1 00:00:00,846 --> 00:00:05,466 Время шло и до меня, 2 00:00:05,903 --> 00:00:11,000 но сейчас начинается новое приключение! 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 Тайминг - NERV, Коррекция - Arr, Перевод - DI, NERV, Vlasik. OP/ED: DI, Vonema. 4 00:00:22,476 --> 00:00:28,166 Каждую эпоху нам дается новая жизнь. 5 00:00:28,277 --> 00:00:33,121 И мы возвращаем потерянные силы, 6 00:00:33,787 --> 00:00:39,106 мы отказались от наших целей в этот головокружительный век... 7 00:00:39,682 --> 00:00:44,481 ...и почти все забыли. 8 00:00:46,250 --> 00:00:50,809 Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части, 9 00:00:51,983 --> 00:00:55,713 я не был бы одинок. 10 00:00:56,649 --> 00:01:01,154 И я возьму мою любовь, встану перед небом, 11 00:01:01,802 --> 00:01:07,184 и похороню мои слезы в сердце. 12 00:01:07,226 --> 00:01:12,603 Мы снова сможем встретиться во тьме. 13 00:01:13,105 --> 00:01:19,204 в глубинах нашей боли. 14 00:01:26,878 --> 00:01:30,048 Боже, избавь нас от филлеров! 15 00:01:36,346 --> 00:01:36,805 Бьякуган! 16 00:01:49,484 --> 00:01:50,861 Зачем ты втянул в это Наруто? 17 00:02:13,842 --> 00:02:14,384 Это был несчастный случай. 18 00:02:15,302 --> 00:02:19,473 Не вступив в бой, я бы подверг всех опасности. 19 00:02:21,349 --> 00:02:23,977 Он никогда не узнает, как мы ему благодарны за то, что он сумел прервать технику Таинственного Павлина. 20 00:02:25,353 --> 00:02:26,897 Он был хорошим человеком. 21 00:02:28,982 --> 00:02:32,360 Шиноби Конохи, ваша миссия окончена. 22 00:02:33,236 --> 00:02:34,696 Но мы еще не вернули звезду! 23 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Теперь мы сами этим займемся. 24 00:02:37,574 --> 00:02:38,366 Хорошая работа. 25 00:02:51,463 --> 00:02:54,925 Хошикаге, Скрытая Правда. 26 00:03:35,090 --> 00:03:35,840 Расслабься. 27 00:03:36,758 --> 00:03:37,467 Я тебе не враг. 28 00:03:44,057 --> 00:03:47,727 Ладно... Что же случилось после того, как я упал со скалы? 29 00:03:48,395 --> 00:03:51,231 Ты спасла меня? 30 00:03:51,898 --> 00:03:52,232 Да. 31 00:04:07,163 --> 00:04:11,710 Понятно! Правда, я такого не помню... Значит, ты меня спасла! 32 00:04:12,043 --> 00:04:12,544 Спасибо! 33 00:04:13,211 --> 00:04:17,340 Меня зовут Наруто! Я ниндзя из Конохи и... 34 00:04:17,757 --> 00:04:22,095 Ну, я вообще-то должен охранять звезду, но... 35 00:04:23,596 --> 00:04:25,348 Ты украла ее... 36 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 Я Натсухи. 37 00:04:34,107 --> 00:04:37,944 Натсухи? Я где-то уже слышал это имя... 38 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 Эта красная звезда такая красивая! 39 00:04:43,700 --> 00:04:44,617 Это Натсухибоши [Звезда Натсухи]. 40 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 Она всегда оберегает меня. 41 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 У той звезды такое же имя! 42 00:04:52,709 --> 00:04:56,212 Я точно помню, Сумару говорил: "Эта звезда меня оберегает". 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,715 Сумару так сказал? 44 00:04:59,841 --> 00:05:02,677 Да. Скажи, а ты что, его знаешь? 45 00:05:07,057 --> 00:05:08,475 Сумару - мой сын. 46 00:05:10,060 --> 00:05:12,604 Ты мама Сумару? 47 00:05:14,731 --> 00:05:16,566 Что? Сумару сбежал?! 48 00:05:22,614 --> 00:05:27,535 Мои глубочайшие извинения. Я слышал, что он весь изранен, поэтому оставил его. 49 00:05:30,747 --> 00:05:34,125 Скорее всего, его спасли ниндзя Конохи. 