1 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 Техника Призыва! 2 00:01:57,700 --> 00:01:59,619 Хоть бы получилась жаба... 3 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 Неужели это жаба? 4 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Как я могу назвать эту хрень жабой? 5 00:02:22,267 --> 00:02:26,813 Жить или умереть?! Смертельно опасное обучение! 6 00:02:32,193 --> 00:02:33,111 Повернись! 7 00:02:33,403 --> 00:02:35,196 Смотри на меня! 8 00:02:43,872 --> 00:02:45,248 Снова упал? 9 00:02:46,583 --> 00:02:47,500 Неудивительно 10 00:02:48,293 --> 00:02:53,381 Все три недели занятий он держался на одном упрямстве 11 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Хокаге-сама 12 00:03:23,244 --> 00:03:24,204 Анко? 13 00:03:30,793 --> 00:03:31,836 Простите 14 00:03:32,754 --> 00:03:33,422 Я... 15 00:03:34,297 --> 00:03:38,343 Жалеешь, что вернулась живой из Леса Смерти? 16 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Незачем извиняться 17 00:03:43,556 --> 00:03:47,810 Ты и так порвала отношения с Орочимару 18 00:03:52,273 --> 00:03:58,488 Никто из наших ниндзя не смог бы ему противостоять 19 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Даже я 20 00:04:05,203 --> 00:04:06,412 Вряд ли смогу 21 00:04:07,580 --> 00:04:10,875 Если б только был жив Четвёртый... 22 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 Молчи 23 00:04:13,628 --> 00:04:17,840 Он давно умер, спасая деревню 24 00:04:18,675 --> 00:04:23,429 Тринадцать лет тому назад 25 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 Его не вернуть 26 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Мы должны полагаться на собственные силы 27 00:04:31,104 --> 00:04:31,646 Конечно! 28 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Пойду подышу свежим воздухом 29 00:04:45,159 --> 00:04:48,329 Перестань себя изводить 30 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Эй, очнись! 31 00:05:06,764 --> 00:05:07,640 Что случилось? 32 00:05:08,182 --> 00:05:11,352 Ничего. Ты полный бездарь 33 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 Извратский отшельник! 34 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 За три недели ты ничего не добился 35 00:05:16,607 --> 00:05:19,110 Оставь эти бесплодные попытки 36 00:05:19,736 --> 00:05:23,489 Неправда! Я и вправду стараюсь изо всех сил! 37 00:05:23,614 --> 00:05:24,991 Я знаю 38 00:05:25,366 --> 00:05:31,039 Но этого мало. Старайся так, словно от этого зависит твоя жизнь 39 00:05:31,539 --> 00:05:33,124 А я что делал! 40 00:05:33,249 --> 00:05:35,293 Я всегда так концентрирую Чакру! 41 00:05:35,835 --> 00:05:38,254 Если ты такой умный, то намекни, как это лучше сделать! 42 00:05:39,005 --> 00:05:39,672 Намекнуть? 43 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 Надо лишь... 44 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 Ну? Ты мне скажешь? 45 00:05:45,303 --> 00:05:46,972 Взглянуть в глаза смерти 46 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Смерти? 47 00:05:49,265 --> 00:05:52,602 Я не шучу. Хочешь попробовать? 48 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 Разумеется! 49 00:05:55,188 --> 00:05:57,190 Я всегда смотрю в глаза смерти! 50 00:05:58,941 --> 00:05:59,817 Хорошо 51 00:06:01,110 --> 00:06:02,695 Следуй за мной 52 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 Что мы здесь будем делать? 53 00:06:19,504 --> 00:06:21,881 Не говори мне, что ты снова собрался подсматривать 54 00:06:24,592 --> 00:06:28,179 Было бы неплохо, но сегодня у нас обычный поход в баню 55 00:06:28,555 --> 00:06:30,807 Сперва мы должны хорошо вымыться 56 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Он какой-то странный... 57 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Отличная баня! 58 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Просто замечательная! 59 00:06:52,120 --> 00:06:55,206 Ох, хорошо-то как! 60 00:06:59,335 --> 00:07:01,003 Эй, развратный отшельник! 61 00:07:01,629 --> 00:07:02,713 Жабий отшельник 62 00:07:03,005 --> 00:07:04,590 Да мне пофиг 63 00:07:04,799 --> 00:07:08,052 Как связан поход в баню с техникой Призыва? 