1 00:00:08,875 --> 00:00:13,558 НАРУТО Ker, ker777@gmail.com Anime Kazan Club -www.animekazan.net 2 00:00:15,040 --> 00:00:19,790 Я вместе друзьями отправлюсь в путь ... 3 00:00:21,980 --> 00:00:28,731 ведь не бросать же их одних, тем более, что я стремлюсь направить тебя на правильный путь 4 00:00:29,112 --> 00:00:34,324 И всех нас ждут бои ... 5 00:00:35,477 --> 00:00:42,953 Но я отброшу все сомненья прочь и улыбнусь врагам назло 6 00:00:45,896 --> 00:00:52,100 Хоть это и тяжело ... 7 00:00:53,989 --> 00:00:57,223 но я не сдамся никогда 8 00:00:58,600 --> 00:01:04,026 А сейчас мы будем пытаться драться, ибо нам уже нечего терять 9 00:01:04,754 --> 00:01:11,404 И защищать все, что так дорого нам 10 00:01:11,913 --> 00:01:18,189 И вся грусть отхлынет от нас 11 00:01:18,661 --> 00:01:27,249 И в этом вихре я найду тебя и приведу к любви 12 00:01:39,521 --> 00:01:46,064 -Где еще один? -Йо! Ну как мы смотримся? 13 00:01:48,525 --> 00:01:49,859 Остальное оставь мне. 14 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Иди промой свои глаза. 15 00:01:56,783 --> 00:02:00,704 Это моя специальная техника ... уничтожения. 16 00:02:01,262 --> 00:02:05,583 Иметь чуткий нос -это еще не значит победить меня. 17 00:02:06,601 --> 00:02:08,878 Так же тебе не справиться с моей техникой. 18 00:02:18,680 --> 00:02:19,472 Акамару ... 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 Прости меня, Акамару ... 20 00:02:23,727 --> 00:02:27,814 Мы были всегда вместе. 21 00:02:28,982 --> 00:02:29,607 Но ... 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 похоже настало время для расставаний. 23 00:02:33,278 --> 00:02:40,827 Я легко могу передвигаться по твоему телу и не позволять тебе нанести мне удар. 24 00:02:40,827 --> 00:02:43,371 Иными словами, мы с тобой -одно целое. 25 00:02:43,913 --> 00:02:46,249 Потому что у нас с тобой одно тело. 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,336 Одно тело на двоих, говоришь? 27 00:02:49,878 --> 00:02:50,837 Правильно. 28 00:02:51,379 --> 00:02:54,507 И как правильно умереть тебе, знаю только я ... 29 00:02:55,383 --> 00:02:58,733 Мне всего-то надо перерезать одну вещь в твоем теле. 30 00:02:59,929 --> 00:03:01,014 Понятно. 31 00:03:08,646 --> 00:03:09,481 Тогда ... 32 00:03:19,366 --> 00:03:22,827 Я помогу тебе. Ну как тебе? 33 00:03:25,080 --> 00:03:26,289 Самоубийство? 34 00:03:27,165 --> 00:03:27,415 Невозможно! 35 00:03:30,752 --> 00:03:32,504 Давай умрем вместе. 36 00:03:35,507 --> 00:03:36,841 Каждый в бою. 37 00:04:03,993 --> 00:04:06,538 Ублюдок. Что ты задумал?! 38 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 Всего лишь решил проверить свою догадку ... 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,060 Это же общее тело, правильно? 40 00:04:21,428 --> 00:04:22,070 Маленький гавнюк! 41 00:04:23,471 --> 00:04:30,854 Попасть в чужое тело и ничего не сделать ... Это же моя лучшая техника. 42 00:04:31,688 --> 00:04:34,315 Еще никто до этого не решался на такое. 43 00:04:36,443 --> 00:04:37,569 Больно, не правда ли? 44 00:04:38,445 --> 00:04:41,823 Тогда я помогу тебе еще разок! 45 00:04:43,533 --> 00:04:45,910 Идиот! Остановись! 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,746 Слишком поздно! 47 00:05:05,013 --> 00:05:06,348 Кровь ... как много ... 48 00:05:20,445 --> 00:05:20,987 Что? 49 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Черт. 50 00:05:32,123 --> 00:05:32,791 Черт. 51 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 Куда он делся? 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 Хмм ... Он оставил свою собаку и убежал? 53 00:05:53,478 --> 00:05:55,271 Похоже он сделал именно такой выбор. 