1 00:01:55,175 --> 00:01:56,760 Эй, старый развратник! 2 00:01:57,135 --> 00:01:59,804 Мне казалось, что ты собирался меня учить! 3 00:02:00,096 --> 00:02:02,223 Сейчас я занят сбором материала 4 00:02:02,431 --> 00:02:03,932 И ты чем-нибудь займись 5 00:02:05,392 --> 00:02:09,478 Тогда ты удивишься, увидев как я призову огромную жабу! 6 00:02:12,939 --> 00:02:14,441 Техника Призыва! 7 00:02:18,986 --> 00:02:19,820 Ну как? 8 00:02:20,112 --> 00:02:21,571 Где твоя жаба? 9 00:02:24,574 --> 00:02:26,701 П-подожди немножко... 10 00:02:28,202 --> 00:02:29,953 По твоему, это жаба? 11 00:02:29,995 --> 00:02:32,247 Пока не кончишь придуриваться, не жди от меня помощи! 12 00:02:32,622 --> 00:02:33,581 Захлопни пасть! 13 00:02:33,748 --> 00:02:35,708 Я не придуривался! 14 00:02:35,958 --> 00:02:39,336 Тогда вложи всю свою Чакру, словно от этого зависит твоя жизнь! 15 00:02:39,878 --> 00:02:41,754 Я так и делал! 16 00:03:27,291 --> 00:03:28,125 Саске-кун... 17 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 Эй, Сакура! 18 00:03:32,462 --> 00:03:35,005 Хватит спать, помоги мне! 19 00:03:35,339 --> 00:03:36,340 Я не сплю! 20 00:03:36,798 --> 00:03:37,924 И я занята! 21 00:03:38,091 --> 00:03:40,843 Да, да, как же! И когда ты освободишься? 22 00:03:41,928 --> 00:03:42,678 Позже 23 00:03:47,724 --> 00:03:48,558 Достала... 24 00:03:55,981 --> 00:03:59,525 Тяжёлое предчувствие. Цветок с загаданным желанием 25 00:04:02,402 --> 00:04:05,488 Возможно, кое-кто уже слышал о том 26 00:04:05,488 --> 00:04:09,408 Что рядом с замком Кикё было найдено тело Гекко Хаяте 27 00:04:09,783 --> 00:04:10,242 Что? 28 00:04:10,617 --> 00:04:11,451 Хаяте? 29 00:04:11,868 --> 00:04:12,869 О, нет 30 00:04:13,411 --> 00:04:14,203 Не может быть! 31 00:04:15,538 --> 00:04:17,748 Работа Орочимару? 32 00:04:17,873 --> 00:04:20,750 Нет, не думаю 33 00:04:21,793 --> 00:04:25,337 Хаяте наверняка опять следил за Кабуто, шпионом деревни Звука 34 00:04:26,380 --> 00:04:29,633 Но Орочимару и впрямь что-то затеял 35 00:04:30,008 --> 00:04:32,885 Тогда мы должны отменить экзамен Чунинов 36 00:04:33,302 --> 00:04:34,303 и найти Орочимару! 37 00:04:35,095 --> 00:04:41,017 Он показался на глаза Анко, и, угрожая ей, пытался заставить нас не отменять экзамен 38 00:04:41,350 --> 00:04:46,146 Экзамен, в котором участвуют ниндзя всех наших союзников 39 00:04:47,021 --> 00:04:48,147 К чему ты клонищь? 40 00:04:49,232 --> 00:04:53,777 У Орочимару достаточно сил даже на то, чтобы завоевать небольшую страну 41 00:04:53,944 --> 00:04:59,490 Уверен, что когда он покинул нашу деревню, им заинтересовались многие 42 00:05:00,407 --> 00:05:04,119 И он испытывает злобу к деревне Листа 43 00:05:05,036 --> 00:05:06,787 Он пригодится любой стране 44 00:05:06,871 --> 00:05:12,333 Но возможно ли, чтобы наши союзники предали Лист и сговорились с Орочимару? 