64 00:07:11,764 --> 00:07:12,265 Ну 65 00:07:12,723 --> 00:07:14,475 Ну! Ну! Ну! 66 00:07:15,309 --> 00:07:16,853 А теперь что? 67 00:07:17,478 --> 00:07:18,688 Наруто 68 00:07:20,731 --> 00:07:23,568 Что бы ты хотел съесть? 69 00:07:27,822 --> 00:07:29,782 Приступим! 70 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Вкусно! 71 00:07:33,536 --> 00:07:36,414 Такое упражнение я могу делать вечно! 72 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 Кушай 73 00:07:38,541 --> 00:07:40,293 Ведь это последний... 74 00:07:40,459 --> 00:07:40,877 Чего? 75 00:07:42,086 --> 00:07:45,214 Ерунда, забудь. Ешь давай 76 00:07:45,590 --> 00:07:47,717 Наедайся до отвала 77 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 Не знаю зачем, но я должен быть сыт, так? 78 00:07:53,639 --> 00:07:54,515 Ладно! 79 00:08:02,690 --> 00:08:04,525 Добавки, пожалуйста! Мисо-рамен 80 00:08:05,067 --> 00:08:05,610 Хорошо! 81 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 Ещё! 82 00:08:10,781 --> 00:08:11,282 Отлично! 83 00:08:11,616 --> 00:08:13,201 Свинное мисо 84 00:08:13,242 --> 00:08:13,826 Сию минуту! 85 00:08:16,495 --> 00:08:18,122 Наелся! 86 00:08:18,539 --> 00:08:20,124 Спасибо, развратни... 87 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 Чего?! 88 00:08:25,379 --> 00:08:26,005 Благодарим! 89 00:08:33,246 --> 00:08:35,514 О, как здесь много осталось... 90 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Ну как, теперь наелся? 91 00:08:41,103 --> 00:08:42,897 Это было подло, похотливый хрыч! 92 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Я думал, ты хотел меня угостить! 93 00:08:46,400 --> 00:08:48,903 Дурень. Когда это я такое говорил? 94 00:08:49,403 --> 00:08:51,906 Ты бессовестный! Бессовестный! 95 00:08:52,281 --> 00:08:55,576 Кстати, Наруто, у тебя есть девушка? 96 00:08:56,494 --> 00:08:57,036 Что? 97 00:08:57,411 --> 00:09:00,873 Я спрашиваю, ты уже в кого-нибудь влюбился? 98 00:09:01,249 --> 00:09:04,126 Нет... хотя, есть одна в моём вкусе... 99 00:09:04,419 --> 00:09:06,254 Может, Сакура-чан? 100 00:09:06,588 --> 00:09:07,505 А поточнее? 101 00:09:07,547 --> 00:09:09,090 Да, это Сакура-чан! 102 00:09:09,257 --> 00:09:09,924 Замечательно! 103 00:09:10,132 --> 00:09:14,011 Тогда прям сейчас иди и обними её 104 00:09:14,136 --> 00:09:17,348 Что?! 105 00:09:17,682 --> 00:09:19,016 Это тоже часть тренировки? 106 00:09:19,100 --> 00:09:21,143 Что-то вроде того 107 00:09:21,602 --> 00:09:23,896 Классно! Я побежал! 108 00:09:24,480 --> 00:09:28,025 Но если я её обниму, то Сакура-чан... 109 00:09:28,442 --> 00:09:30,861 Нет! Это часть тренировки! 110 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Не сделав её, я не стану сильнее! 111 00:09:33,990 --> 00:09:39,620 Но если сделаю, Сакура-чан может сильно на меня разозлиться... 112 00:09:39,829 --> 00:09:44,166 Нет! Я готов на эту жертву ради техники Призыва! 113 00:09:44,417 --> 00:09:46,669 Но ведь Сакура-чан... 114 00:09:47,420 --> 00:09:50,006 Нет!... Хотя... 115 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 Пошёл! 116 00:09:58,139 --> 00:09:59,098 Чего тебе? 117 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 Ну... Э... 118 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Я не дам тебе взаймы денег 119 00:10:04,604 --> 00:10:06,772 Я очень жадная, знаешь ли 120 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Ну, я не об этом... 121 00:10:12,236 --> 00:10:16,741 Если скажу, что хотел её обнять, она мне точно врежет 122 00:10:17,074 --> 00:10:18,743 Если ты закончил, то я пошла 123 00:10:19,910 --> 00:10:20,202 Постой! 124 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Это мой шанс! 125 00:10:28,961 --> 00:10:30,463 Сакура-чан, прости! 126 00:10:34,175 --> 00:10:36,509 Какого фига свои лапы тянешь?! 127 00:10:40,556 --> 00:10:42,350 Круто, будь я проклята! 128 00:10:44,102 --> 00:10:47,230 Б-больно... 