54 00:05:55,897 --> 00:05:57,857 Сердце у него холоднее моего. 55 00:06:09,869 --> 00:06:10,620 Что? 56 00:06:11,037 --> 00:06:11,663 Неужели это ... ? 57 00:06:33,018 --> 00:06:33,893 Хорошо. 58 00:06:35,103 --> 00:06:36,312 Он дышит. 59 00:06:40,817 --> 00:06:41,735 Я рад. 60 00:06:57,542 --> 00:06:58,376 Акамару. 61 00:06:59,377 --> 00:07:01,171 Ты действительно хорошо поработал. 62 00:07:02,380 --> 00:07:05,300 Спасибо тебе за все. Мы уже давно стали с тобой одним целым. 63 00:07:06,134 --> 00:07:07,552 Благодаря твоей технике мы хорошо ранили его. 64 00:07:09,554 --> 00:07:10,805 Ладно, хватит. 65 00:07:12,098 --> 00:07:13,266 Тебе нужен отдых. 66 00:07:31,701 --> 00:07:33,453 Его зовут Акамару. 67 00:07:35,705 --> 00:07:37,666 Мама. Сестра. 68 00:07:38,958 --> 00:07:40,794 Ты с этого дня будешь заботиться о нем. 69 00:07:41,378 --> 00:07:42,337 Понял? 70 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 Я? 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,442 Я - Киба. Приятно с тобой познакомиться, Акамару. 72 00:08:13,326 --> 00:08:15,120 Черт, он пописал на меня. 73 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 Мы были всегда вместе. 74 00:08:34,180 --> 00:08:36,099 Отлично, Акамару. 75 00:08:38,518 --> 00:08:40,812 Молодец. 76 00:08:42,397 --> 00:08:43,023 Вперед. 77 00:08:52,157 --> 00:08:53,658 Будь серьезнее! 78 00:08:57,203 --> 00:08:58,997 Не думай 79 00:08:59,581 --> 00:09:00,707 Мам. 80 00:09:08,840 --> 00:09:09,966 Слушай, Киба. 81 00:09:10,800 --> 00:09:15,555 Вы должны становиться силнее вместе. За счет друг друга. 82 00:09:16,806 --> 00:09:19,726 Вместе? 83 00:09:23,563 --> 00:09:24,439 Акамару. 84 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 Похоже вы поняли. 85 00:09:40,872 --> 00:09:45,669 Хорошо, Акамару. Активная Воздушная Атака! 86 00:09:47,003 --> 00:09:48,672 Давай сделаем тройное вращение! 87 00:09:49,047 --> 00:09:50,799 Вперед! 88 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Мы держались друг друга до последнего, как сейчас. 89 00:10:23,873 --> 00:10:27,167 Я не позволю причинить тебе вреда. 90 00:10:34,634 --> 00:10:35,593 Вот ублюдок ... 91 00:10:36,803 --> 00:10:39,055 ловушка ... 92 00:10:52,527 --> 00:10:53,945 Я убью тебя! 93 00:10:57,824 --> 00:10:58,783 Эй, Сакон! 94 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Где ты, Сакон? 95 00:11:10,628 --> 00:11:11,713 Сакон! 96 00:11:13,715 --> 00:11:15,050 Сакон! 97 00:11:18,511 --> 00:11:20,847 Ты так настойчив, Брат. 98 00:11:21,389 --> 00:11:23,850 Глаза вроде бы уже видят. 99 00:11:25,727 --> 00:11:26,436 Брат ... 100 00:11:27,020 --> 00:11:30,774 Я хочу убить его, но я должен немного вздремнуть. 101 00:11:31,900 --> 00:11:34,235 А ты займись преследованием. 102 00:11:35,945 --> 00:11:37,739 Тогда я проснусь и убью его. 103 00:11:38,531 --> 00:11:41,201 Понял? Ты лучший следопыт, Сакон. 104 00:11:41,910 --> 00:11:42,535 Правильно. 105 00:11:44,371 --> 00:11:44,821 Но ... 106 00:11:46,581 --> 00:11:48,448 Мы оба убьем его. 107 00:12:19,656 --> 00:12:23,743 Если я буду атаковать его по глупому, то проиграю. 108 00:12:55,025 --> 00:12:57,860 Вижу ... Янаги но май! (Танец дерева) 109 00:13:23,345 --> 00:13:23,736 Ублюдок! 110 00:13:42,572 --> 00:13:43,323 Кость ... 111 00:13:53,583 --> 00:13:54,709 Это моя ... 112 00:13:55,418 --> 00:13:56,711 Родословная Техника. 113 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 Что с этим парнем? 114 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Он использует кости, как броню? 115 00:15:07,574 --> 00:15:09,659 Он может управлять своими костями. 116 00:15:22,088 --> 00:15:23,214 Да. 117 00:15:27,385 --> 00:15:30,263 Он сделал из кости меч. 118 00:15:39,314 --> 00:15:40,106 Это не использование. 