1 00:01:43,186 --> 00:01:47,816 Дзирайя-сама, я верю в вас 2 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 То, чему учит развратный отшельник, Техника Призыва!! 3 00:02:38,825 --> 00:02:40,368 Как неожиданно 4 00:02:41,578 --> 00:02:43,872 Не спится? 5 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 Чего ты хочешь? 6 00:02:47,917 --> 00:02:51,212 Я подумываю о том, чтобы убить тебя. Здесь и сейчас 7 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Тогда 8 00:02:54,007 --> 00:02:59,762 У меня будет больше шансов сразиться с Саске 9 00:03:00,805 --> 00:03:04,309 Я знаю о твоих песочных атаках 10 00:03:04,934 --> 00:03:09,063 Как считаешь, что быстрее? Твой песок или мой звук? 11 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 В полнолуние 12 00:03:30,335 --> 00:03:34,380 В полнолуние ОН жаждет крови 13 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 Кто? 14 00:03:47,310 --> 00:03:48,895 Кто ты?! 15 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 Удивительно 16 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Это была его настоящая сущность? 17 00:04:26,015 --> 00:04:29,644 Но всё ли в порядке? Он был из деревни Звука 18 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 В полном 19 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 Для нас он стал бесполезен 20 00:04:34,899 --> 00:04:40,863 Его использовали для проверки силы Саске, если не ошибаюсь? 21 00:04:43,825 --> 00:04:46,286 Почему он беседует с песочником? 22 00:04:47,120 --> 00:04:50,498 Да, но это больше не требуется 23 00:04:50,581 --> 00:04:57,630 Мне дали приказ похитить Саске, а я не смог 24 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 Что? 25 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 Да 26 00:05:00,633 --> 00:05:02,176 Что может такой слабак? 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,430 Хочешь испытать этого слабака? 28 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 Ты весьма самоуверенный парень 29 00:05:10,101 --> 00:05:12,437 Не равняй себя со взрослыми, недоносок! 30 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Не строй из себя крутого 31 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 Здесь я хозяин положения 32 00:05:25,992 --> 00:05:29,954 Они знают, что я шпион деревни Звука 33 00:05:31,164 --> 00:05:36,669 Значит, если кто-то увидит эту встречу и узнает о нашем замысле 34 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 План уничтожения деревни Листа провалится! 35 00:05:43,092 --> 00:05:46,804 Я слышал, что ты - правая рука Орочимару 36 00:05:47,180 --> 00:05:51,351 И несмотря на то, что они тебя раскрыли, ты всё же пришёл сюда 37 00:05:51,684 --> 00:05:53,436 Глупец 38 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 Ну... 39 00:05:56,898 --> 00:05:59,859 Если быть точным, не они раскрыли 40 00:06:00,485 --> 00:06:02,320 Я им показался 41 00:06:04,572 --> 00:06:08,201 Я хотел увидеть, как отреагирует Лист 42 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 Даже после его ответных действий мы всегда успеем схватить Саске 43 00:06:13,081 --> 00:06:16,584 Если вы проиграете, мы не станем вмешиваться 44 00:06:17,210 --> 00:06:20,630 Весь этот план - идея вашей деревни Звука 45 00:06:24,008 --> 00:06:26,511 Песок покажет себя в последний момент 46 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Так повелел Казекаге-сама 47 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 О Боже! 48 00:06:32,683 --> 00:06:34,435 Годится 49 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 В этом свитке - наш план 50 00:06:38,231 --> 00:06:39,023 Угу 51 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 Кстати... 