1 00:01:57,283 --> 00:02:00,870 Твой удел - поражение. Могу уверить 2 00:02:02,580 --> 00:02:06,125 Пока не победишь - не узнаешь! 3 00:02:15,218 --> 00:02:21,307 Не знаю, насколько тебе было трудно пережить гибель отца 4 00:02:21,724 --> 00:02:27,730 Но ты был неправ, сделав из этого вывод о предрешённости судьбы 5 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 Ты безнадёжен 6 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 Экзаменатор 7 00:02:51,129 --> 00:02:52,172 Бой кончен 8 00:02:58,178 --> 00:02:59,512 Неудачник 9 00:03:06,144 --> 00:03:08,771 Скрытая сила неудачника! 10 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 Не убегай... 11 00:03:23,119 --> 00:03:25,246 Я... не сбегу 12 00:03:26,122 --> 00:03:29,751 Я не возьму свои слова назад 13 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Таков мой путь ниндзя 14 00:03:38,927 --> 00:03:50,605 Я не возьму свои слова назад... 15 00:03:51,439 --> 00:03:54,651 Таков мой путь ниндзя 16 00:03:57,236 --> 00:03:59,155 Где-то я их уже слышал 17 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 Я не сдамся такому, как ты... 18 00:04:03,993 --> 00:04:08,122 Трусу, который во всём винит судьбу! 19 00:04:10,416 --> 00:04:11,250 Наруто 20 00:04:16,047 --> 00:04:17,966 Да что ты знаешь... 21 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 Довольно проповедей 22 00:04:21,386 --> 00:04:26,432 Люди рождены, чтобы нести бремя неизбежной судьбы! 23 00:04:32,772 --> 00:04:35,316 Нейдзи, живи дальше 24 00:04:36,109 --> 00:04:40,863 Ты человек, наделённый Даром Хьюга намного больше, чем любой из клана 25 00:04:44,367 --> 00:04:48,288 Как бы я хотел, чтоб ты родился в старшей семье 26 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 Я несу бремя неизбавимой печати! 27 00:04:58,089 --> 00:04:59,841 Тебе никогда этого не понять! 28 00:05:42,467 --> 00:05:43,343 Нет 29 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 Я понимаю 30 00:05:49,098 --> 00:05:52,935 И что с того? 31 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 Этот..! 32 00:05:57,774 --> 00:05:59,692 Хватит красоваться 33 00:06:01,152 --> 00:06:05,114 Ты не один такой особенный 34 00:06:08,201 --> 00:06:09,827 Хината 35 00:06:11,079 --> 00:06:14,582 Страдала не меньше 36 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 Хотя она из старшей семьи 37 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Но она изо всех сил хочет измениться, потому что её все отвергают 38 00:06:22,382 --> 00:06:27,095 Её решимость настолько твёрда, что даже раненая, она продолжала с тобой драться 39 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 Ты такой же! 40 00:06:30,681 --> 00:06:32,767 Младшая семья должна оберегать старшую 41 00:06:32,767 --> 00:06:35,103 Но ты чуть не убил Хинату на экзамене 42 00:06:36,229 --> 00:06:40,650 Ты пытался бросить вызов судьбе, не так ли?! 43 00:06:55,289 --> 00:06:58,126 Хината выглядит намного лучше! 44 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 Парни из АНБУ хороши 45 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 Она в порядке 46 00:07:04,048 --> 00:07:06,050 Ей просто нужен отдых 47 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 У тебя закрыто 64 тенкетсу 48 00:07:25,278 --> 00:07:29,407 Как ты собираешься драться, если не можешь использовать Чакру? 49 00:07:32,827 --> 00:07:36,706 В конце концов, ты разделишь ту же судьбу, что и Хината 50 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Заткнись! 51 00:07:39,500 --> 00:07:44,463 Перестань твердить, что со своим Бьякуганом ты знаешь абсолютно всё! 52 00:07:45,715 --> 00:07:51,012 Тогда докажи мне свою правоту 53 00:07:51,971 --> 00:07:57,059 Да, я докажу это, побив тебя! 54 00:07:59,187 --> 00:08:01,606 Чёрт. Чёрт... 55 00:08:02,273 --> 00:08:05,401 Даже сказав так, я не чувствую в себе Чакры 56 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 Такое же ощущение было, когда я тратил всю Чакру на тренировках 57 00:08:14,744 --> 00:08:17,538 У тебя есть два разных вида Чакры 58 00:08:18,080 --> 00:08:23,336 Ты всегда обязан уметь вызвать спящее в тебе огромное количество Чакры 59 00:08:23,502 --> 00:08:25,880 И уметь её использовать 60 00:08:27,215 --> 00:08:29,967 Точно... Чакра Девятихвостого 61 00:08:30,593 --> 00:08:31,344 Я воспользуюсь ею 62 00:08:43,898 --> 00:08:47,860 Проклятый Лис! Дай мне силу! 63 00:08:53,616 --> 00:08:55,243 Разговор окончен 64 00:08:56,160 --> 00:09:00,248 Экзаминатор, я намереваюсь его убить 65 00:09:00,873 --> 00:09:03,125 Если хотите меня остановить, приступайте 66 00:09:05,294 --> 00:09:06,128 Мда... 67 00:09:12,510 --> 00:09:14,011 Говорю же, всё напрасно 68 00:09:18,432 --> 00:09:21,644 Я не могу проиграть! 69 00:09:24,480 --> 00:09:25,982 Победа будет за мной! 70 00:09:26,440 --> 00:09:27,191 Бесполезно 71 00:09:27,692 --> 00:09:29,485 Я выбил твои тенкетсу 72 00:09:32,321 --> 00:09:33,447 Я должен!.. 