129 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Юность немыслима без страданий 130 00:10:59,742 --> 00:11:00,618 Эй 131 00:11:00,701 --> 00:11:02,662 И после всей этой чуши должна появиться жаба? 132 00:11:02,828 --> 00:11:05,373 Да, я на это рассчитываю 133 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 Серьёзно? 134 00:11:07,667 --> 00:11:09,585 Ты сделал всё, что хотел? 135 00:11:11,629 --> 00:11:12,380 Ничего не забыл? 136 00:11:12,713 --> 00:11:13,673 К чему ты кл... 137 00:11:23,683 --> 00:11:27,603 Нелёгкая задача - извлекать и применять лисью Чакру по собственной воле 138 00:11:28,187 --> 00:11:30,272 Ещё труднее научиться её контролировать 139 00:11:31,232 --> 00:11:36,779 К тому же, его тело слишком маленькое, чтобы вместить столько Чакры 140 00:11:37,863 --> 00:11:43,077 Оно старается избежать подобной нагрузки, отторгая её 141 00:11:45,830 --> 00:11:50,126 Если опасность и сильные эмоции - ключ к вызову Чакры Девятихвостого 142 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 Я научу его тело использовать эти ключи 143 00:11:55,381 --> 00:11:58,259 Ничего личного, Четвёртый 144 00:12:14,066 --> 00:12:14,483 А? 145 00:12:15,276 --> 00:12:17,236 Где я? 146 00:12:18,362 --> 00:12:18,904 Встань! 147 00:12:21,198 --> 00:12:22,158 Что с тобой? 148 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 Твоя тренировка закончена 149 00:12:25,119 --> 00:12:26,412 Как так, я ничему не научился! 150 00:12:26,412 --> 00:12:27,079 Наруто! 151 00:12:27,872 --> 00:12:29,790 Приготовься к смерти 152 00:12:30,374 --> 00:12:31,041 К смерти? 153 00:12:31,792 --> 00:12:35,963 Ты сможешь разбудить свою вторую Чакру, лишь заглянув в глаза смерти 154 00:12:36,923 --> 00:12:40,551 Почувствовав её всем телом, ты поймешь, как это сделать 155 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 Если не хочешь умереть, спаси себя сам! 156 00:12:59,487 --> 00:13:00,154 А теперь 157 00:13:00,780 --> 00:13:04,492 Посмотрим, сможет ли защитить тебя твоя сила 158 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 Интересно... 159 00:13:12,374 --> 00:13:13,793 Если не зацеплюсь за уступы 160 00:13:14,460 --> 00:13:15,127 Я погиб! 161 00:13:19,673 --> 00:13:20,174 Пора! 162 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Бесполезно 163 00:13:27,014 --> 00:13:30,100 Из-за водопада эти камни всегда скользкие 164 00:13:30,768 --> 00:13:37,358 С твоими способностями ты не сумеешь зацепиться за них на такой скорости 165 00:13:38,859 --> 00:13:43,322 Наруто, твоё единственное спасение - Чакра Девятихвостого 166 00:13:44,532 --> 00:13:45,866 Найди ключ 167 00:13:46,742 --> 00:13:49,119 Освободи её 168 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 Похоже... Похоже... 169 00:13:53,374 --> 00:13:54,333 Мне конец! 170 00:13:57,836 --> 00:13:58,462 Конец 171 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Конец... 172 00:14:11,267 --> 00:14:14,478 Сегодня у нас урок наглядной истории 173 00:14:14,979 --> 00:14:19,942 Как вы уже знаете, на этой скале высечены лица всех Хокаге 174 00:14:20,651 --> 00:14:22,152 Слева изображён Первый 175 00:14:23,696 --> 00:14:24,405 Затем, Второй 176 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Третий 177 00:14:27,950 --> 00:14:29,910 И Четвёртый 178 00:14:31,912 --> 00:14:35,207 Не слишком похоже на дедулю 179 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 Особенно волосы 180 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 Ирука-сенсей! 181 00:14:42,256 --> 00:14:43,716 А где же Пятый? 182 00:14:46,427 --> 00:14:48,178 Вообще-то, его ещё не выбрали... 183 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 Может, им стану я? 184 00:14:53,892 --> 00:14:58,981 Всё шутишь, чтоб уроки не казались скучными, Ирука? 185 00:14:59,690 --> 00:15:00,525 Хокаге-сама! 186 00:15:01,066 --> 00:15:01,859 Ух ты - Третий! 187 00:15:02,193 --> 00:15:03,111 Старый хрыч! 188 00:15:03,319 --> 00:15:04,362 Зачем ты сюда припёрся? 189 00:15:04,779 --> 00:15:08,324 Я тоже хотел взглянуть на эти лица 190 00:15:08,616 --> 00:15:10,201 Вы как раз вовремя 191 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Прошу, подойдите 192 00:15:12,453 --> 00:15:12,995 Угу 193 00:15:21,337 --> 00:15:24,715 Перед вами тот, чьё лицо высечено на скале третьим по счёту 194 00:15:25,132 --> 00:15:26,592 Третий Хокаге 195 00:15:27,885 --> 00:15:31,180 Поговаривают, что он был сильнейшим из всех Хокаге 196 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 Гением, заслужившим имя Профессора! 