52 00:06:42,193 --> 00:06:45,905 Побыстрее введите ту троицу в курс дела 53 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 Конечно 54 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Я понимаю 55 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 Мне пора идти 56 00:06:54,789 --> 00:06:59,293 Наш союзник, скрытая деревня Песка, связалась с деревней Звука? 57 00:07:00,044 --> 00:07:02,004 Я обязан сообщить об этом Хокаге 58 00:07:02,296 --> 00:07:03,840 Да, и ещё одно... 59 00:07:05,466 --> 00:07:07,844 Надо бы прибраться 60 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 Нет, этим займусь я 61 00:07:12,056 --> 00:07:14,433 Как воин деревни Песка из страны Ветра 62 00:07:14,809 --> 00:07:18,146 Я я должен оказать помошь товарищу 63 00:07:18,938 --> 00:07:19,689 К тому же 64 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 Здесь только одна мышь 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,068 Это нетрудно 66 00:07:40,126 --> 00:07:43,337 Ну и ну, кого я вижу - экзаменатор! 67 00:07:45,381 --> 00:07:49,051 Что ты здесь совсем один делаешь? 68 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Видно, драки не избежать 69 00:08:20,249 --> 00:08:21,292 Стиль Листа... 70 00:08:21,542 --> 00:08:22,752 Танец полумесяца! 71 00:08:42,146 --> 00:08:43,272 Не могу вытащить 72 00:08:43,731 --> 00:08:47,527 Эта техника - Танец полумесяца, стиль Листа 73 00:08:47,985 --> 00:08:50,238 Ты уже знаешь её в таком юном возрасте 74 00:08:50,696 --> 00:08:53,950 В этой деревне живут одарённые люди 75 00:08:56,202 --> 00:08:57,703 Великолепная техника 76 00:08:57,995 --> 00:09:02,959 Обычный меч ещё можно остановить 77 00:09:03,459 --> 00:09:09,382 Но ничто не остановит лезвие ветра! 78 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Вот тебе! 79 00:09:32,488 --> 00:09:34,490 Как мило... Как мило! 80 00:09:36,033 --> 00:09:37,076 Эй 81 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Похоже, им хорошо вместе 82 00:09:41,664 --> 00:09:43,332 Эй, ты! 83 00:09:56,846 --> 00:10:00,516 Пожалуйста, взгляни же наконец сюда 84 00:10:00,683 --> 00:10:02,935 Если ты поможешь мне заниматься, то 85 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 Я сделаю тебе кое-что очень приятное 86 00:10:06,814 --> 00:10:08,733 По-жа-луй-ста 87 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 О, наконец-то ты появилась! 88 00:10:12,028 --> 00:10:13,487 Я так этого ждал! 89 00:10:17,033 --> 00:10:17,700 Чт-т.. 90 00:10:21,787 --> 00:10:25,291 Издеваешься надо мной? 91 00:10:25,750 --> 00:10:28,210 И ты тоже 92 00:10:29,045 --> 00:10:30,671 Я проголодалась 93 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Пойдём в гостиницу? 94 00:10:36,093 --> 00:10:37,178 Блин... 95 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Ладно, я научу тебя той технике 96 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Вправду научишь? 97 00:10:49,815 --> 00:10:54,612 Ты помнишь, что я вчера говорил про два разных вида Чакры? 98 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 Э, вчера? 99 00:10:57,073 --> 00:11:02,203 Я говорил о твоей голубой и красной Чакре, помнишь? 100 00:11:02,286 --> 00:11:04,622 А, ну да. И что с того? 101 00:11:05,039 --> 00:11:09,543 Когда ты получал огромную силу, ты ощущал в себе красную Чакру, верно? 102 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Да, чувствовал примерно так 103 00:11:12,755 --> 00:11:16,509 Постарайся сейчас сконцентрировать немного красной Чакры 104 00:11:18,010 --> 00:11:20,346 Ну, если ты так говоришь... 105 00:11:20,680 --> 00:11:22,556 Ладно, попробую 106 00:11:34,151 --> 00:11:35,194 Ну? 107 00:11:36,779 --> 00:11:40,366 Нет, не та. Это была моя обычная Чакра 108 00:11:40,449 --> 00:11:44,078 Тьфу, ты ни на что не годен! 109 00:11:45,162 --> 00:11:47,164 Хватит наезжать! 