1 00:00:22,777 --> 00:00:27,598 НАРУТО -==========- Перевод Instylar [instylar@rambler.ru] Редактирование Dennis, Dao 2 00:01:31,391 --> 00:01:36,064 Для начала, нужно разбудить мальчишку-медиума! 3 00:01:36,296 --> 00:01:37,531 Это прервёт технику! 4 00:01:37,531 --> 00:01:39,033 Как мы его разбудим? 5 00:01:39,166 --> 00:01:41,802 Нужно просто разок его ударить! 6 00:01:44,604 --> 00:01:48,477 Изменяй нас, во что нибудь с когтями и клыками! 7 00:01:49,309 --> 00:01:54,583 Я дам тебе свою чакру, а ты направишь ее и создашь печать! 8 00:01:55,048 --> 00:02:00,222 Это будет Комбинированное Изменение. Теперь, что-нибудь с когтями и клыками! 9 00:02:00,320 --> 00:02:04,926 Начинаем! Изменение! 10 00:02:16,027 --> 00:02:22,877 Шаг за предел! Свет и тьма! 11 00:02:27,380 --> 00:02:28,550 Лис!? 12 00:02:32,152 --> 00:02:32,921 Давай! 13 00:02:57,911 --> 00:02:59,548 Какая схватка... 14 00:03:02,148 --> 00:03:04,452 Я бы не сказала, что здесь безопасно. 15 00:03:05,518 --> 00:03:10,058 Ты... приближается время твоей смерти. 16 00:03:10,058 --> 00:03:13,261 Повелитель! Нам нужно быстрее разбудить его! 17 00:03:19,365 --> 00:03:20,936 Я знаю! 18 00:03:22,335 --> 00:03:24,105 Вперёд! 19 00:03:28,374 --> 00:03:29,477 Сдохни! 20 00:03:45,191 --> 00:03:47,495 Отлично, достань его! 21 00:03:54,067 --> 00:03:55,770 Просыпайся! 22 00:04:00,773 --> 00:04:02,177 Ублюдок... 23 00:04:03,076 --> 00:04:10,185 Отлично! Медиум не успел заснуть слишком глубоко! В его теперешнем состоянии, хватит и одного удара! 24 00:04:12,719 --> 00:04:18,426 Проклятье! Я только что получил свободу... 25 00:04:20,360 --> 00:04:22,264 Его дзютсу рассеяно? 26 00:04:27,433 --> 00:04:31,406 Он сдвигает меня, даже, несмотря на то, что фальшивый сон развеян. 27 00:04:41,447 --> 00:04:44,519 Он... разрушил мою технику...? 28 00:04:47,053 --> 00:04:48,657 [Песчаная Гробница] Сабаку Кию! 29 00:04:48,921 --> 00:04:49,624 Старик! 30 00:04:49,922 --> 00:04:50,959 Конечно! 31 00:04:52,625 --> 00:04:54,362 Это язык Повелителя. 32 00:04:54,727 --> 00:04:56,197 Ты недооцениваешь меня! 33 00:05:09,342 --> 00:05:12,414 Откуда у этого парня столько силы? 34 00:05:12,745 --> 00:05:18,286 Его чакра должна была бы уже истощится, как наша с Наруто. 35 00:05:21,788 --> 00:05:26,361 Я убью тебя! Мое существование не обернется пустотой! 36 00:05:30,963 --> 00:05:32,567 [Смерч Конохи] Коноха Сенпу! 37 00:05:44,110 --> 00:05:49,617 Здесь не только Деревня Звука. Полагаю, что и Джоунины песка тоже здесь 38 00:05:50,183 --> 00:05:54,089 Ничего удивительно. Война как никак. 39 00:05:58,858 --> 00:06:04,065 Как долго... Схватка двух шиноби не может длиться целый час. 40 00:06:05,164 --> 00:06:06,935 Что там происходит? 41 00:06:20,613 --> 00:06:24,352 Мои руки не двигаются! Я не могу использовать техники! 42 00:06:26,185 --> 00:06:29,124 Не хочешь отпустить меня? 43 00:06:39,265 --> 00:06:44,506 Твои злобные амбиции больше не будут угрожать нашей деревне! 44 00:06:45,037 --> 00:06:49,911 Мои амбиции не закончатся! А ты умрёшь здесь! 45 00:06:50,643 --> 00:07:00,221 Ты стал старым, Третий Хокаге. Ты говоришь, что можешь спасти деревню в таком состоянии? 46 00:07:01,354 --> 00:07:05,593 Ты не понимаешь сложившейся ситуации?/ 47 00:07:12,198 --> 00:07:19,707 Не только мои подчинённые, но и шиноби Песка вошли в деревню! 48 00:07:29,115 --> 00:07:36,157 Твои шиноби Листа... и даже женщины и дети - все будут уничтожены... 49 00:07:36,923 --> 00:07:39,627 Разрушение Конохи будет успешным! 50 00:07:53,873 --> 00:07:55,143 Внутри пусто. 51 00:07:55,143 --> 00:07:55,777 Там никого нет. 52 00:07:56,909 --> 00:07:57,679 Разве это не странно? 