1 00:00:00,100 --> 00:01:30,000 Тайминг и перевод: Morph, 2005 2 00:01:52,278 --> 00:01:53,779 Подожди, Акамару! 3 00:02:02,747 --> 00:02:08,919 Эмм... Я сделала завтрак. Если хочешь, то можешь взять. 4 00:02:09,754 --> 00:02:10,254 Спасибо. 5 00:02:17,804 --> 00:02:19,096 Э-это же ... 6 00:02:20,598 --> 00:02:24,476 Что с вами обоими? Это не пикник! 7 00:02:25,603 --> 00:02:26,645 Извини. 8 00:02:26,854 --> 00:02:31,650 Это же прекрасно! Нам троим, досталось такоё лёгкое задание! 9 00:02:32,235 --> 00:02:34,820 Ты же сам сказал, что это слишком легко, верно? 10 00:02:39,158 --> 00:02:40,784 Это слишком легко! Даже не нужно выкладываться по полной! 11 00:02:41,661 --> 00:02:46,373 Любой может пойти и схватить проклятого вора! 12 00:02:47,333 --> 00:02:51,920 Слушай сюда! Изначально это было задание для 3-х человек: Киба, Шино и Хината, но к сожалению... 13 00:02:52,505 --> 00:02:54,715 ...Шино далеко, выполняет другое задание. 14 00:02:56,009 --> 00:02:58,385 Так что ужь лучше Наруто, чем ни чего. 15 00:02:58,594 --> 00:03:01,805 Что это значит, Бабуля?! Это уже перебор! 16 00:03:04,100 --> 00:03:04,808 Мы приложим все усилия! 17 00:03:05,435 --> 00:03:07,602 Что-то это не походит на очень захватывающее задание 18 00:03:09,439 --> 00:03:12,024 Назначение капитана команды не имеет значения на сей раз. 19 00:03:13,026 --> 00:03:14,901 Так или иначе, ваше задание ... 20 00:03:15,528 --> 00:03:22,826 Вы должны схватить Gosunkugi, он украл Misogi у феодала страны Чая. 21 00:03:24,203 --> 00:03:28,290 Согласно нашей информации, в настоящее время он скрывается в Каменной стране. 22 00:03:29,459 --> 00:03:32,085 Выполните это задание как можно быстрее. 23 00:03:32,253 --> 00:03:37,382 И всё равно задание будет слишком лёгким. 24 00:03:40,928 --> 00:03:42,095 Лови, Акамару! 25 00:03:45,892 --> 00:03:49,770 Хорошо! Я думаю такие задания не плохо выполнять время от времени. Давайте успокоимся. 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,273 Я хочу побыстрее закончить это задание, ну слишком ужь оно лёгкое. 27 00:03:53,649 --> 00:03:56,610 Что я буду делать, если Извращанец-Сеннин вернётся, а меня тут нету. 28 00:03:56,944 --> 00:04:00,864 Извини, Наруто-кун. Я... Это... Эмм... 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,619 Задание с тобой ... Хорошо ... Я ... 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,830 Что, что, Хината? Я тебя не слышу. 31 00:04:10,249 --> 00:04:13,084 Почему ты покраснела? Ты какая-то странная. 32 00:04:13,336 --> 00:04:15,712 Не спеши. Смотри ... 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,299 как только мы пересечем тот горный хребет, мы окажемся в Каменной стране. 34 00:04:20,468 --> 00:04:22,969 Так что наешьтесь досыта, и выступаем. 35 00:04:28,017 --> 00:04:31,144 Это есть трудно, оно же похоже на меня. 36 00:04:32,897 --> 00:04:34,231 О, вкуснятина. 37 00:04:35,066 --> 00:04:38,068 Хината! Ты точно будешь отличной женой когда-нибудь! 38 00:04:41,322 --> 00:04:42,322 Я жена ... 39 00:05:09,934 --> 00:05:11,851 Это первый город в Каменной стране. 