50 00:05:34,667 --> 00:05:40,882 Что нам делать? Если весть о случившемся здесь дойдет до Конохи... или хотя бы до жителей деревни, у нас начнутся проблемы! 51 00:05:41,382 --> 00:05:44,469 Нам надо разделиться и начать поиски Сумару! 52 00:05:45,345 --> 00:05:46,544 Нет нужды торопиться. 53 00:05:47,472 --> 00:05:51,434 Мы избавимся от них, как только они найдут звезду. 54 00:05:51,935 --> 00:05:57,649 Ясно. А потом мы просто отправим в Коноху сообщение, что они пропали, выполняя миссию. 55 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Но Сумару мы в этом все равно не убедим. 56 00:06:00,693 --> 00:06:07,200 Чакра Натсухи до сих пор пылает у меня в глазах. Следуя по ней, мы найдем звезду. 57 00:06:14,249 --> 00:06:15,166 Наруто-сан?.. 58 00:06:16,209 --> 00:06:19,379 Да. Вместе с той женщиной, которая украла звезду. 59 00:06:20,588 --> 00:06:23,550 Но мы не смогли найти их в Адском Ущелье. 60 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 Ты хочешь сказать, что благодаря ядовитому газу они смогли сбежать? 61 00:06:28,680 --> 00:06:29,389 Вероятно. 62 00:06:29,889 --> 00:06:33,768 Если так, то они могли пересечь границу и скрыться в лесу. 63 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Эй, давайте все вместе отправимся на их поиски! 64 00:06:39,190 --> 00:06:44,070 А что такого? Послушайте, Наруто-сан ведь помог нам тогда, верно? 65 00:06:44,737 --> 00:06:49,075 Но нельзя же вот так, без приказа Акахоши-сама... Правда ведь? 66 00:06:49,826 --> 00:06:50,285 Да. 67 00:06:51,411 --> 00:06:54,706 Нет у нас времени ждать приказа! Я отправляюсь! 68 00:06:57,417 --> 00:06:58,376 Я пойду. 69 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 Если надо найти Наруто-сана, я тоже пойду! 70 00:07:05,216 --> 00:07:06,384 Мизура, тебе нельзя. 71 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 Я хочу помочь! 72 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Нет, пойду я. 73 00:07:20,898 --> 00:07:21,691 Сумару! 74 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 Ты в порядке! 75 00:07:24,319 --> 00:07:28,448 Мы вытащили его из дома Хошикаге, где его держали в плену. 76 00:07:29,949 --> 00:07:31,701 Но как он там оказался? 77 00:07:33,328 --> 00:07:38,499 Тот, кто сражался с тобой и забрал Сумару, не был ниндзя из другой деревни. 78 00:07:54,390 --> 00:07:58,311 Преступником был Акахоши, глава вашей деревни! 79 00:07:58,728 --> 00:08:05,526 Другими словами, шиноби, укравший звезду и шиноби, напавший на вас - это разные люди! 80 00:08:06,110 --> 00:08:09,155 Конечно, только об этом догадался Неджи! 81 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 Но зачем Акахоши-сама...? 82 00:08:12,992 --> 00:08:14,768 Почему он...? 83 00:08:15,369 --> 00:08:16,788 Что происходит, Сумару? 84 00:08:17,330 --> 00:08:22,877 Я сам не знаю! Но Акахоши-сама определенно что-то от нас скрывает. 85 00:08:24,128 --> 00:08:29,008 Наконец-то вы поняли это. Акахоши использует вас. 86 00:08:34,764 --> 00:08:40,728 Мизура не исключение. Если вы продолжите тренировки, вы все погибнете. И тогда... 87 00:08:41,562 --> 00:08:42,313 Не может быть... 88 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Невозможно... 89 00:08:44,607 --> 00:08:47,151 Это ложь! Акахоши-сама не такой! Я в этом уверена! 90 00:08:50,404 --> 00:08:54,534 Возможно, тот шиноби, что украл звезду, знает правду. 