1
00:00:00,846 --> 00:00:05,466
Время шло и до меня,
2
00:00:05,903 --> 00:00:11,000
но сейчас начинается новое приключение!
3
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Первичные тайминг, коррекция и перевод - Shadow373
OP/ED: DI, Vonema.
4
00:00:22,476 --> 00:00:28,166
Каждую эпоху нам дается новая жизнь.
5
00:00:28,277 --> 00:00:33,121
И мы возвращаем потерянные силы,
6
00:00:33,787 --> 00:00:39,106
мы отказались от наших целей в этот
головокружительный век...
7
00:00:39,682 --> 00:00:44,481
...и почти все забыли.
8
00:00:46,250 --> 00:00:50,809
Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части,
9
00:00:51,983 --> 00:00:55,713
я не был бы одинок.
10
00:00:56,649 --> 00:01:01,154
И я возьму мою любовь, встану перед небом,
11
00:01:01,802 --> 00:01:07,184
и похороню мои слезы в сердце.
12
00:01:07,226 --> 00:01:12,603
Мы снова сможем встретиться во тьме.
13
00:01:13,105 --> 00:01:19,204
в глубинах нашей боли.
14
00:01:32,342 --> 00:01:37,846
Воссоединение: Неиспользованное время
15
00:01:57,283 --> 00:01:58,492
Что тут творится?
16
00:02:19,472 --> 00:02:23,100
Что происходит? Мать Сумару отступает!
17
00:02:26,980 --> 00:02:29,189
Я тренировался со звездой самостоятельно.
18
00:02:29,607 --> 00:02:35,362
Мне никогда не достичь уровня, которого ты достигла начальной тренировкой
19
00:02:35,363 --> 00:02:37,406
Но что с тобой сейчас?
20
00:02:38,116 --> 00:02:41,535
У тебя нет той силы, что была раньше!
21
00:02:43,663 --> 00:02:46,665
Похоже, что побочные эффекты звезды наконец добрались до тебя.
22
00:02:59,053 --> 00:03:02,472
Даже если я умру, я не прощу тебя.
23
00:03:06,019 --> 00:03:06,727
Акахоши-сама.
24
00:03:07,270 --> 00:03:07,894
Что?
25
00:03:27,665 --> 00:03:28,665
Будь хорошим мальчиком.
26
00:03:29,375 --> 00:03:32,085
Это легкое задание, так что мы скоро вернемся.
27
00:03:32,628 --> 00:03:34,045
Ладно. До встречи!
28
00:03:39,677 --> 00:03:46,933
Мама!
29
00:03:52,148 --> 00:03:52,731
Сумару...
30
00:03:56,986 --> 00:03:59,446
Мама!
31
00:04:02,074 --> 00:04:02,616
Сумару!
32
00:04:11,292 --> 00:04:11,875
Черт побери!
33
00:04:26,015 --> 00:04:27,974
Акахоши-сама! Что вы делаете?!
34
00:04:28,726 --> 00:04:29,809
Это правда?
35
00:04:40,530 --> 00:04:41,613
Верни!
36
00:04:55,294 --> 00:04:56,294
Стой!
37
00:04:56,921 --> 00:04:57,420
Прощайте.
38
00:04:58,172 --> 00:04:59,089
Ч-Что?
39
00:05:05,263 --> 00:05:09,015
Это Акахоши-сама побил нас и похитил Сумару.
40
00:05:09,600 --> 00:05:14,062
Сделать такое с учениками, верящими в него, непростительно для учителя!
41
00:05:14,522 --> 00:05:16,523
Почему?! Почему вы это сделали?!
42
00:05:17,149 --> 00:05:21,278
Все это ради деревни и возвращения похищенной звезды!
43
00:05:21,779 --> 00:05:25,115
В таком случае незачем делать такое с Сумару!
44
00:05:26,200 --> 00:05:28,952
Это мать Сумару!
45
00:05:30,079 --> 00:05:33,206
М-Моя... мама...
46
00:05:33,666 --> 00:05:38,670
Точно! Она была твоей матерью, сейчас это враг!
47
00:05:40,548 --> 00:05:46,094
Женщина перед тобой похитила звезду и пыталась уничтожить нашу деревню!