40 00:05:12,812 --> 00:05:15,188 Это же пустыня. 41 00:05:26,033 --> 00:05:29,286 Враг или Друг? Охотник За Наградой пустыни. 42 00:05:52,810 --> 00:05:56,396 Что с этим местом? Мы в центре внимания. 43 00:05:59,734 --> 00:06:02,402 Это странно, сможем ли по быстрому разобраться с этим заданием ? 44 00:06:06,323 --> 00:06:07,449 Что случилось, Акамару? 45 00:06:14,165 --> 00:06:18,209 Неужели Gosunkugi в этом городе? 46 00:06:22,840 --> 00:06:24,424 Там! Госункуги! 47 00:06:29,638 --> 00:06:30,346 Плакат? 48 00:06:30,931 --> 00:06:33,475 Что это? Это же Госункуги, верно? 49 00:06:33,559 --> 00:06:36,729 "Разыскивается! Награда 3 миллиона Рю." (3 миллиона Рю = 3 миллиарда долларов в современной валюте) 50 00:06:36,771 --> 00:06:40,023 Три миллиона Рю? Что это значит? 51 00:06:40,941 --> 00:06:42,942 Смотрите, плакаты повсюду. 52 00:06:49,200 --> 00:06:51,326 Отлично! Пойдём спросим у кого-нибудь. 53 00:06:51,452 --> 00:06:54,287 Азиатский Бар 54 00:06:55,414 --> 00:06:56,206 Добрый День! 55 00:07:02,129 --> 00:07:02,837 Добро пожаловать! 56 00:07:03,380 --> 00:07:05,507 Я бы хотел у вас кое-что спросить. 57 00:07:06,300 --> 00:07:09,093 Что? Если вы не клиенты, тогда проваливайте. 58 00:07:09,637 --> 00:07:12,472 Окей, нам нужно что-нибудь заказать? Тогда я буду Рамен! 59 00:07:12,681 --> 00:07:15,350 Я буду гамбургер с сыром, и молоко для него. (нашли, что заказать и главное где ^_^) 60 00:07:19,522 --> 00:07:22,565 Ха, молоко? гамбургер? 61 00:07:22,817 --> 00:07:24,651 И даже рамен! 62 00:07:28,864 --> 00:07:31,533 Вы смеётесь надо мной? Проваливайте к чертям, вы надоедливые дети. 63 00:07:31,951 --> 00:07:33,701 У меня есть деньги. 64 00:07:33,869 --> 00:07:35,245 Это не проблема! 65 00:07:36,163 --> 00:07:39,666 О, это опасно, такому маленькому мальчику носить с собой столько денег. 66 00:07:40,000 --> 00:07:45,255 Я попридержу это для вас, а тот тут очень много плохих людей. 67 00:07:45,673 --> 00:07:48,132 Эй, что ты там возишься? Завязывай побыстрее. 68 00:07:48,509 --> 00:07:51,970 Да, подожди минуту. Я получил немного денег. Буду через пару секунд. 69 00:07:52,721 --> 00:07:55,348 Ну что замер? Давай сюда деньги! 70 00:07:55,641 --> 00:07:58,059 Это ты сейчас получишь! 71 00:08:02,982 --> 00:08:03,606 Ну как? 72 00:08:04,608 --> 00:08:06,818 На драку нарываешься, надоедливый ребёнок?! 73 00:08:07,194 --> 00:08:09,779 А почему бы и нет? Жирдяй! 74 00:08:10,698 --> 00:08:11,656 Ублюдок! 75 00:08:11,907 --> 00:08:12,991 Подожди минуту, Наруто! 76 00:08:13,450 --> 00:08:14,867 Наруто-кун, посмотри вокруг. 77 00:08:22,585 --> 00:08:23,084 Плохо дело 78 00:08:24,503 --> 00:08:26,296 Владелец, молоко, пожалуйста. 79 00:08:26,839 --> 00:08:27,797 Что? 80 00:08:30,593 --> 00:08:32,260 Да конечно. 81 00:08:35,139 --> 00:08:35,638 Вот, пожалуйста. 82 00:08:36,307 --> 00:08:36,806 Благодарю. 83 00:08:38,434 --> 00:08:44,605 Теперь пей. Похоже, это будет удовольствием для того лысого жиртреса. 84 00:08:47,109 --> 00:08:50,903 Лысый жиртрес? Это ты обо мне? Оставь шуточки, немая задница. 