1
00:00:00,846 --> 00:00:05,466
Время шло и до меня,
2
00:00:05,903 --> 00:00:11,000
но сейчас начинается новое приключение!
3
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Тайминг - NERV, Коррекция - Arr, Перевод - DI, NERV, Vlasik.
OP/ED: DI, Vonema.
4
00:00:22,476 --> 00:00:28,166
Каждую эпоху нам дается новая жизнь.
5
00:00:28,277 --> 00:00:33,121
И мы возвращаем потерянные силы,
6
00:00:33,787 --> 00:00:39,106
мы отказались от наших целей в этот
головокружительный век...
7
00:00:39,682 --> 00:00:44,481
...и почти все забыли.
8
00:00:46,250 --> 00:00:50,809
Если бы я только смог тебя встретить, когда все разваливалось на части,
9
00:00:51,983 --> 00:00:55,713
я не был бы одинок.
10
00:00:56,649 --> 00:01:01,154
И я возьму мою любовь, встану перед небом,
11
00:01:01,802 --> 00:01:07,184
и похороню мои слезы в сердце.
12
00:01:07,226 --> 00:01:12,603
Мы снова сможем встретиться во тьме.
13
00:01:13,105 --> 00:01:19,204
в глубинах нашей боли.
14
00:01:26,878 --> 00:01:30,048
Боже, избавь нас от филлеров!
15
00:01:36,346 --> 00:01:36,805
Бьякуган!
16
00:01:49,484 --> 00:01:50,861
Зачем ты втянул в это Наруто?
17
00:02:13,842 --> 00:02:14,384
Это был несчастный случай.
18
00:02:15,302 --> 00:02:19,473
Не вступив в бой, я бы подверг всех опасности.
19
00:02:21,349 --> 00:02:23,977
Он никогда не узнает, как мы ему благодарны за то, что он сумел прервать технику Таинственного Павлина.
20
00:02:25,353 --> 00:02:26,897
Он был хорошим человеком.
21
00:02:28,982 --> 00:02:32,360
Шиноби Конохи, ваша миссия окончена.
22
00:02:33,236 --> 00:02:34,696
Но мы еще не вернули звезду!
23
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
Теперь мы сами этим займемся.
24
00:02:37,574 --> 00:02:38,366
Хорошая работа.
25
00:02:51,463 --> 00:02:54,925
Хошикаге, Скрытая Правда.
26
00:03:35,090 --> 00:03:35,840
Расслабься.
27
00:03:36,758 --> 00:03:37,467
Я тебе не враг.
28
00:03:44,057 --> 00:03:47,727
Ладно... Что же случилось после того, как
я упал со скалы?
29
00:03:48,395 --> 00:03:51,231
Ты спасла меня?
30
00:03:51,898 --> 00:03:52,232
Да.
31
00:04:07,163 --> 00:04:11,710
Понятно! Правда, я такого не помню...
Значит, ты меня спасла!
32
00:04:12,043 --> 00:04:12,544
Спасибо!
33
00:04:13,211 --> 00:04:17,340
Меня зовут Наруто! Я ниндзя из Конохи и...
34
00:04:17,757 --> 00:04:22,095
Ну, я вообще-то должен охранять звезду, но...
35
00:04:23,596 --> 00:04:25,348
Ты украла ее...
36
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
Я Натсухи.
37
00:04:34,107 --> 00:04:37,944
Натсухи? Я где-то уже слышал это имя...
38
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
Эта красная звезда такая красивая!
39
00:04:43,700 --> 00:04:44,617
Это Натсухибоши [Звезда Натсухи].
40
00:04:45,827 --> 00:04:48,371
Она всегда оберегает меня.
41
00:04:49,497 --> 00:04:52,208
У той звезды такое же имя!
42
00:04:52,709 --> 00:04:56,212
Я точно помню, Сумару говорил: "Эта звезда меня оберегает".
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,715
Сумару так сказал?
44
00:04:59,841 --> 00:05:02,677
Да. Скажи, а ты что, его знаешь?
45
00:05:07,057 --> 00:05:08,475
Сумару - мой сын.
46
00:05:10,060 --> 00:05:12,604
Ты мама Сумару?
47
00:05:14,731 --> 00:05:16,566
Что? Сумару сбежал?!
48
00:05:22,614 --> 00:05:27,535
Мои глубочайшие извинения. Я слышал, что он весь изранен, поэтому оставил его.