48
00:05:46,554 --> 00:05:53,685
Это не так! Она только спрятала звезду чтобы спасти всех от боли тренировок!
49
00:05:53,936 --> 00:05:58,189
Ты глупец! Умереть за деревню - вот желание шиноби!
50
00:05:58,649 --> 00:05:59,691
Не правда ли, Сумару?
51
00:06:00,151 --> 00:06:05,697
Ты станешь Хошикаге и отомстишь пяти главным деревням, которые держали нас за дураков, верно?
52
00:06:06,490 --> 00:06:10,660
Да! Я хочу стать Хошикаге и отомстить!
53
00:06:10,995 --> 00:06:15,373
Покажи своей глупой матери свое стремление!
54
00:06:17,209 --> 00:06:19,335
Да! Если это для деревни, тогда я умру.
55
00:06:19,587 --> 00:06:20,253
Сумару!
56
00:06:20,588 --> 00:06:22,547
Сумару, не дури!
57
00:06:25,009 --> 00:06:26,509
Их чакра синхронизирована.
58
00:06:27,470 --> 00:06:29,179
Сумару под контролем!
59
00:06:32,516 --> 00:06:33,391
Верно.
60
00:06:34,477 --> 00:06:37,520
Жизнь Сумару в моих руках.
61
00:06:38,606 --> 00:06:42,859
Нацухи-сама, как вам такой ультиматум?
62
00:06:43,486 --> 00:06:47,822
Звезда или жизнь вашего сына?
63
00:06:50,910 --> 00:06:51,618
Стой!
64
00:06:53,829 --> 00:06:58,833
В чем дело, Нацухи-сама? Неужто осознали свою глупость?
65
00:07:02,671 --> 00:07:03,254
Тетя!
66
00:07:04,089 --> 00:07:06,299
Акахоши, я признаю свое поражение.
67
00:07:54,807 --> 00:07:55,306
Сумару!
68
00:08:00,020 --> 00:08:00,812
Ты сделал это.
69
00:08:01,480 --> 00:08:03,773
Как и ожидалось. Как ты это сделал?
70
00:08:04,525 --> 00:08:08,820
Что? Нацухи-сама вернула ее по доброте душевной.
71
00:08:11,073 --> 00:08:11,614
Тетя!
72
00:08:27,298 --> 00:08:28,131
Это несправедливо!
73
00:08:30,009 --> 00:08:31,551
Сумару!
74
00:08:39,018 --> 00:08:39,517
Сумару...
75
00:08:40,769 --> 00:08:42,895
Этот челоек действительно мой...
76
00:08:44,273 --> 00:08:45,773
Какого черта ты делаешь?!
77
00:08:46,483 --> 00:08:48,234
Tajuu Kage Bushin no Jutsu!
78
00:08:50,446 --> 00:08:52,530
Я не прощу тебя!
79
00:08:54,158 --> 00:08:58,328
Шиноби Конохи, я ваш наниматель!
80
00:08:58,996 --> 00:09:01,414
Это не имеет значения!
81
00:09:01,749 --> 00:09:02,582
Стой, Наруто!
82
00:09:03,417 --> 00:09:04,042
Неджи?
83
00:09:04,752 --> 00:09:07,712
Неджи, почему? Я тоже больше не могу сдерживаться.
84
00:09:08,422 --> 00:09:11,674
Нет. С этого момента это проблема Скрытой Звезды.
85
00:09:14,595 --> 00:09:16,137
Нам нельзя в это вмешиваться.
86
00:09:17,097 --> 00:09:19,474
Мы что, должны все это игнорировать?
87
00:09:20,100 --> 00:09:21,434
Это не входит в наше задание!
88
00:09:22,269 --> 00:09:26,105
Коноха взялась за эту миссию, так что мы не можем предать клиента!
89
00:09:31,570 --> 00:09:32,904
Черт!
90
00:09:39,495 --> 00:09:40,328
Чтож, прекрасно.
91
00:09:44,541 --> 00:09:48,211
Звездв была возвращена. Я высоко отмечу ваши сегодняшние действия.