85 00:08:51,196 --> 00:08:53,031 Может мне ещё следовало заплатить за молоко того щенка? 86 00:08:53,699 --> 00:08:55,199 Похоже тебе хочется умереть? 87 00:09:08,964 --> 00:09:11,674 Разыскивается за награду, Манака Мичизоу 88 00:09:12,968 --> 00:09:14,635 Владелец, делайте с ним что хотите. 89 00:09:16,138 --> 00:09:21,476 Думаю, награды за него хватит, чтобы оплатить стол и молоко. 90 00:09:22,353 --> 00:09:23,644 Мне не нужны карманные деньги. 91 00:09:25,064 --> 00:09:26,147 Сильный.... 92 00:09:27,900 --> 00:09:31,944 вы тоже охотник за наградой? Плохо. 93 00:09:37,868 --> 00:09:38,868 Подождите! 94 00:09:41,330 --> 00:09:42,121 Что тебе нужно? 95 00:09:42,831 --> 00:09:44,499 Старик, кто вы? 96 00:09:45,626 --> 00:09:46,876 Старик? 97 00:09:48,378 --> 00:09:51,089 Я Сазанами, Охотник за наградой 98 00:09:53,717 --> 00:09:55,885 Он крутой! 99 00:09:56,762 --> 00:09:57,386 Старик! 100 00:09:59,264 --> 00:10:02,100 То, что вы там сделали. Это было прикольно! 101 00:10:03,393 --> 00:10:04,477 Понравилось? 102 00:10:05,020 --> 00:10:08,731 Это было действительно быстро, я даже не успел заметить что произошло. 103 00:10:09,399 --> 00:10:10,817 Это было действительно удивительно. 104 00:10:11,276 --> 00:10:15,279 Я полагаю, они называют это скоростью, за которой ваши глаза не могут уследить. 105 00:10:16,406 --> 00:10:19,200 Мы охотники за наградой всегда рискуем жизнью и смертью. 106 00:10:19,701 --> 00:10:24,497 Если мы не в состоянии вытащить наше оружие быстрее, чем кто-либо, тогда даже бесконечное число жизней бы не помогло. 107 00:10:25,290 --> 00:10:27,959 так кто такие охотники за наградой? 108 00:10:28,460 --> 00:10:34,924 Есть люди, которые платят за то, чтобы другие люди ловили преступников. 109 00:10:36,009 --> 00:10:40,513 Тоесть, Охотник за Наградой - человек, который ловит преступников и получает за это вознаграждение. 110 00:10:43,350 --> 00:10:47,895 Т.е. за этого парня положена награда, верно? 111 00:10:49,690 --> 00:10:50,898 Парень, это же... 112 00:10:51,650 --> 00:10:56,028 Почему за его голову дают столько денег? Он какой-то особенный вор? 113 00:10:56,905 --> 00:10:58,322 Особенный вор? 114 00:10:58,949 --> 00:11:05,413 Мальчик, он главный преступник А ранга, который убил сотни людей ради наживы. 115 00:11:06,957 --> 00:11:07,748 Ужасно. 116 00:11:08,375 --> 00:11:13,254 Что? Мы ничего об этом не слышали! 117 00:11:13,714 --> 00:11:17,925 Интересно, а феодал об этом знал? который оплатил это задание 118 00:11:19,011 --> 00:11:19,719 Задание? 119 00:11:20,304 --> 00:11:26,392 Да, мы ниндзя из Конохи. Пришли сюда, чтобы схватить этого парня Госункуги. 120 00:11:32,149 --> 00:11:33,774 Вы ниндзя? 121 00:11:35,944 --> 00:11:40,573 Интересно. Такие надоедливые дети как вы - ниндзя? 122 00:11:41,325 --> 00:11:43,492 Что?! не смей смеяться над нами! 123 00:11:43,994 --> 00:11:46,329 Не нужно сердится. Я извиняюсь. 124 00:11:46,913 --> 00:11:49,915 Давайте заключим договор? как насчёт молока? 125 00:11:50,250 --> 00:11:52,376 Мы не Акамару! 126 00:11:52,836 --> 00:11:53,419 Я буду рамен! 