91 00:08:55,243 --> 00:08:58,746 Как бы там ни было, надо найти этого сбежавшего шиноби! 92 00:09:00,206 --> 00:09:04,877 В Медвежьей Стране густые леса. Если вы отправитесь туда искать их, то сами заблудитесь. 93 00:09:06,679 --> 00:09:08,631 Понятно. Нам понадобится помощь. 94 00:09:10,299 --> 00:09:12,593 Предоставьте это мне. 95 00:09:13,052 --> 00:09:13,469 Но... 96 00:09:14,879 --> 00:09:16,222 Тебе сейчас надо отдыхать. 97 00:09:17,139 --> 00:09:20,059 Время, когда твоя сила понадобится, еще придет. 98 00:09:56,220 --> 00:09:57,597 Ну как, Акахоши? 99 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 Вы обнаружили след чакры Натсухи? 100 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 Здорово! 101 00:10:22,079 --> 00:10:24,582 Интересно, это то, что вы называете "прикосновением матери"? 102 00:10:26,208 --> 00:10:27,543 Есть еще. 103 00:10:29,170 --> 00:10:30,046 Добавки! 104 00:10:34,300 --> 00:10:35,009 Я не понимаю. 105 00:10:35,509 --> 00:10:38,679 Зачем вы украли звезду? 106 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Это случается уже не в первый раз. 107 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 Десять лет назад... 108 00:10:45,478 --> 00:10:45,936 Что? 109 00:10:46,937 --> 00:10:52,693 Тренировки со звездой принесли мучения многим ниндзя и забрали множество жизней. 110 00:10:55,529 --> 00:10:59,658 Мой муж, Хотаруби, и я... Мы единственные выжили после этих тренировок. 111 00:11:02,661 --> 00:11:06,248 Мы думали, что сможем уберечь других от опасности, украв звезду. 112 00:11:07,500 --> 00:11:10,544 Наконец, мы решились на это... 113 00:11:22,932 --> 00:11:27,645 Но вскоре нас перехватил большой отряд ниндзя. 114 00:11:46,122 --> 00:11:46,705 Подождите! 115 00:11:56,132 --> 00:11:58,300 Третий Хошикаге-сама! 116 00:11:59,218 --> 00:12:00,678 Хотаруби, Натсухи... 117 00:12:01,178 --> 00:12:03,180 Ваше преступление ужасно. 118 00:12:03,889 --> 00:12:06,058 Я долго размышлял об этом... 119 00:12:06,642 --> 00:12:10,229 Но я не могу сделать то, к чему обязывает меня титул Хошикаге. 120 00:12:10,855 --> 00:12:11,647 Давайте договоримся. 121 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Я прекращу тренировки со звездой. 122 00:12:15,025 --> 00:12:19,446 Но все равно однажды кто-нибудь может попытаться возобновить их. 123 00:12:20,281 --> 00:12:21,866 Вы оба должны покинуть деревню! 124 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Я хочу, чтобы вы охраняли ее снаружи. 125 00:12:25,411 --> 00:12:25,995 И если когда-нибудь... 126 00:12:26,662 --> 00:12:30,916 тренировки со звездой начнутся вновь, 127 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Пожалуйста, прекратите их, используя свою силу. 128 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 Хошикаге-сама... 129 00:12:45,514 --> 00:12:46,223 Для Сумару. 130 00:12:59,570 --> 00:13:02,531 Пожалуйста, сделайте так, что бы наш Сумару думал... 131 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Что мы умерли. 132 00:13:06,785 --> 00:13:07,494 Я понимаю. 133 00:13:08,329 --> 00:13:12,625 Третий Хошикаге-сама позволил нам покинуть деревню... 134 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 И положил конец тренировкам. 135 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 Третий Хошикаге как и мы 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,761 страдал от боли, которую они причиняли. 