45 00:05:15,503 --> 00:05:20,006 Ну, этот договор о союзе - не более, чем красивые слова 46 00:05:22,300 --> 00:05:25,135 Думаешь, с чего начиналась Война Ниндзя? 47 00:05:26,637 --> 00:05:27,679 Всё равно... 48 00:05:28,930 --> 00:05:31,057 Сейчас у нас слишком мало информации 49 00:05:31,224 --> 00:05:33,392 Пока не узнаем большего, не будем торопиться с выводами 50 00:05:33,976 --> 00:05:38,021 Мы уже выслали на разведку во все страны членов подразделения АНБУ 51 00:05:38,271 --> 00:05:40,523 Глупо действовать без оглядки 52 00:05:41,023 --> 00:05:43,859 Именно этого от нас может ждать враг 53 00:05:44,901 --> 00:05:45,985 Вдобавок... 54 00:05:53,491 --> 00:05:55,868 Я всем вам верю 55 00:06:02,749 --> 00:06:07,961 Если подтвердится худшее, мы соберём все свои силы и примем бой 56 00:06:33,815 --> 00:06:34,691 В тот раз... 57 00:06:37,360 --> 00:06:39,403 Не говори про метку 58 00:06:47,368 --> 00:06:49,995 Может, всё-таки стоило его остановить? 59 00:06:53,957 --> 00:06:55,333 К нему нельзя? 60 00:06:55,750 --> 00:06:56,417 Да 61 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 Прошу прощения 62 00:06:58,210 --> 00:07:01,046 Я знаю, что ему нужен покой, но чтобы запретили посещения... 63 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Но почему? 64 00:07:03,131 --> 00:07:06,383 Нас не посвящали в детали 65 00:07:12,471 --> 00:07:14,473 Хватит зря волноваться 66 00:07:21,229 --> 00:07:23,689 [Цветочный магазин Яманака] 67 00:07:26,107 --> 00:07:28,151 Пожалуй, захвачу с собой цветы 68 00:07:32,321 --> 00:07:33,196 Как красиво! 69 00:07:38,326 --> 00:07:39,034 Нарвалась 70 00:07:39,493 --> 00:07:40,744 Ага? 71 00:07:40,828 --> 00:07:44,872 Тебя редко можно увидеть в нашем магазине 72 00:07:45,957 --> 00:07:48,334 И что? Какая разница? 73 00:07:49,084 --> 00:07:51,545 Тебя тоже редко можно увидеть за прилавком 74 00:07:54,005 --> 00:07:55,464 Я должна поспешить с выбором 75 00:07:55,798 --> 00:07:59,968 Мало кто берёт сами растения, никому не охота их выращивать 76 00:08:00,468 --> 00:08:02,595 Ведь купить цветы в подарок намного легче 77 00:08:04,388 --> 00:08:05,681 С чего ты взяла? 78 00:08:06,306 --> 00:08:07,557 Не прикидывайся дурочкой! 79 00:08:08,058 --> 00:08:10,143 Ты хотела навестить Саске, не так ли? 80 00:08:13,062 --> 00:08:15,981 Мама! Я отлучусь ненадолго! 81 00:08:17,315 --> 00:08:18,107 Ино! 82 00:08:18,233 --> 00:08:20,026 Я не собираюсь тебе его уступать 83 00:08:20,568 --> 00:08:21,944 Я тоже пойду на... 84 00:08:22,528 --> 00:08:24,696 Сви-да-ни-е! 85 00:08:26,072 --> 00:08:27,865 Тьфу, Инка-свинка 86 00:08:30,784 --> 00:08:32,494 Я возьму этот цветок 87 00:08:32,953 --> 00:08:34,662 Одинокую розу любви 88 00:08:36,205 --> 00:08:37,623 Чересчур банально 89 00:08:37,998 --> 00:08:41,084 Тогда, я выберу нарцисс 90 00:08:41,877 --> 00:08:47,464 Восхитительный цветок, который отважно противится зимнему холоду, ожидая весну 91 00:08:48,799 --> 00:08:52,218 И я загадаю желание, чтобы Саске поскорее поправился 92 00:08:52,593 --> 00:08:54,929 А ты насобачилась во флористике 93 00:08:55,054 --> 00:08:56,805 Я же говорила, что ничем не хуже тебя! 94 00:08:57,139 --> 00:09:00,433 Ну да, конечно. Значит, один нарцисс? 