49
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
Скорее всего, его спасли ниндзя Конохи.
50
00:05:34,667 --> 00:05:40,882
Что нам делать? Если весть о случившемся здесь дойдет до Конохи...
или хотя бы до жителей деревни, у нас начнутся проблемы!
51
00:05:41,382 --> 00:05:44,469
Нам надо разделиться и начать поиски Сумару!
52
00:05:45,345 --> 00:05:46,544
Нет нужды торопиться.
53
00:05:47,472 --> 00:05:51,434
Мы избавимся от них, как только они найдут звезду.
54
00:05:51,935 --> 00:05:57,649
Ясно. А потом мы просто отправим в Коноху сообщение, что они пропали, выполняя миссию.
55
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Но Сумару мы в этом все равно не убедим.
56
00:06:00,693 --> 00:06:07,200
Чакра Натсухи до сих пор пылает у меня в глазах. Следуя по ней, мы найдем звезду.
57
00:06:14,249 --> 00:06:15,166
Наруто-сан?..
58
00:06:16,209 --> 00:06:19,379
Да. Вместе с той женщиной, которая украла звезду.
59
00:06:20,588 --> 00:06:23,550
Но мы не смогли найти их в Адском Ущелье.
60
00:06:24,467 --> 00:06:27,345
Ты хочешь сказать, что благодаря ядовитому газу они смогли сбежать?
61
00:06:28,680 --> 00:06:29,389
Вероятно.
62
00:06:29,889 --> 00:06:33,768
Если так, то они могли пересечь границу и скрыться в лесу.
63
00:06:34,561 --> 00:06:36,563
Эй, давайте все вместе отправимся на их поиски!
64
00:06:39,190 --> 00:06:44,070
А что такого? Послушайте, Наруто-сан ведь помог нам тогда, верно?
65
00:06:44,737 --> 00:06:49,075
Но нельзя же вот так, без приказа Акахоши-сама... Правда ведь?
66
00:06:49,826 --> 00:06:50,285
Да.
67
00:06:51,411 --> 00:06:54,706
Нет у нас времени ждать приказа! Я отправляюсь!
68
00:06:57,417 --> 00:06:58,376
Я пойду.
69
00:07:00,420 --> 00:07:03,798
Если надо найти Наруто-сана, я тоже пойду!
70
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
Мизура, тебе нельзя.
71
00:07:07,302 --> 00:07:09,554
Я хочу помочь!
72
00:07:11,764 --> 00:07:13,224
Нет, пойду я.
73
00:07:20,898 --> 00:07:21,691
Сумару!
74
00:07:22,400 --> 00:07:23,276
Ты в порядке!
75
00:07:24,319 --> 00:07:28,448
Мы вытащили его из дома Хошикаге, где его держали в плену.
76
00:07:29,949 --> 00:07:31,701
Но как он там оказался?
77
00:07:33,328 --> 00:07:38,499
Тот, кто сражался с тобой и забрал Сумару, не был ниндзя из другой деревни.
78
00:07:54,390 --> 00:07:58,311
Преступником был Акахоши, глава вашей деревни!
79
00:07:58,728 --> 00:08:05,526
Другими словами, шиноби, укравший звезду и шиноби, напавший на вас - это разные люди!
80
00:08:06,110 --> 00:08:09,155
Конечно, только об этом догадался Неджи!
81
00:08:10,990 --> 00:08:12,658
Но зачем Акахоши-сама...?
82
00:08:12,992 --> 00:08:14,768
Почему он...?
83
00:08:15,369 --> 00:08:16,788
Что происходит, Сумару?
84
00:08:17,330 --> 00:08:22,877
Я сам не знаю! Но Акахоши-сама определенно что-то от нас скрывает.
85
00:08:24,128 --> 00:08:29,008
Наконец-то вы поняли это.
Акахоши использует вас.
86
00:08:34,764 --> 00:08:40,728
Мизура не исключение. Если вы продолжите тренировки, вы все погибнете. И тогда...
87
00:08:41,562 --> 00:08:42,313
Не может быть...
88
00:08:42,980 --> 00:08:44,232
Невозможно...
89
00:08:44,607 --> 00:08:47,151
Это ложь! Акахоши-сама не такой! Я в этом уверена!
90
00:08:50,404 --> 00:08:54,534
Возможно, тот шиноби, что украл звезду, знает правду.