127 00:11:53,837 --> 00:11:55,546 Я гамбургер! 128 00:11:55,881 --> 00:11:59,759 Ну... я, пожалуй, тоже рамен. 129 00:12:00,135 --> 00:12:01,719 Ну чтожь. Следуйте за мной. 130 00:12:03,805 --> 00:12:07,224 Дураки. Как в пустыне может быть рамен-магазин! 131 00:12:08,352 --> 00:12:10,811 Эй, старик! А я смогу заказать свиной мисо-рамен? 132 00:12:11,021 --> 00:12:13,314 Конечно! Берите что хотите. 133 00:12:24,951 --> 00:12:31,332 Куда мы идём? Мы уже довольно далеко от города. И я не вижу ни одного рамен-магазина! 134 00:12:36,838 --> 00:12:37,838 Итак, тут. 135 00:12:46,890 --> 00:12:51,852 Здесь нету рамен-магазинов, поэтому я отменяю наш договор. 136 00:12:53,188 --> 00:12:56,524 Жаль, но вы парни умрёте здесь. 137 00:12:58,151 --> 00:12:58,776 Старик? 138 00:13:09,955 --> 00:13:13,040 вы парни умрёте здесь. 139 00:13:13,959 --> 00:13:16,544 Эй, старик. Что ты хочешь сделать? 140 00:13:17,170 --> 00:13:21,382 Вы знаете о Госункуги... 141 00:13:22,050 --> 00:13:24,218 Ну и что, что мы знаем? 142 00:13:25,303 --> 00:13:27,179 Госункуги моя добыча. 143 00:13:28,390 --> 00:13:30,599 Я не собираюсь отдавать его вам. 144 00:13:31,059 --> 00:13:31,934 Не наглей! 145 00:13:32,394 --> 00:13:34,728 Почему же тогда вы не идёте и не ловите его?! 146 00:13:35,355 --> 00:13:35,855 Нет 147 00:13:36,314 --> 00:13:41,068 Независимо от того, насколько вы молоды, если вы ниндзя Конохи, то конкуренты мне. 148 00:13:41,903 --> 00:13:43,821 А чем меньше конкурентов, тем лучше... 149 00:13:44,865 --> 00:13:47,074 хотя лучше, если их нету вообще. 150 00:13:47,742 --> 00:13:48,450 Старик! 151 00:13:50,829 --> 00:13:51,412 Я нападаю! 152 00:13:59,088 --> 00:13:59,630 Хината! 153 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Это грязная игра. 154 00:14:01,965 --> 00:14:02,841 Наруто-кун! 155 00:14:03,300 --> 00:14:05,761 Геджу Нинпо, Хакуаки ноу Джутсу (Искусство ниндзя, Техника иммитации животного) 156 00:14:07,554 --> 00:14:08,262 Интересненько... 157 00:14:10,140 --> 00:14:10,598 Нападай. 158 00:14:11,308 --> 00:14:12,683 Если его приоритет скорость, то я не проиграю. 159 00:14:21,818 --> 00:14:22,902 Проклятье, где он? 160 00:14:23,486 --> 00:14:24,194 Ты медлителен. 161 00:14:32,287 --> 00:14:36,165 Парень, ты последний. 162 00:14:37,960 --> 00:14:39,378 Каге Бунсин ноу Дзютсу! 163 00:14:46,718 --> 00:14:48,344 Я тебе не позволю сделать то, что ты задумал! 164 00:15:01,274 --> 00:15:01,690 Здесь! 165 00:15:09,866 --> 00:15:10,658 Я поймал тебя! 166 00:15:17,499 --> 00:15:18,624 Ты был близок. 167 00:15:20,335 --> 00:15:21,418 прости меня, парень. 168 00:15:22,837 --> 00:15:26,173 Независимо от того, смогу ли я победить его. 169 00:15:59,374 --> 00:16:02,918 Проклятье. Мы действительно проиграли... 170 00:16:03,795 --> 00:16:05,254 Хината ты в порядке? 171 00:16:08,591 --> 00:16:09,425 Где Сазанами? 172 00:16:11,594 --> 00:16:13,679 Не говори мне, что он пошел за Госункуги и... 173 00:16:13,888 --> 00:16:17,099 Мы не можем это так оставить. Он доберётся до него раньше нас. 174 00:16:24,357 --> 00:16:26,775 Проклятье! Куда пошел старик? 