137 00:13:24,470 --> 00:13:25,929 Неджи тоже об этом говорил, но... 138 00:13:26,430 --> 00:13:28,807 Неужели воздействие звезды столь ужасно? 139 00:13:29,683 --> 00:13:30,142 Да. 140 00:13:31,185 --> 00:13:36,023 Хотаруби, мой муж, умер от побочных эффектов вскоре после того, как мы покинули деревню. 141 00:13:36,982 --> 00:13:40,986 Однажды, эти эффекты проявятся и во мне, и тогда я могу умереть. 142 00:13:42,488 --> 00:13:43,322 Вот как... 143 00:13:47,326 --> 00:13:48,994 Тогда давайте вернемся в деревню! 144 00:13:49,370 --> 00:13:52,414 Скажем прямо Акахоши прекратить тренировки. 145 00:13:53,707 --> 00:13:58,545 Акахоши ставит репутацию деревни выше жизней детей. 146 00:13:59,254 --> 00:14:04,635 Вот почему он захватил Сумару и взамен требует звезду. 147 00:14:06,261 --> 00:14:08,722 Т-тогда... Ниндзя в маске был... 148 00:14:12,518 --> 00:14:13,477 Стой! 149 00:14:14,019 --> 00:14:14,645 Как же. 150 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Ч-что? 151 00:14:21,151 --> 00:14:23,070 ...Акахоши? 152 00:14:34,289 --> 00:14:36,458 Мама Сумару, что случилось? 153 00:14:37,376 --> 00:14:37,960 Они уже... 154 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Акахоши прибыл. 155 00:14:54,268 --> 00:14:55,060 Значит, это здесь? 156 00:14:56,103 --> 00:14:58,063 Где спрятана звезда? 157 00:15:10,993 --> 00:15:11,785 Хотаруби... 158 00:15:12,619 --> 00:15:15,330 Защити звезду. Защити Сумару! 159 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 Звезда под этим камнем. 160 00:15:34,558 --> 00:15:37,186 Но, похоже, вход завален. 161 00:15:40,105 --> 00:15:42,983 И что нам теперь делать? 162 00:15:43,901 --> 00:15:46,862 Очевидно, надо взорвать эту скалу, не оставив камня на камне. 163 00:15:49,948 --> 00:15:51,992 Я не дам вам это сделать! 164 00:16:01,835 --> 00:16:02,668 Этот мелкий! 165 00:16:02,669 --> 00:16:04,129 Разве он тогда не погиб? 166 00:16:05,756 --> 00:16:08,759 Ха! Меня не побить такими фокусами! 167 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 Парни, отойдите назад. 168 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 Тогда мне всего лишь придется сделать это еще раз. 169 00:16:16,808 --> 00:16:18,518 Кужаку Миохо [Превосходный Павлин] 170 00:16:19,311 --> 00:16:20,062 Кемоно! [Зверь] 171 00:16:26,610 --> 00:16:28,654 А вот и я! 172 00:17:02,020 --> 00:17:03,105 Попался! 173 00:17:11,780 --> 00:17:13,573 Я ожидал этого! 174 00:17:13,949 --> 00:17:16,410 А теперь стань жертвой моего зверя! 175 00:17:29,548 --> 00:17:30,215 Чего?! 176 00:17:35,011 --> 00:17:35,846 Натсухи. 177 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Значит выжила? 178 00:17:39,141 --> 00:17:39,808 Акахоши. 179 00:17:40,392 --> 00:17:42,185 Пожалуйста, одумайся. 180 00:17:43,103 --> 00:17:46,189 Если ты остановишь тренировки и отпустишь детей, 181 00:17:46,857 --> 00:17:49,109 то я больше никогда не буду вмешиваться в дела деревни. 182 00:17:50,318 --> 00:17:51,486 Ты думаешь, я это сделаю? 183 00:17:53,488 --> 00:17:58,326 Третий Хошикаге не изменял своего глупого решения. 184 00:17:59,244 --> 00:18:01,329 Прекратив тренировки со звездой, 185 00:18:01,788 --> 00:18:04,040 он был единственным, пытавшимся преобразовать деревню. 186 00:18:09,004 --> 00:18:09,588 Это неправильно! 187 00:18:10,505 --> 00:18:15,677 Я никогда не позволю этим глазам увидеть возрождение тренировок со звездой! 188 00:18:18,263 --> 00:18:19,472 Возвращайтесь в деревню. 189 00:18:20,140 --> 00:18:20,849 Я все сказал. 