53 00:07:58,077 --> 00:07:58,746 Да. 54 00:07:59,445 --> 00:08:04,752 Мы дошли до центра Конохи, но не встретили серьёзного сопротивления, почему? 55 00:08:05,585 --> 00:08:06,221 Ну... 56 00:08:06,819 --> 00:08:12,360 Мы не встретили ни единой женщины или ребенка. Вы понимаете, что это значит? 57 00:08:30,109 --> 00:08:31,312 Конохомару-кун? 58 00:08:31,711 --> 00:08:33,915 В чем дело, Конохомару-чан? 59 00:08:35,982 --> 00:08:37,085 Мне надо найти туалет. 60 00:08:37,850 --> 00:08:39,320 Мне тоже. 61 00:08:40,152 --> 00:08:41,189 И мне. 62 00:08:49,161 --> 00:08:50,632 Конохомару...? 63 00:08:51,831 --> 00:08:56,337 Сейчас тревожная ситуация. У нас будут серьёзные проблемы, если враг найдёт нас! 64 00:08:56,869 --> 00:08:59,073 Пожалуйста, возвращайтесь в ту комнату! 65 00:08:59,639 --> 00:09:01,242 Дело не в этом, это... 66 00:09:03,009 --> 00:09:03,678 Мне надо... 67 00:09:03,876 --> 00:09:05,079 Терпи... 68 00:09:06,145 --> 00:09:08,850 Терпение уже не помогает... 69 00:09:10,816 --> 00:09:14,822 Хорошо, тогда... Придется мне идти с тобой... 70 00:10:01,601 --> 00:10:02,103 Это... 71 00:10:03,502 --> 00:10:04,505 Наконец то, да? 72 00:10:15,948 --> 00:10:19,754 Мы обязательно отомстим за тебя... 73 00:10:22,188 --> 00:10:22,824 [Мемориал : Геккоу Хайяте] Хайяте... 74 00:10:26,626 --> 00:10:27,862 Началось, пошли. 75 00:10:28,261 --> 00:10:28,528 Да. 76 00:10:39,305 --> 00:10:43,244 Почему ты еще не понял, Орочимару? 77 00:10:46,312 --> 00:10:50,084 Не стоит недооценивать шиноби Скрытого Листа! 78 00:10:56,522 --> 00:10:57,325 Ты в порядке? 79 00:10:58,724 --> 00:10:59,594 Ага. 80 00:11:00,026 --> 00:11:01,596 Это все? 81 00:11:01,961 --> 00:11:03,965 Да. Эвакуация закончена. 82 00:11:05,865 --> 00:11:07,735 Что здесь происходит? 83 00:11:08,267 --> 00:11:12,807 Коноха имеет план, на случай внезапной атаки врага 84 00:11:13,372 --> 00:11:16,878 Первая стадия - уничтожение внезапно напавшего противника. 85 00:11:17,677 --> 00:11:22,750 Если это невозможно в действие вступает второй стадия. 86 00:11:23,549 --> 00:11:31,159 Другими словами, эвакуация всех гражданских. 87 00:11:32,124 --> 00:11:34,662 Мы эвакуируем в убежище женщин и детей из деревни и окрестностей. По завершении этого начинается третья стадия. 88 00:11:35,361 --> 00:11:36,698 Третья стадия? 89 00:11:37,463 --> 00:11:40,501 Уничтожение врага всеми силами доступными деревне! 90 00:11:41,000 --> 00:11:42,170 Это значит… 91 00:11:43,436 --> 00:11:46,340 Что сейчас начинается контратака! 92 00:11:58,184 --> 00:12:01,022 Любой, кто попытается здесь пройти, будет убит! 93 00:12:17,169 --> 00:12:18,172 Сакура-чан... 94 00:12:19,071 --> 00:12:22,777 Сакура... ты обязан спасти ее! 95 00:12:23,476 --> 00:12:26,547 Сакура-чан… я спасу тебя! 96 00:12:35,287 --> 00:12:39,761 Я убью тебя! Мое существование не обернется пустотой! 97 00:12:40,159 --> 00:12:44,031 Я прижат к стене! Я должен остановить его как можно быстрее! 98 00:12:46,632 --> 00:12:47,268 Пожалуйста... 99 00:12:49,935 --> 00:12:53,608 Чтобы спасти... мне нужно еще немного... 100 00:13:05,251 --> 00:13:06,187 Чакры! 101 00:13:32,611 --> 00:13:34,916 В чем дело? Он всего один. 102 00:13:47,359 --> 00:13:51,165 Хьюга сильнейшие в Конохе... Помните это! 103 00:13:54,667 --> 00:13:59,106 Мое тело... не двигается... 104 00:14:00,973 --> 00:14:07,548 [Техника Теневых Оков] Техника Теневых Оков Деревни Листа вступает в силу. Тьма надвигается. 105 00:14:09,048 --> 00:14:12,620 [Техника Теневого Удушения] Техника Теневого Удушения Деревни Листа... 106 00:14:17,523 --> 00:14:19,260 [Техника Роста] Байка но Дзюцу! 