175 00:16:31,906 --> 00:16:34,324 Он покинул город? 176 00:16:35,368 --> 00:16:37,286 Преследуя Госункуги? 177 00:16:39,956 --> 00:16:41,248 Акамару! Мы рассчитываем на тебя. 178 00:17:12,739 --> 00:17:14,907 И где же ваш лидер? 179 00:17:15,658 --> 00:17:17,868 Ты медлителен, грязная мелкая гиена. 180 00:17:24,292 --> 00:17:27,377 Я ждал этого момента. Долго же я тебя преследовал. 181 00:17:28,212 --> 00:17:32,257 Я остался бы и поговорил, но, к сожалению, у меня важные дела. 182 00:17:33,343 --> 00:17:37,304 У меня нет времени, так что давай закончим это по быстрому. 183 00:17:50,026 --> 00:17:52,700 Нинпо, Ёрайшин! (Искусство ниндзя, Бог Освещения Ночи) 184 00:17:52,700 --> 00:17:53,738 Госункуги. 185 00:17:54,405 --> 00:17:54,947 Я нападаю! 186 00:17:59,827 --> 00:18:01,828 Ты больше не можешь двигаться! 187 00:18:17,970 --> 00:18:18,970 Это конец. 188 00:18:20,014 --> 00:18:21,056 Покончите с ним. 189 00:18:23,351 --> 00:18:24,644 Каге Бунсин ноу Дзютсу! 190 00:18:26,020 --> 00:18:28,313 Госункуги, у меня есть к тебе дело! 191 00:18:33,444 --> 00:18:35,195 Подкрепление? 192 00:18:35,488 --> 00:18:36,405 Уходим! 193 00:18:38,157 --> 00:18:39,282 Думаешь, я позволю тебе убежать? 194 00:18:40,159 --> 00:18:40,826 Подожди! 195 00:18:44,539 --> 00:18:45,372 Парень 196 00:18:46,541 --> 00:18:47,874 Если ты его догонишь... 197 00:18:53,214 --> 00:18:53,505 Старик! 198 00:18:54,465 --> 00:18:56,508 Эй! Старик Сазанами! 199 00:18:58,469 --> 00:19:00,137 Не преследуйте его. 200 00:19:01,347 --> 00:19:03,390 Это не возможно для вас. 201 00:19:20,783 --> 00:19:23,201 Получается он сильнее старика? 202 00:19:24,162 --> 00:19:24,996 Госункуги 203 00:19:25,705 --> 00:19:27,497 Он не обычный вор. 204 00:19:28,458 --> 00:19:29,583 Он точно также как и мы, 205 00:19:30,168 --> 00:19:31,001 шиноби 206 00:19:31,919 --> 00:19:32,752 Шиноби? 207 00:19:56,861 --> 00:19:58,653 Этот парень. Он союзник Госункуги? 208 00:20:03,075 --> 00:20:03,783 Ты! 209 00:20:04,118 --> 00:20:06,620 Тот парень из бара! 210 00:20:12,585 --> 00:20:14,544 Что это с тем парнем? 211 00:20:16,672 --> 00:20:17,547 Что это? 212 00:20:20,384 --> 00:20:21,218 Уведомление о награде? 213 00:20:22,094 --> 00:20:25,347 Тот парень принял нас за Госункуги? 214 00:20:25,848 --> 00:20:27,515 Нет. Не то, чтобы. 215 00:20:29,185 --> 00:20:35,357 Человек по имени Тоукичи совершил уголовное преступление - убийство 3 членов семьи. 216 00:20:36,776 --> 00:20:38,568 Отличительные признаки: на груди родимое пятно в виде птицы. 217 00:20:39,195 --> 00:20:40,195 Родимое пятно в виде птицы? 218 00:20:41,530 --> 00:20:42,072 Этого не может быть 219 00:20:42,865 --> 00:20:44,241 Что случилось Хината? 220 00:20:44,784 --> 00:20:47,160 Я не могу точно сказать, его лицо покрыто шрамами, 221 00:20:48,246 --> 00:20:50,956 но этот парень имеет родимое пятно в виде птицы! 222 00:20:54,502 --> 00:20:56,753 Этот парень и есть разыскиваемый?! 223 00:20:57,254 --> 00:21:00,465 Что, чёрт побери, тут происходит?