92
00:09:49,046 --> 00:09:52,548
Те, кто живет ради деревни, пойдут со мной.
93
00:09:53,217 --> 00:09:53,883
Н-но...
94
00:09:55,469 --> 00:09:56,302
Сумару...
95
00:09:58,972 --> 00:10:01,682
Забудьте о сыне предательницы.
96
00:10:02,392 --> 00:10:02,975
Уходим!
97
00:10:03,435 --> 00:10:03,851
Да, сэр!
98
00:10:18,117 --> 00:10:21,285
Извините, но я не могу оставить Сумару.
99
00:10:22,454 --> 00:10:23,454
Предатель!
100
00:10:25,749 --> 00:10:27,124
Хокуто, ты пожалеешь об этом!
101
00:10:28,043 --> 00:10:29,210
Чтож, делай что хочешь.
102
00:10:31,171 --> 00:10:32,213
Ублюдки...
103
00:11:14,882 --> 00:11:15,673
О! Смотрите!
104
00:11:16,884 --> 00:11:18,884
Она зовется Нацухибоши.
105
00:11:19,511 --> 00:11:21,512
Это другое имя для Марса, да?
106
00:11:21,847 --> 00:11:24,890
Это такое же имя как у матери Сумару.
107
00:11:25,434 --> 00:11:29,020
Сумару думал, что эта звезда защищала его.
108
00:11:29,605 --> 00:11:32,732
Я уверена, что Нацухи-сама глядела на эту же звезду.
109
00:11:34,234 --> 00:11:35,234
Я тронут!
110
00:11:35,736 --> 00:11:37,945
Сердца родителей и детей соеденены, не так ли?
111
00:11:38,363 --> 00:11:38,821
Да, это так.
112
00:11:45,537 --> 00:11:47,079
Как их самочувствие?
113
00:11:47,748 --> 00:11:49,123
Сейчас они мирно спят.
114
00:11:49,666 --> 00:11:56,672
Но для матери, чье тело уже ослабло под действием звезды, атака Акахоши оказалась фатальной.
115
00:11:57,466 --> 00:11:58,799
Ее чакра,
116
00:11:59,509 --> 00:12:02,678
если она еще раз попробует применить эту технику, то может умереть.
117
00:12:03,221 --> 00:12:04,055
Что?
118
00:12:04,973 --> 00:12:06,724
Но если мы ее доставим к бабуле Цунадэ, она сможет...
119
00:12:07,851 --> 00:12:08,476
Может быть.
120
00:12:11,146 --> 00:12:12,355
Черт побери!
121
00:12:12,689 --> 00:12:14,732
Я точно не прощу этого ублюдка Акахоши!
122
00:12:15,150 --> 00:12:16,108
Я его прибью!
123
00:12:16,526 --> 00:12:18,402
Наруто, ты до сих пор не понял?
124
00:12:22,574 --> 00:12:23,866
Но, он же супер злодей!
125
00:12:24,159 --> 00:12:25,368
Точно!
126
00:12:26,119 --> 00:12:28,537
Если мы предадим нашего нанимателя,
127
00:12:29,206 --> 00:12:30,748
Коноха потеряет доверие!
128
00:12:31,208 --> 00:12:33,125
Но ты же знаешь, мы не можем это так просто оставить, правда?
129
00:12:34,211 --> 00:12:36,170
Я понял куда клонит Нейджи.
130
00:12:36,713 --> 00:12:39,131
Похоже нам потребуется помощь Хокаге.
131
00:12:39,800 --> 00:12:40,383
Это сработает, н так ли?
132
00:12:40,801 --> 00:12:43,928
А пока давайте доставим этих двоих в Коноху.
133
00:12:44,888 --> 00:12:45,346
Договорились.
134
00:12:46,431 --> 00:12:48,015
А о Деревне Звезды поговорим после этого.
135
00:13:01,738 --> 00:13:02,446
Сумару!
136
00:13:03,824 --> 00:13:08,244
Мама!
137
00:13:34,312 --> 00:13:36,397
Ты сердишься на меня, Сумару, не так ли?
138
00:13:37,732 --> 00:13:38,607
Уйдя из деревни
139
00:13:39,776 --> 00:13:44,196
и оставив тебя под опекой других я заслужила твою ненависть.