119 00:15:41,358 --> 00:15:43,026 Это необычные кости. 120 00:15:44,235 --> 00:15:44,569 Они плотны настолько, что по крепости равны стали. 121 00:15:48,740 --> 00:15:50,283 Значит так?! 122 00:15:50,617 --> 00:15:53,036 Я раздроблю твою кость" 123 00:15:53,620 --> 00:15:56,164 Я станцую пять раз. 124 00:15:59,084 --> 00:16:03,463 Ты пока ничего не знаешь о моей силе. 125 00:16:03,713 --> 00:16:04,714 Что?! 126 00:16:08,259 --> 00:16:09,678 Специально для тебя ... 127 00:16:11,429 --> 00:16:13,640 я покажу Тсубаки но Май. (Танец Камелии) 128 00:16:15,850 --> 00:16:16,267 Иди. 129 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 Я прибью тебя! 130 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Попался. 131 00:16:33,576 --> 00:16:34,619 Чертово перемещение? 132 00:16:40,709 --> 00:16:41,584 Там. 133 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Черт. 134 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 Они могут появится в любой момент. 135 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Черт. 136 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Плохо ... Кровавый след приведет их прямо ко мне. 137 00:17:13,658 --> 00:17:14,367 Черт. 138 00:17:15,118 --> 00:17:19,456 Хоть я и ранен, но оставаться на месте не собираюсь. 139 00:17:23,460 --> 00:17:24,753 Ух-х-х. 140 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Этот запах ... 141 00:17:41,936 --> 00:17:43,021 Что происходит? 142 00:17:45,231 --> 00:17:48,610 Почему. Что ОНИ здесь делают? 143 00:17:49,736 --> 00:17:51,404 Ничего не понимаю. 144 00:17:52,113 --> 00:17:54,824 Но все равно мне следует побыстрее убраться отсюда. 145 00:17:59,120 --> 00:17:59,913 Я, блин, ... 146 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Из-за боли и потери крови все в моих глазах двоиться. 147 00:18:04,376 --> 00:18:06,586 Мое тело плохо слушается меня. 148 00:18:12,133 --> 00:18:13,051 Акамару. 149 00:18:47,210 --> 00:18:49,129 Он бросил свою куртку и скрылся. 150 00:18:57,679 --> 00:19:00,265 Он полез в реку. 151 00:19:00,724 --> 00:19:02,100 Черт. 152 00:19:07,856 --> 00:19:09,315 Черт. 153 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Это. 154 00:19:21,161 --> 00:19:25,123 Я поняла тебя, крысенышь. 155 00:19:28,626 --> 00:19:29,919 Не плохо. 156 00:19:30,712 --> 00:19:34,424 А ты отлично управляешь этими тремя. 157 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 Ты должно быть много практиковалась. 158 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Мелодия-то тяжелая. 159 00:19:42,474 --> 00:19:43,308 О? 160 00:19:44,726 --> 00:19:48,979 Ты понял, что многое в моей технике зависит от флейты, 161 00:19:49,314 --> 00:19:53,318 пока отступал. Неплохо. 162 00:19:54,694 --> 00:19:58,239 Но ты все же не можешь понять в чем суть мелодии. 163 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 Да. 164 00:20:01,159 --> 00:20:04,245 Я не любитель музыки. 165 00:20:05,538 --> 00:20:06,206 Но ... 166 00:20:06,873 --> 00:20:08,917 Если она управляет ими флейтой, 167 00:20:09,334 --> 00:20:13,129 то это значит, что определенная последовательность звука 168 00:20:13,463 --> 00:20:14,998 позволяет контролировать их движения. 169 00:20:18,009 --> 00:20:23,598 Я хорош в анализе, но на деле мне придется намного сложнее. 170 00:20:27,268 --> 00:20:28,252 С тех пор ... 171 00:20:29,229 --> 00:20:31,773 Я не могу понять ее мелодию полностью. 172 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Никому еще не приходилось выжить от этой мелодии. 173 00:20:36,236 --> 00:20:38,321 Девятая стадия ... 174 00:20:38,571 --> 00:20:39,781 Макой но Ран. 175 00:20:53,420 --> 00:20:55,171 Мелодия изменилась.