достигнешь света. 214 00:22:11,360 --> 00:22:17,498 Я посылаю тебе все мои смешанные чувства. 215 00:22:19,995 --> 00:22:24,606 Магический аккорд меняет бессонный город. 216 00:22:26,928 --> 00:22:31,525 Гитарное соло, в мягком миноре. 217 00:22:37,438 --> 00:22:38,188 Черт побери! 218 00:22:38,481 --> 00:22:40,148 Я не прощу этого ублюдка Акахоши! 219 00:22:40,399 --> 00:22:41,774 Это ужасно! 220 00:22:41,775 --> 00:22:42,901 Эй, ребята... 221 00:22:42,902 --> 00:22:44,861 Я прибью его одним ударом! 222 00:22:44,862 --> 00:22:45,528 Прекрати. 223 00:22:45,529 --> 00:22:46,946 Не влезай во внутренние дела. 224 00:22:46,947 --> 00:22:48,198 Тогда, своим лотусом, 225 00:22:48,240 --> 00:22:49,491 Я разотру его в пыль! 226 00:22:49,492 --> 00:22:51,242 В этом весь Наруто, не так ли? 227 00:22:51,243 --> 00:22:52,494 И что по-твоему я должен делать? 228 00:22:52,495 --> 00:22:54,370 В любом случае я иду, ок? 229 00:22:54,622 --> 00:22:55,163 Я с тобой! 230 00:22:55,498 --> 00:22:55,955 Нет. 231 00:22:56,540 --> 00:22:58,625 Думаешь начать войну с Деревней Звезды? 232 00:22:59,210 --> 00:23:01,419 В следующем эпизоде: Усиленный Блеск Звезды