91
00:08:55,243 --> 00:08:58,746
Как бы там ни было, надо найти этого сбежавшего шиноби!
92
00:09:00,206 --> 00:09:04,877
В Медвежьей Стране густые леса. Если вы отправитесь туда искать их, то сами заблудитесь.
93
00:09:06,679 --> 00:09:08,631
Понятно. Нам понадобится помощь.
94
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
Предоставьте это мне.
95
00:09:13,052 --> 00:09:13,469
Но...
96
00:09:14,879 --> 00:09:16,222
Тебе сейчас надо отдыхать.
97
00:09:17,139 --> 00:09:20,059
Время, когда твоя сила понадобится, еще придет.
98
00:09:56,220 --> 00:09:57,597
Ну как, Акахоши?
99
00:09:58,014 --> 00:10:01,017
Вы обнаружили след чакры Натсухи?
100
00:10:20,119 --> 00:10:21,287
Здорово!
101
00:10:22,079 --> 00:10:24,582
Интересно, это то, что вы называете "прикосновением матери"?
102
00:10:26,208 --> 00:10:27,543
Есть еще.
103
00:10:29,170 --> 00:10:30,046
Добавки!
104
00:10:34,300 --> 00:10:35,009
Я не понимаю.
105
00:10:35,509 --> 00:10:38,679
Зачем вы украли звезду?
106
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Это случается уже не в первый раз.
107
00:10:43,517 --> 00:10:44,518
Десять лет назад...
108
00:10:45,478 --> 00:10:45,936
Что?
109
00:10:46,937 --> 00:10:52,693
Тренировки со звездой принесли мучения многим ниндзя и забрали множество жизней.
110
00:10:55,529 --> 00:10:59,658
Мой муж, Хотаруби, и я... Мы единственные выжили после этих тренировок.
111
00:11:02,661 --> 00:11:06,248
Мы думали, что сможем уберечь других от опасности, украв звезду.
112
00:11:07,500 --> 00:11:10,544
Наконец, мы решились на это...
113
00:11:22,932 --> 00:11:27,645
Но вскоре нас перехватил большой отряд ниндзя.
114
00:11:46,122 --> 00:11:46,705
Подождите!
115
00:11:56,132 --> 00:11:58,300
Третий Хошикаге-сама!
116
00:11:59,218 --> 00:12:00,678
Хотаруби, Натсухи...
117
00:12:01,178 --> 00:12:03,180
Ваше преступление ужасно.
118
00:12:03,889 --> 00:12:06,058
Я долго размышлял об этом...
119
00:12:06,642 --> 00:12:10,229
Но я не могу сделать то, к чему обязывает меня титул Хошикаге.
120
00:12:10,855 --> 00:12:11,647
Давайте договоримся.
121
00:12:12,356 --> 00:12:14,275
Я прекращу тренировки со звездой.
122
00:12:15,025 --> 00:12:19,446
Но все равно однажды кто-нибудь может попытаться возобновить их.
123
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
Вы оба должны покинуть деревню!
124
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Я хочу, чтобы вы охраняли ее снаружи.
125
00:12:25,411 --> 00:12:25,995
И если когда-нибудь...
126
00:12:26,662 --> 00:12:30,916
тренировки со звездой начнутся вновь,
127
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Пожалуйста, прекратите их, используя свою силу.
128
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
Хошикаге-сама...
129
00:12:45,514 --> 00:12:46,223
Для Сумару.
130
00:12:59,570 --> 00:13:02,531
Пожалуйста, сделайте так, что бы наш Сумару думал...
131
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Что мы умерли.
132
00:13:06,785 --> 00:13:07,494
Я понимаю.
133
00:13:08,329 --> 00:13:12,625
Третий Хошикаге-сама позволил нам покинуть деревню...
134
00:13:13,125 --> 00:13:15,628
И положил конец тренировкам.
135
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
Третий Хошикаге как и мы
136
00:13:20,799 --> 00:13:23,761
страдал от боли, которую они причиняли.
137
00:13:24,470 --> 00:13:25,929
Неджи тоже об этом говорил, но...
138
00:13:26,430 --> 00:13:28,807
Неужели воздействие звезды столь ужасно?
139
00:13:29,683 --> 00:13:30,142
Да.
140
00:13:31,185 --> 00:13:36,023
Хотаруби, мой муж, умер от побочных эффектов вскоре после того, как мы покинули деревню.