95 00:09:00,475 --> 00:09:02,268 О... Я возьму второй 96 00:09:02,351 --> 00:09:03,310 Зачем? 97 00:09:03,519 --> 00:09:04,645 Одного вполне достаточно 98 00:09:05,100 --> 00:09:07,105 Нет, второй я подарю Ли 99 00:09:20,699 --> 00:09:21,492 Добавки! 100 00:09:23,618 --> 00:09:25,161 Хочу ещё десять порций! 101 00:09:30,624 --> 00:09:32,209 Поражаюсь, сколько в тебя влезает 102 00:09:32,375 --> 00:09:34,460 Меня уже тошнит, глядя на тебя 103 00:09:35,211 --> 00:09:36,379 Ваш заказ 104 00:09:37,296 --> 00:09:38,047 Сюда, сюда! 105 00:09:41,007 --> 00:09:42,383 Это все моё! 106 00:09:42,509 --> 00:09:44,427 Не вздумай съесть, Шикамару! 107 00:09:45,052 --> 00:09:46,512 И не собираюсь 108 00:09:48,638 --> 00:09:51,683 Ребята, что вы здесь делаете? Решили поесть барбекю? 109 00:09:52,975 --> 00:09:54,435 Хм, Ино и Сакура? 110 00:09:54,685 --> 00:09:58,730 Шикамару, ты разве не занят подготовкой к состязаниям? 111 00:09:59,230 --> 00:10:00,440 Ещё как занят! 112 00:10:00,898 --> 00:10:02,233 Изо дня в день 113 00:10:02,775 --> 00:10:04,693 С тех пор, как меня достало ворчание Азумы 114 00:10:06,903 --> 00:10:10,656 Точно. А Чодзи помогает ему с тренировками 115 00:10:11,198 --> 00:10:12,616 Э? 116 00:10:12,866 --> 00:10:14,367 Неужели ты решил помочь? 117 00:10:15,910 --> 00:10:19,497 Угу, но взамен я жру от пуза барбекю, за которое платят они 118 00:10:20,039 --> 00:10:21,290 Теперь ясно 119 00:10:23,875 --> 00:10:26,335 Всё равно мне не победить 120 00:10:26,711 --> 00:10:30,797 Не будь таким пессемистом. Многие хотели дойти до поединков, но не смогли 121 00:10:31,423 --> 00:10:32,465 Верно, верно! 122 00:10:32,549 --> 00:10:37,344 Я слыхал от Гая и Куренай, что их парни занимаются намного усерднее 123 00:10:37,636 --> 00:10:39,638 Что с того? 124 00:10:40,263 --> 00:10:44,266 Даже если ты не победишь, будет позорно проиграть им вчистую 125 00:10:46,435 --> 00:10:47,436 Блин 126 00:10:48,145 --> 00:10:49,687 Отстой... 127 00:11:00,863 --> 00:11:04,032 Как ты сумел? Это превосходит все человеческие возможности! 128 00:11:04,408 --> 00:11:06,493 Я потратил слишком много Чакры... 129 00:11:08,202 --> 00:11:09,745 Ты в порядке, Нейдзи? 130 00:11:47,567 --> 00:11:48,985 Техника Призыва! 131 00:11:51,946 --> 00:11:53,822 Опять головастик? 132 00:11:53,864 --> 00:11:56,157 Ты ничему не научился! 133 00:11:56,383 --> 00:11:59,493 Нифига! Он больше, чем те! 134 00:11:59,827 --> 00:12:02,079 Не заметил! 