107 00:14:26,432 --> 00:14:28,336 [Техника Сумасшедшей Реальности] Шинраншин но Дзюцу. 108 00:14:32,638 --> 00:14:33,975 В чем дело?! 109 00:14:35,040 --> 00:14:39,447 Я не могу контролировать свое тело... остановись! Стой! 110 00:14:46,752 --> 00:14:48,656 Прямо как в старые времена. 111 00:14:48,988 --> 00:14:49,824 Ага. 112 00:14:51,023 --> 00:14:53,628 Воссоединение трио Ино-Шика-Чо... 113 00:14:59,198 --> 00:15:00,735 Куромару, давай! 114 00:15:02,768 --> 00:15:08,776 Все шиноби Конохи сражаются, рискуя своими жизнями, чтобы защитить эту деревню. 115 00:15:11,110 --> 00:15:18,185 Настоящая сила в этом мире не в освоении всех техник. 116 00:15:20,653 --> 00:15:22,790 Мое тело... яд... 117 00:15:23,622 --> 00:15:26,794 Не двигайся, пожалуйста. Мои насекомые помогут тебе... 118 00:15:27,660 --> 00:15:28,963 Они вытянут яд из твоего тела. 119 00:15:29,862 --> 00:15:30,765 Отец... 120 00:15:33,265 --> 00:15:36,337 Это то чему я не смог тебя научить... 121 00:15:36,702 --> 00:15:43,544 …настоящая сила приходит к шиноби, который защищает дорогих ему людей! 122 00:15:46,312 --> 00:15:48,849 Я защищу всех! 123 00:15:53,852 --> 00:15:56,223 Ты готов? Глупый енот! 124 00:15:56,355 --> 00:15:57,892 Умри! 125 00:16:06,065 --> 00:16:07,868 Черт! 126 00:16:36,228 --> 00:16:37,365 Он победил...? 127 00:16:38,297 --> 00:16:40,001 Просто удар лбами... 128 00:16:40,432 --> 00:16:47,008 Он не очень хороший боец, но... создать еще чакру, когда уже дошел до своего предела... 129 00:16:48,173 --> 00:16:54,715 Впервые за долгое время я вижу такого талантливого парня, хотя он и шумноват! 130 00:16:56,448 --> 00:16:59,587 Жаль, что не могу остаться тут до конца... 131 00:17:00,419 --> 00:17:03,024 Но я тоже достиг своего предела. 132 00:17:03,489 --> 00:17:06,160 Гамакичи, пора возвращаться! 133 00:17:06,358 --> 00:17:07,862 Конечно, папаша. 134 00:17:35,421 --> 00:17:38,959 Теперь я совершенно пуст... 135 00:17:41,160 --> 00:17:42,596 Ты тоже, верно? 136 00:17:43,429 --> 00:17:48,402 Следующий удар будет последним... давай закончим с этим! 137 00:17:52,871 --> 00:18:01,816 Я думаю... мне не хватит сил, чтобы исторгнуть твою душу... 138 00:18:02,514 --> 00:18:06,353 Но твои амбиции закончатся здесь. 139 00:18:06,385 --> 00:18:10,291 Ещё нет! Мои амбиции ещё не остановлены! 140 00:18:10,789 --> 00:18:17,865 Я накажу тебя за твои происки. Ты слишком увлёкся и возгордился своими техниками… 141 00:18:18,197 --> 00:18:21,802 …так что я заберу твои техники с собой! 142 00:18:21,802 --> 00:18:22,970 Что ты сказал? 143 00:18:32,311 --> 00:18:35,683 Не может... прекрати это!!! 144 00:18:38,750 --> 00:18:40,287 Печать! 145 00:18:49,895 --> 00:18:52,466 Мои руки... 146 00:18:55,234 --> 00:18:58,672 Вот так... Ты больше никогда не воспользуешься своими руками. 147 00:18:59,538 --> 00:19:03,644 Ты больше не сможешь складывать печати и использовать дзюцу. 148 00:19:04,309 --> 00:19:07,214 У тебя не осталось техник! 149 00:19:09,982 --> 00:19:14,188 Твоя попытка уничтожить Коноху потерпела полный крах. 150 00:19:15,020 --> 00:19:19,026 Ты, старикашка! Отдай мне мои руки! 151 00:19:19,892 --> 00:19:22,630 Не глупи, Орочимару... 152 00:19:23,195 --> 00:19:28,335 Мне жаль, что мы не можем уйти вместе, но мой глупый ученик… 153 00:19:29,535 --> 00:19:32,173 Мы встретимся в другом мире... 154 00:19:32,604 --> 00:19:38,345 Как ты смеешь… умирающий старик… верни мне мои техники! 155 00:20:01,033 --> 00:20:04,471 В пламени костра кружатся листья... 156 00:20:10,142 --> 00:20:12,780 тени огня освещают деревню и… 157 00:20:35,033 --> 00:20:37,972 и вырастут новые листья однажды...