190 00:18:38,200 --> 00:18:39,784 Вы сошли с ума! 191 00:18:41,786 --> 00:18:42,996 Акахоши! 192 00:18:43,663 --> 00:18:46,374 Это ты сошел с ума! 193 00:18:47,250 --> 00:18:49,419 Расслабься и отправляйся в мир иной. 194 00:18:50,045 --> 00:18:57,093 Потому что наше поколение обязательно встанет во главе пяти деревень. 195 00:19:06,561 --> 00:19:09,046 Все ведь верно, да? 196 00:19:09,731 --> 00:19:12,901 Это было нужно деревне, ведь так? 197 00:19:13,610 --> 00:19:14,861 Правильно. 198 00:19:15,695 --> 00:19:18,698 Теперь мы можем тренироваться со звездой столько, сколько захотим. 199 00:19:25,997 --> 00:19:26,957 Я тебе этого не прощу! 200 00:19:27,499 --> 00:19:31,378 Что ты вытворяешь с теми, кто верил в тебя?! 201 00:19:31,878 --> 00:19:34,839 Они ведь могут в любой момент умереть! Ты хоть это знаешь?! 202 00:19:35,131 --> 00:19:38,468 Они принесли себя в жертву во имя процветания деревни. 203 00:19:39,052 --> 00:19:42,514 Шиноби - не более, чем строительный материал. 204 00:19:43,556 --> 00:19:45,765 Процветания деревни?! 205 00:19:45,767 --> 00:19:46,476 Да пошел ты! 206 00:19:46,935 --> 00:19:49,479 Ты просто используешь своих людей! 207 00:19:50,730 --> 00:19:52,357 Это проблемы Деревни Звезды. 208 00:19:53,108 --> 00:19:54,609 Я положу этому конец. 209 00:19:55,193 --> 00:19:55,753 Но-! 210 00:19:56,486 --> 00:19:56,861 Отойди. 211 00:20:06,496 --> 00:20:07,664 Ётага, Шисоу! 212 00:20:23,430 --> 00:20:25,515 Чакра его людей слилась! 213 00:20:31,688 --> 00:20:34,065 Чакра моего зверя увеличилась в 10000 раз! 214 00:20:34,691 --> 00:20:36,651 Я не убегу, как в прошлый раз! 215 00:20:37,944 --> 00:20:39,195 Говори, чего ты хочешь. 216 00:20:40,655 --> 00:20:41,698 Мама Сумару... 217 00:21:11,385 --> 00:21:15,983 Вчера я позвал всех, кто был в моем мобильном. 218 00:21:18,053 --> 00:21:22,986 Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре 219 00:21:24,080 --> 00:21:36,600 Тайминг - NERV, Коррекция - Arr, Перевод: NERV, DI, Vlas. 220 00:21:37,098 --> 00:21:45,214 Желтая луна, и сейчас Луна нежно просит тебя открыть глаза. 221 00:21:45,642 --> 00:21:50,533 Ты все еще спишь! 222 00:21:50,952 --> 00:21:52,340 Спи... 223 00:21:52,559 --> 00:21:54,289 Спи... 224 00:21:54,289 --> 00:21:57,204 Обернись, мы не одни. 225 00:21:57,972 --> 00:22:04,195 Спи... Когда же мы встретимся снова? 226 00:22:04,556 --> 00:22:10,831 Каждый день, каждую ночь, пока ты не достигнешь света. 227 00:22:11,360 --> 00:22:17,498 Я посылаю тебе все мои смешанные чувства. 228 00:22:19,995 --> 00:22:24,606 Магический аккорд меняет бессонный город. 229 00:22:26,928 --> 00:22:31,525 Гитарное соло, в мягком миноре. 230 00:22:37,397 --> 00:22:40,024 Неджи, какое состояние у мамы Сумару? 231 00:22:40,385 --> 00:22:43,132 Похоже, она уже успокоилась. Но её состояние может измениться в любой момент. 232 00:22:43,132 --> 00:22:43,619 Что ты сказал? 233 00:22:46,090 --> 00:22:48,184 Она была ослаблена влиянием звезды, и сейчас она принимает удар Акахоши. 234 00:22:48,184 --> 00:22:50,106 Другими словами, она двигается к развязке. 235 00:22:50,481 --> 00:22:52,763 Ей, ведь тетушка Тсунаде сможет ее вылечить? 236 00:22:52,870 --> 00:22:53,301 Я не знаю. 237 00:22:53,830 --> 00:22:58,084 Но в любом случае, если она использует Технику Таинственного Павлина еще раз, она умрет. 238 00:22:58,876 --> 00:23:01,546 В следующей серии: Воссоединение, Неиспользованное время.