135 00:12:09,535 --> 00:12:10,785 [Больница листа] 136 00:12:10,919 --> 00:12:12,546 Учиха Саске-сан? 137 00:12:13,546 --> 00:12:14,589 У вас только пять минут 138 00:12:15,089 --> 00:12:17,383 Я не позволю находиться дольше 139 00:12:18,342 --> 00:12:21,386 Ему до сих пор нужен постельный режим 140 00:12:22,012 --> 00:12:22,512 Ладно 141 00:12:24,430 --> 00:12:26,390 Саске-кун, к тебе гости 142 00:12:26,849 --> 00:12:28,517 Две очаровательных девушки 143 00:12:32,020 --> 00:12:32,854 Саске-кун? 144 00:12:33,646 --> 00:12:34,480 Саске-кун? 145 00:12:36,940 --> 00:12:38,275 Одежда исчезла! 146 00:12:38,316 --> 00:12:38,650 Что? 147 00:12:39,234 --> 00:12:42,403 Ужасно. Он не должен покидать больницу в таком состоянии 148 00:12:42,695 --> 00:12:44,238 Доктор! Доктор! 149 00:12:46,114 --> 00:12:46,990 Саске-кун... 150 00:12:48,074 --> 00:12:48,950 О нет... 151 00:12:50,826 --> 00:12:53,912 Саске кун сам найдёт меня 152 00:12:58,916 --> 00:13:01,710 Саске-кун... Куда ты пропал? 153 00:13:20,517 --> 00:13:22,685 Восхождение даётся мне тяжелее, чем раньше 154 00:13:24,645 --> 00:13:27,856 Проклятье, моё тело сильно ослабло 155 00:13:28,482 --> 00:13:29,441 Успею ли? 156 00:13:52,000 --> 00:13:52,626 Раскройся! 157 00:14:12,809 --> 00:14:13,518 Привет 158 00:14:15,895 --> 00:14:17,354 Ты всё же пришёл 159 00:14:23,859 --> 00:14:26,570 Мы уже занялись поисками Саске 160 00:14:27,028 --> 00:14:30,740 Но если вы что-нибудь о нём узнаете, сообщите нам 161 00:14:31,032 --> 00:14:31,657 Хорошо 162 00:14:32,324 --> 00:14:34,284 Кстати, вы хотели увидеть Ли? 163 00:14:34,576 --> 00:14:35,118 Да 164 00:14:36,911 --> 00:14:41,248 Ему тоже необходим покой. Я пущу вас, но ненадолго 165 00:14:43,292 --> 00:14:45,126 Ли-кун, к тебе гости 166 00:14:45,543 --> 00:14:47,003 Две очаровательных девушки 167 00:14:47,462 --> 00:14:48,087 Снова? 168 00:14:50,172 --> 00:14:52,340 Только не Ли! 169 00:14:53,008 --> 00:14:54,634 Ли-кун! Ли-кун! 170 00:14:55,093 --> 00:14:55,802 Ли-сан 171 00:14:57,970 --> 00:14:58,470 Глянь! 172 00:15:03,183 --> 00:15:03,516 Ли-кун! 173 00:15:03,516 --> 00:15:04,142 Ли-кун! 174 00:15:05,935 --> 00:15:06,728 Бежим, Сакура! 175 00:15:07,478 --> 00:15:08,145 Ага 176 00:15:12,523 --> 00:15:14,567 Двести отжиманий на одной руке 177 00:15:15,025 --> 00:15:18,028 Если я их не выполню, то сделаю сто приседаний на одной ноге! 178 00:15:28,077 --> 00:15:29,704 Ли-кун! Прекрати! 179 00:15:30,162 --> 00:15:31,122 Ли-кун! 180 00:15:31,497 --> 00:15:32,373 Прекрати! 181 00:15:35,667 --> 00:15:36,626 Ли-кун! 182 00:15:36,709 --> 00:15:37,835 Оставьте меня! 183 00:15:39,920 --> 00:15:44,049 Умоляю... Не мешайте мне заниматься 184 00:15:47,760 --> 00:15:49,053 Я возьму второй 185 00:15:49,928 --> 00:15:50,971 Зачем? 186 00:15:51,054 --> 00:15:52,555 Одного вполне достаточно 187 00:15:53,098 --> 00:15:54,891 Нет, второй я подарю Ли 188 00:15:59,603 --> 00:16:04,273 Я кое о чём вспомнила, Сакура... Ты слышала, что случилось с Ли? 189 00:16:04,607 --> 00:16:05,941 Нет. А что с ним? 190 00:16:06,942 --> 00:16:11,279 Ли... Его слишком сильно ранили 191 00:16:12,446 --> 00:16:16,616 Я слышала, что теперь он не сможеть быть ниндзей 192 00:16:44,722 --> 00:16:48,017 Со мной... ещё не всё кончено! 