140
00:13:45,073 --> 00:13:47,449
Много раз я хотела забрать тебя к себе...
141
00:13:49,202 --> 00:13:56,000
Но уйдя из деревни и ослабев после тренировок со звездой,
142
00:13:56,877 --> 00:13:59,753
Я думала, что не смогу сделать тебя счастливым,
143
00:14:00,589 --> 00:14:03,173
поэтому и продолжала жить одна.
144
00:14:08,638 --> 00:14:09,346
Не приближайся!
145
00:14:12,183 --> 00:14:14,518
Я бесконечное число раз видел этот сон.
146
00:14:17,314 --> 00:14:20,733
Когда я плакал и бежал за вами, уходящими из деревни.
147
00:14:34,122 --> 00:14:34,788
Сумару!
148
00:14:36,458 --> 00:14:39,168
Мама!
149
00:14:41,046 --> 00:14:46,592
Я продолжал твердить себе, что моя мама не была настолько бездушной, чтобы бросить меня.
150
00:14:47,302 --> 00:14:48,093
Она умерла.
151
00:14:49,054 --> 00:14:51,847
Третий говорил мне...
152
00:14:52,974 --> 00:14:54,475
Она была убита ниндзя из другой страны.
153
00:14:55,810 --> 00:14:57,561
Она умерла и стала звездой.
154
00:15:02,859 --> 00:15:04,610
Она стала Нацухибоши!
155
00:15:37,602 --> 00:15:38,310
Сумару...
156
00:15:41,856 --> 00:15:42,523
Мама.
157
00:15:48,071 --> 00:15:50,864
Если так...
158
00:15:51,408 --> 00:15:52,866
Я хочу чтобы ты взяла меня с собой!
159
00:15:54,619 --> 00:15:55,244
Сумару.
160
00:15:57,372 --> 00:15:58,372
Я был одинок.
161
00:15:58,957 --> 00:15:59,498
Мама...
162
00:16:15,265 --> 00:16:20,561
Почему ты красная Летняя Звезда?
163
00:16:21,271 --> 00:16:26,275
Сон печальный мне принился ночью.
164
00:16:26,901 --> 00:16:32,447
Плача говорила я
165
00:16:32,991 --> 00:16:38,287
О, красные глаза.
166
00:16:50,550 --> 00:16:55,846
Летняя Звезда, куда пропала ты?
167
00:16:56,472 --> 00:17:01,268
Ты ищешь нас исчезнувших.
168
00:17:02,228 --> 00:17:13,530
Поэтому и сны мои грустны.
169
00:17:41,684 --> 00:17:42,351
Эй, Сумару.
170
00:17:42,936 --> 00:17:43,727
Проснись!
171
00:17:43,978 --> 00:17:44,478
Сумару!
172
00:17:45,980 --> 00:17:46,521
А где женщина?
173
00:17:47,231 --> 00:17:48,565
Где твоя мать?
174
00:17:49,150 --> 00:17:51,026
Эй, куда она ушла?
175
00:17:53,947 --> 00:17:54,404
Плохо дело.
176
00:17:56,491 --> 00:17:57,074
Мама!
177
00:18:15,134 --> 00:18:17,552
Даже если мне придется умереть, эта Звезда должна..
178
00:18:18,388 --> 00:18:22,015
Я не позволю этой боли снова встать между детьми и родителями.
179
00:18:26,187 --> 00:18:27,229
Она не сможет это сделать!
180
00:18:27,814 --> 00:18:30,774
Она ослаблена и если использует эту технику...!
181
00:18:40,993 --> 00:18:42,828
Ты стала силой этой деревни,
182
00:18:43,246 --> 00:18:44,996
и защищала ее.
183
00:18:46,749 --> 00:18:48,166
Я не думаю, что тебя надо уничтожить.
184
00:18:56,342 --> 00:19:01,346
Но Звезда, ты навредила стольким детям.
185
00:19:08,646 --> 00:19:09,229
Пожалуйста прости меня.
186
00:19:17,989 --> 00:19:18,905
Акахоши!