73 00:09:34,031 --> 00:09:39,245 Да, не пропусти того, как я побью Нейдзи 74 00:09:44,709 --> 00:09:48,129 Занимаясь усердно, неудачник победит гения 75 00:09:49,005 --> 00:09:51,132 Его противником могу оказаться я 76 00:09:51,882 --> 00:09:55,469 Но если им станешь ты, я не обижусь 77 00:10:06,480 --> 00:10:09,900 Почему ты так упорно борешься с судьбой? 78 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 Потому что 79 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 Меня назвали неудачником 80 00:10:39,013 --> 00:10:40,389 Не может быть! 81 00:10:41,015 --> 00:10:42,642 Из него льётся Чакра! 82 00:10:43,184 --> 00:10:44,435 Что случилось? 83 00:10:59,992 --> 00:11:02,662 Он..! Что за... 84 00:11:16,133 --> 00:11:17,718 Что с ним такое? 85 00:11:18,135 --> 00:11:20,471 Неужели это Чакра?.. 86 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 Почему? Невероятно! 87 00:11:27,395 --> 00:11:30,898 Как? Его тенкетсу выбиты! 88 00:11:40,991 --> 00:11:44,995 Несомненно, это Чакра Девятихвостого 89 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 И когда он научиться ею управлять? 90 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 Начнём 91 00:12:32,001 --> 00:12:33,669 Она обволакивает его... 92 00:12:37,131 --> 00:12:38,174 Что это? 93 00:12:38,758 --> 00:12:40,634 Неужели Чакра? 94 00:13:00,112 --> 00:13:01,781 Потрясающая мощь 95 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Как на той тренировке 96 00:13:08,245 --> 00:13:09,246 Но сильнее 97 00:13:28,057 --> 00:13:28,891 Вихрь! 98 00:13:41,529 --> 00:13:42,112 Чего?! 99 00:13:43,781 --> 00:13:45,157 Его скорость возросла! 100 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 Да что же случилось? 101 00:14:14,770 --> 00:14:15,813 Ты 102 00:14:18,023 --> 00:14:20,776 Предпочитаешь ближний бой, верно? 103 00:14:24,655 --> 00:14:26,574 Станешь Хокаге? 104 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 Ничего не выйдет 105 00:14:31,287 --> 00:14:35,499 Лишь единицам дано стать Хокаге 106 00:14:36,292 --> 00:14:38,002 Взгляни правде в глаза! 107 00:14:38,836 --> 00:14:42,673 Те, кто стал Хокаге, родились с такой судьбой 108 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 Чтобы им стать, простого желания мало 109 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Всё уже предрешено судьбой 110 00:14:49,555 --> 00:14:51,140 Люди совсем другие 111 00:14:51,932 --> 00:14:54,435 Они способны жить лишь неизменной жизнью 112 00:14:59,315 --> 00:15:02,943 Не знаю, как насчёт удела ненависти Хьюга, но 113 00:15:04,320 --> 00:15:07,906 Если всё это напрасно, не делай ничего! 114 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 Дела плохи... Вихрь!.. 115 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 Когда я стану Хокаге... 116 00:15:18,459 --> 00:15:20,753 То изменю Хьюга! 117 00:16:06,423 --> 00:16:08,008 Поразительная Чакра 118 00:16:09,510 --> 00:16:12,012 Парень выплеснул чудовищное её количество 119 00:16:13,013 --> 00:16:14,598 Теперь тот Хьюга... 120 00:16:22,147 --> 00:16:24,483 В которой из них Наруто? 121 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 А мне откуда знать! 122 00:17:31,508 --> 00:17:36,305 Вихрь Нейдзи работал засчёт вращения его тела и отразил атаку противника 123 00:17:36,972 --> 00:17:41,143 Так как он встретил её напрямую, Наруто должен был получить больший урон 124 00:17:42,436 --> 00:17:44,938 Ни одному Генину не победить Нейдзи 125 00:17:45,522 --> 00:17:48,150 Но, Наруто-кун, ты был удивителен 126 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Ты заставил Нейдзи драться всерьёз 127 00:17:53,906 --> 00:17:57,993 Прости, неудачник, но такова реальность 128 00:17:58,827 --> 00:18:00,287 На сей раз всё действи... 129 00:18:34,363 --> 00:18:35,322 Моё тело... 130 00:18:44,248 --> 00:18:47,584 Оставив в яме теневого клона, он вырыл свой путь к победе 131 00:18:48,836 --> 00:18:52,756 Даже почти проиграв, он верил в победу и продолжал думать над следующим ходом 132 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 Сила веры в себя. Этой силе подвластно изменить судьбу 133 00:19:00,013 --> 00:19:03,809 Он это знал. Знал всем сердцем 134 00:19:10,607 --> 00:19:13,443 Ты снова сделал Теневое клонирование? 135 00:19:13,944 --> 00:19:16,029 Твою лучшую технику? 136 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Я был беспечен 137 00:19:23,954 --> 00:19:28,458 Я трижды проваливал выпускной экзамен 138 00:19:30,961 --> 00:19:35,007 К несчастью, техника, сдаваемая на выпускном экзамене, всегда была... 139 00:19:36,091 --> 00:19:40,429 Той, которую я ненавидел больше всего 140 00:19:59,031 --> 00:20:04,328 Теневые клоны - моя худшая техника 141 00:20:11,126 --> 00:20:17,883 Перестань говорить: судьба то, судьба это... Что её не изменишь 142 00:20:29,478 --> 00:20:34,066 Ты другой. Ты не похож на меня, неудачника 143 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 Победитель - Узумаки Наруто