141
00:13:36,982 --> 00:13:40,986
Однажды, эти эффекты проявятся и во мне, и тогда я могу умереть.
142
00:13:42,488 --> 00:13:43,322
Вот как...
143
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
Тогда давайте вернемся в деревню!
144
00:13:49,370 --> 00:13:52,414
Скажем прямо Акахоши прекратить тренировки.
145
00:13:53,707 --> 00:13:58,545
Акахоши ставит репутацию деревни выше жизней детей.
146
00:13:59,254 --> 00:14:04,635
Вот почему он захватил Сумару и взамен требует звезду.
147
00:14:06,261 --> 00:14:08,722
Т-тогда... Ниндзя в маске был...
148
00:14:12,518 --> 00:14:13,477
Стой!
149
00:14:14,019 --> 00:14:14,645
Как же.
150
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
Ч-что?
151
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
...Акахоши?
152
00:14:34,289 --> 00:14:36,458
Мама Сумару, что случилось?
153
00:14:37,376 --> 00:14:37,960
Они уже...
154
00:14:38,961 --> 00:14:40,045
Акахоши прибыл.
155
00:14:54,268 --> 00:14:55,060
Значит, это здесь?
156
00:14:56,103 --> 00:14:58,063
Где спрятана звезда?
157
00:15:10,993 --> 00:15:11,785
Хотаруби...
158
00:15:12,619 --> 00:15:15,330
Защити звезду. Защити Сумару!
159
00:15:31,805 --> 00:15:33,182
Звезда под этим камнем.
160
00:15:34,558 --> 00:15:37,186
Но, похоже, вход завален.
161
00:15:40,105 --> 00:15:42,983
И что нам теперь делать?
162
00:15:43,901 --> 00:15:46,862
Очевидно, надо взорвать эту скалу, не оставив камня на камне.
163
00:15:49,948 --> 00:15:51,992
Я не дам вам это сделать!
164
00:16:01,835 --> 00:16:02,668
Этот мелкий!
165
00:16:02,669 --> 00:16:04,129
Разве он тогда не погиб?
166
00:16:05,756 --> 00:16:08,759
Ха! Меня не побить такими фокусами!
167
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
Парни, отойдите назад.
168
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
Тогда мне всего лишь придется сделать это еще раз.
169
00:16:16,808 --> 00:16:18,518
Кужаку Миохо
[Превосходный Павлин]
170
00:16:19,311 --> 00:16:20,062
Кемоно!
[Зверь]
171
00:16:26,610 --> 00:16:28,654
А вот и я!
172
00:17:02,020 --> 00:17:03,105
Попался!
173
00:17:11,780 --> 00:17:13,573
Я ожидал этого!
174
00:17:13,949 --> 00:17:16,410
А теперь стань жертвой моего зверя!
175
00:17:29,548 --> 00:17:30,215
Чего?!
176
00:17:35,011 --> 00:17:35,846
Натсухи.
177
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Значит выжила?
178
00:17:39,141 --> 00:17:39,808
Акахоши.
179
00:17:40,392 --> 00:17:42,185
Пожалуйста, одумайся.
180
00:17:43,103 --> 00:17:46,189
Если ты остановишь тренировки и отпустишь детей,
181
00:17:46,857 --> 00:17:49,109
то я больше никогда не буду вмешиваться в дела деревни.
182
00:17:50,318 --> 00:17:51,486
Ты думаешь, я это сделаю?
183
00:17:53,488 --> 00:17:58,326
Третий Хошикаге не изменял своего глупого решения.
184
00:17:59,244 --> 00:18:01,329
Прекратив тренировки со звездой,
185
00:18:01,788 --> 00:18:04,040
он был единственным, пытавшимся преобразовать деревню.
186
00:18:09,004 --> 00:18:09,588
Это неправильно!
187
00:18:10,505 --> 00:18:15,677
Я никогда не позволю этим глазам увидеть возрождение тренировок со звездой!
188
00:18:18,263 --> 00:18:19,472
Возвращайтесь в деревню.
189
00:18:20,140 --> 00:18:20,849
Я все сказал.
190
00:18:38,200 --> 00:18:39,784
Вы сошли с ума!
191
00:18:41,786 --> 00:18:42,996
Акахоши!
192
00:18:43,663 --> 00:18:46,374
Это ты сошел с ума!
193
00:18:47,250 --> 00:18:49,419
Расслабься и отправляйся в мир иной.