187
00:19:23,035 --> 00:19:24,369
Kujaku Muouhow!
188
00:19:25,955 --> 00:19:26,705
Kemono!
189
00:19:45,766 --> 00:19:46,600
Сумару!
190
00:19:55,276 --> 00:19:56,610
Похоже ты утратила всю свою силу.
191
00:19:57,069 --> 00:19:58,278
Ты настолько невинна.
192
00:20:02,700 --> 00:20:03,366
Мама!
193
00:20:07,496 --> 00:20:08,914
Эй! В чем дело?
194
00:20:10,791 --> 00:20:12,667
Не может быть чтобы Нацухи-сама...!
195
00:20:17,131 --> 00:20:19,966
Мама... умерла.
196
00:20:24,388 --> 00:20:28,433
Я, Акахоши, объявляю себя Четвертым Хошикаге.
197
00:20:29,685 --> 00:20:31,895
И, как Хошикаге, объявляю свое первое задание.
198
00:20:32,647 --> 00:20:39,236
Нашими врагами являются покинувшие деревню Сумару и Хокуто, а такхе шиноби Конохи!
199
00:20:40,154 --> 00:20:45,075
Если увидите, что они пытаются проникнуть в деревню - убейте их!
200
00:20:45,660 --> 00:20:46,117
Так точно!
201
00:20:53,167 --> 00:20:54,000
Мама...
202
00:20:55,086 --> 00:20:57,545
Я никогда не прощу тех, кто убил мою маму!
203
00:20:59,298 --> 00:20:59,589
Сумару!
204
00:21:11,468 --> 00:21:16,014
Вчера я обзвонил по мобильному всех, кого знал.
205
00:21:18,053 --> 00:21:22,986
Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре
206
00:21:24,080 --> 00:21:36,600
Первичный тайминг, коррекция и перевод - Shadow373.
OP/ED: DI, Vonema.
207
00:21:37,098 --> 00:21:45,214
Желтая луна, и сейчас Луна нежно просит тебя открыть глаза.
208
00:21:45,642 --> 00:21:50,533
Ты все еще спишь!
209
00:21:50,952 --> 00:21:52,340
Спи...
210
00:21:52,559 --> 00:21:54,289
Спи...
211
00:21:54,289 --> 00:21:57,204
Обернись, мы не одни.
212
00:21:57,972 --> 00:22:04,195
Спи... Когда же мы встретимся снова?
213
00:22:04,556 --> 00:22:10,831
Каждый день, каждую ночь, пока ты не достигнешь света.
214
00:22:11,360 --> 00:22:17,498
Я посылаю тебе все мои смешанные чувства.
215
00:22:19,995 --> 00:22:24,606
Магический аккорд меняет бессонный город.
216
00:22:26,928 --> 00:22:31,525
Гитарное соло, в мягком миноре.
217
00:22:37,438 --> 00:22:38,188
Черт побери!
218
00:22:38,481 --> 00:22:40,148
Я не прощу этого ублюдка Акахоши!
219
00:22:40,399 --> 00:22:41,774
Это ужасно!
220
00:22:41,775 --> 00:22:42,901
Эй, ребята...
221
00:22:42,902 --> 00:22:44,861
Я прибью его одним ударом!
222
00:22:44,862 --> 00:22:45,528
Прекрати.
223
00:22:45,529 --> 00:22:46,946
Не влезай во внутренние дела.
224
00:22:46,947 --> 00:22:48,198
Тогда, своим лотусом,
225
00:22:48,240 --> 00:22:49,491
Я разотру его в пыль!
226
00:22:49,492 --> 00:22:51,242
В этом весь Наруто, не так ли?
227
00:22:51,243 --> 00:22:52,494
И что по-твоему я должен делать?
228
00:22:52,495 --> 00:22:54,370
В любом случае я иду, ок?
229
00:22:54,622 --> 00:22:55,163
Я с тобой!
230
00:22:55,498 --> 00:22:55,955
Нет.
231
00:22:56,540 --> 00:22:58,625
Думаешь начать войну с Деревней Звезды?
232
00:22:59,210 --> 00:23:01,419
В следующем эпизоде: Усиленный Блеск Звезды