193 00:16:50,811 --> 00:16:54,939 Старание бессмысленно, если ты не веришь в себя 194 00:17:18,833 --> 00:17:21,418 Давай... Давай... 195 00:17:24,129 --> 00:17:25,755 Ещё разок! 196 00:17:31,093 --> 00:17:31,969 Ли-сан! 197 00:17:40,267 --> 00:17:42,143 Я схожу за носилками 198 00:17:42,602 --> 00:17:43,603 Пожалуйста, посмотрите за ним 199 00:17:44,020 --> 00:17:44,687 Конечно 200 00:18:01,617 --> 00:18:03,077 Скажи, Ино 201 00:18:05,078 --> 00:18:09,707 Зачем мальчишки так себя мучают? 202 00:18:17,046 --> 00:18:21,008 Не спрашивай, я тоже девушка 203 00:18:22,176 --> 00:18:22,843 Прости 204 00:18:27,180 --> 00:18:29,098 Мясной ком! 205 00:18:29,973 --> 00:18:31,683 Техника Теневого... 206 00:18:32,475 --> 00:18:34,352 Пора драпать, Чакры не хватит! 207 00:18:37,062 --> 00:18:37,813 Вжик, вжик, вжик! 208 00:18:46,236 --> 00:18:47,613 Что случилось, Шикамару? 209 00:18:47,863 --> 00:18:49,114 Ты лишь это умеешь? 210 00:18:50,740 --> 00:18:51,866 Вот отстой... 211 00:18:52,533 --> 00:18:54,618 Ладно, Чодзи! Повторим! 212 00:19:14,884 --> 00:19:15,802 От кого он? 213 00:19:26,269 --> 00:19:29,188 Моя роза вот-вот завянет 214 00:19:30,105 --> 00:19:31,815 Мой нарцисс тоже 215 00:19:35,568 --> 00:19:37,528 Скукотища 216 00:19:38,195 --> 00:19:39,404 Эй, Наруто 217 00:19:39,654 --> 00:19:44,158 Девочки разошлись по домам, так что давай закругляться 218 00:19:44,366 --> 00:19:46,577 Уже? Давай чуть-чуть задержимся 219 00:19:46,660 --> 00:19:48,828 Совсем немножко... Самую малость, а? 220 00:19:48,995 --> 00:19:50,788 Я проголодался 221 00:19:51,080 --> 00:19:53,415 И к тому же устал 222 00:19:53,624 --> 00:19:54,750 От безделья 223 00:19:55,250 --> 00:19:58,086 Скажи спасибо, что я ещё тебя не прогнал! 224 00:19:59,212 --> 00:20:00,921 Ну он и разозлился... 225 00:20:01,755 --> 00:20:03,257 Намёк понят 226 00:20:03,674 --> 00:20:05,008 Техника соблазнения! 227 00:20:17,143 --> 00:20:19,686 Это всё? Так быстро? 228 00:20:19,770 --> 00:20:22,564 Я и так отлично делаю технику Соблазнения 229 00:20:22,605 --> 00:20:24,399 Но хочу научиться технике Призыва! 230 00:20:24,565 --> 00:20:26,150 Ладно, продолжим 231 00:20:26,400 --> 00:20:28,152 Показывай 232 00:20:28,402 --> 00:20:29,820 Смотри 233 00:20:31,529 --> 00:20:32,947 Техника Призыва! 234 00:20:34,448 --> 00:20:35,741 Зашибись! 235 00:20:38,118 --> 00:20:40,870 Чтоб ты сдох, бездарь! 236 00:20:41,079 --> 00:20:42,622 Разуй глаза 237 00:20:50,586 --> 00:20:52,755 У него есть задние лапы! 238 00:20:52,880 --> 00:20:53,881 Идиотина! 239 00:20:54,006 --> 00:20:56,800 Слабо призвать нормальную жабу со всеми лапами? 240 00:20:56,841 --> 00:20:57,634 Не ори! 241 00:20:57,800 --> 00:21:00,511 Он круче тех - у него уже есть лапы!