194
00:18:50,045 --> 00:18:57,093
Потому что наше поколение обязательно встанет во главе пяти деревень.
195
00:19:06,561 --> 00:19:09,046
Все ведь верно, да?
196
00:19:09,731 --> 00:19:12,901
Это было нужно деревне, ведь так?
197
00:19:13,610 --> 00:19:14,861
Правильно.
198
00:19:15,695 --> 00:19:18,698
Теперь мы можем тренироваться со звездой столько, сколько захотим.
199
00:19:25,997 --> 00:19:26,957
Я тебе этого не прощу!
200
00:19:27,499 --> 00:19:31,378
Что ты вытворяешь с теми, кто верил в тебя?!
201
00:19:31,878 --> 00:19:34,839
Они ведь могут в любой момент умереть! Ты хоть это знаешь?!
202
00:19:35,131 --> 00:19:38,468
Они принесли себя в жертву во имя процветания деревни.
203
00:19:39,052 --> 00:19:42,514
Шиноби - не более, чем строительный материал.
204
00:19:43,556 --> 00:19:45,765
Процветания деревни?!
205
00:19:45,767 --> 00:19:46,476
Да пошел ты!
206
00:19:46,935 --> 00:19:49,479
Ты просто используешь своих людей!
207
00:19:50,730 --> 00:19:52,357
Это проблемы Деревни Звезды.
208
00:19:53,108 --> 00:19:54,609
Я положу этому конец.
209
00:19:55,193 --> 00:19:55,753
Но-!
210
00:19:56,486 --> 00:19:56,861
Отойди.
211
00:20:06,496 --> 00:20:07,664
Ётага, Шисоу!
212
00:20:23,430 --> 00:20:25,515
Чакра его людей слилась!
213
00:20:31,688 --> 00:20:34,065
Чакра моего зверя увеличилась в 10000 раз!
214
00:20:34,691 --> 00:20:36,651
Я не убегу, как в прошлый раз!
215
00:20:37,944 --> 00:20:39,195
Говори, чего ты хочешь.
216
00:20:40,655 --> 00:20:41,698
Мама Сумару...
217
00:21:11,385 --> 00:21:15,983
Вчера я позвал всех, кто был в моем мобильном.
218
00:21:18,053 --> 00:21:22,986
Я был в незнакомом парке, неумело играя на первой гитаре
219
00:21:24,080 --> 00:21:36,600
Тайминг - NERV, Коррекция - Arr, Перевод: NERV, DI, Vlas.
220
00:21:37,098 --> 00:21:45,214
Желтая луна, и сейчас Луна нежно просит тебя открыть глаза.
221
00:21:45,642 --> 00:21:50,533
Ты все еще спишь!
222
00:21:50,952 --> 00:21:52,340
Спи...
223
00:21:52,559 --> 00:21:54,289
Спи...
224
00:21:54,289 --> 00:21:57,204
Обернись, мы не одни.
225
00:21:57,972 --> 00:22:04,195
Спи... Когда же мы встретимся снова?
226
00:22:04,556 --> 00:22:10,831
Каждый день, каждую ночь, пока ты не достигнешь света.
227
00:22:11,360 --> 00:22:17,498
Я посылаю тебе все мои смешанные чувства.
228
00:22:19,995 --> 00:22:24,606
Магический аккорд меняет бессонный город.
229
00:22:26,928 --> 00:22:31,525
Гитарное соло, в мягком миноре.
230
00:22:37,397 --> 00:22:40,024
Неджи, какое состояние у мамы Сумару?
231
00:22:40,385 --> 00:22:43,132
Похоже, она уже успокоилась. Но её состояние может измениться в любой момент.
232
00:22:43,132 --> 00:22:43,619
Что ты сказал?
233
00:22:46,090 --> 00:22:48,184
Она была ослаблена влиянием звезды, и сейчас она принимает удар Акахоши.
234
00:22:48,184 --> 00:22:50,106
Другими словами, она двигается к развязке.
235
00:22:50,481 --> 00:22:52,763
Ей, ведь тетушка Тсунаде сможет ее вылечить?
236
00:22:52,870 --> 00:22:53,301
Я не знаю.
237
00:22:53,830 --> 00:22:58,084
Но в любом случае, если она использует Технику Таинственного Павлина еще раз, она умрет.
238
00:22:58,876 --> 00:23:01,546
В следующей серии: Воссоединение, Неиспользованное время.