197 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Э? 198 00:15:36,811 --> 00:15:37,728 Ирука 199 00:15:38,228 --> 00:15:39,855 Перестань говорить "был" 200 00:15:40,731 --> 00:15:41,565 Прошу прощения 201 00:15:41,816 --> 00:15:43,234 Неужто ты такой сильный? 202 00:15:43,443 --> 00:15:44,777 Глядя на тебя, не скажешь 203 00:15:45,944 --> 00:15:47,279 Это точно 204 00:15:48,238 --> 00:15:49,114 Молчать! 205 00:15:49,573 --> 00:15:54,662 Только самый сильный ниндзя деревни может получить титул Хокаге! 206 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Клёво! Тогда я буду Пятым Хокаге! 207 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 Это будет значить, что я самый крутой и сильный? 208 00:16:01,543 --> 00:16:03,712 С твоими оценками тебе это не светит 209 00:16:07,174 --> 00:16:09,343 Похоже, я могу на вас положиться 210 00:16:10,135 --> 00:16:13,180 В отличии от меня, вы все очень молоды 211 00:16:13,931 --> 00:16:18,143 И кто-то из вас однажды может стать Хокаге 212 00:16:19,019 --> 00:16:20,479 Жизнь даётся лишь раз 213 00:16:21,021 --> 00:16:22,981 Никто не требует от вас невозможного 214 00:16:23,774 --> 00:16:26,402 Решайте сами, как вам жить и как умереть 215 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Но... 216 00:16:34,535 --> 00:16:40,040 Никогда не забывайте защищать любой ценой тех, кто вам дорог 217 00:16:40,416 --> 00:16:42,000 Тех, кто нам дорог? 218 00:16:42,918 --> 00:16:47,881 Тех, кому веришь, кого знаешь и любишь всем сердцем 219 00:16:48,298 --> 00:16:50,467 У тебя есть такие люди? 220 00:16:51,343 --> 00:16:51,927 Да 221 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Папа с мамой 222 00:16:55,013 --> 00:16:57,641 И мой старший брат, хоть мы иногда ссоримся 223 00:16:57,933 --> 00:17:00,185 И моя собака Гонта! 224 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Друзья, кто ж ещё 225 00:17:03,689 --> 00:17:04,440 Стопудово! 226 00:17:07,818 --> 00:17:10,070 Хокаге-сама, а у вас есть те, кто вам дорог? 227 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 Да, конечно есть 228 00:17:13,157 --> 00:17:15,367 Э? И кто? Кто? 229 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Это мой внук Конохамару... 230 00:17:23,751 --> 00:17:27,337 И все жители нашей деревни 231 00:17:40,017 --> 00:17:44,480 Так же, как они были дороги и тебе 232 00:18:28,398 --> 00:18:29,483 Я чувствую 233 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Ту Чакру 234 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 Что за..? 235 00:19:05,102 --> 00:19:05,894 Огромный 236 00:19:06,687 --> 00:19:07,271 Кто это? 237 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 Дитя, подойди ближе 238 00:19:19,491 --> 00:19:25,080 Я хочу сожрать тебя, но не могу открыть решётку 239 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Из-за этой мерзкой печати 240 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Ты... 241 00:19:34,256 --> 00:19:35,090 Девятихвостый 242 00:19:37,009 --> 00:19:41,722 Ясно. Значит, он - источник этой красной Чакры 243 00:19:42,931 --> 00:19:48,270 На сей раз ты сам явился ко мне 244 00:19:48,854 --> 00:19:51,899 Зачем ты здесь? 245 00:19:56,195 --> 00:19:58,071 Эй, ты, тупая лиса! 246 00:19:58,780 --> 00:20:04,786 Если хочешь жить в моём теле, плати за это своей Чакрой! 247 00:20:11,043 --> 00:20:15,297 Намекаешь на то, что если умрёшь ты, умру и я? 248 00:20:15,672 --> 00:20:19,301 У тебя хватило мужества угрожать мне 249 00:20:23,805 --> 00:20:24,973 Так и быть 250 00:20:25,057 --> 00:20:29,144 Придя сюда, ты заслужил награду. Держи! 251 00:20:35,192 --> 00:20:36,526 Я её чувствую 252 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 Техника Призыва! 253 00:20:53,210 --> 00:20:54,503 Молодчина 254 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 Какого хрена я здесь?!