110 00:11:47,289 --> 00:11:51,961 Я даже не уверен, есть ли на самом деле эти две Чакры! 111 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 Продолжай попытки 112 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 Он действительно плохо её чувствует? 113 00:12:05,433 --> 00:12:12,523 Видимо, Наруто всё ещё не понял, что та красная Чакра - Чакра Девятихвостого 114 00:12:17,153 --> 00:12:20,281 С его слов 115 00:12:20,573 --> 00:12:26,495 Я могу заключить, что ключ к вызову Чакры Девятихвостого - опасность и сильные эмоции 116 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Ничего не получается 117 00:12:29,373 --> 00:12:31,959 Я могу сконцентрировать лишь свою обычную Чакру 118 00:12:32,376 --> 00:12:33,961 Эй, извратский отшельник! 119 00:12:34,170 --> 00:12:40,384 А что общего между красной Чакрой и техникой, которой ты меня хотел научить? 120 00:12:40,468 --> 00:12:41,761 Слушай сюда, парень 121 00:12:44,138 --> 00:12:49,185 Техника, которой я тебя научу, бесполезна с твоим текущим запасом Чакры 122 00:12:50,853 --> 00:12:57,234 Поэтому, ты всегда обязан уметь вызвать спящее в тебе огромное количество Чакры 123 00:12:57,485 --> 00:12:59,779 И уметь её использовать 124 00:13:00,905 --> 00:13:06,285 Но откуда ты знаешь, что во мне есть такая Чакра, извращенец? 125 00:13:07,620 --> 00:13:09,038 Благодарю за вопрос 126 00:13:09,830 --> 00:13:11,373 Потому что... 127 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 Я - отшельник 128 00:13:16,295 --> 00:13:18,255 Что абсолютно ничего не объясняет 129 00:13:18,631 --> 00:13:24,011 Всё равно, эта особая Чакра, которой больше ни у кого нет, станет твоим лучшим оружием 130 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 Лучшим оружием? 131 00:13:27,431 --> 00:13:31,185 Если ты не станешь им пользоваться, оно пропадёт впустую 132 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 К тому же, нам незачем делать те упражнения, что и остальные 133 00:13:35,189 --> 00:13:37,316 У каждого своя сила и слабость 134 00:13:38,609 --> 00:13:41,278 И у тебя есть свой стиль 135 00:13:42,279 --> 00:13:45,824 Раньше твоё обучение было направлено на поддержание постоянного количества Чакры 136 00:13:45,991 --> 00:13:47,868 И освобождения нужного её количества 137 00:13:47,952 --> 00:13:53,499 Другими словами, оно учило контролю Чакры для лучшей экономии сил 138 00:13:54,124 --> 00:13:58,587 Но с такой выносливостью, тебе лучше сделать упор на силу, а не на экономию 139 00:14:02,466 --> 00:14:05,636 У тебя есть две Чакры, и ты очень вынослив 140 00:14:05,761 --> 00:14:08,931 Поэтому учись освобождать всю Чакру, которую только можешь 141 00:14:09,181 --> 00:14:13,435 Увеличивая свой максимальный объём Чакры 142 00:14:14,353 --> 00:14:17,898 Тогда ты сможешь делать кучу всяких приёмов и техник 143 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Каких, например? 144 00:14:22,194 --> 00:14:26,323 Например, вроде той, которой я тебя научу 145 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 Технике Призыва 146 00:14:31,996 --> 00:14:33,539 Призыва? 147 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Именно 148 00:14:38,127 --> 00:14:41,755 Ты подписываешь своей кровью договор с животными 149 00:14:41,922 --> 00:14:46,594 И можешь вызывать их когда захочешь. Это пространственно-временная техника 150 00:14:48,637 --> 00:14:51,432 Как это круто звучит! 151 00:14:51,473 --> 00:14:53,726 Научи же меня ей поскорее! 152 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 Но перед этим 153 00:14:57,354 --> 00:15:01,692 Ты должен истратить всю свою обычную Чакру 154 00:15:02,192 --> 00:15:03,902 Идёт! 155 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Отлично! 156 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Э? 157 00:15:13,746 --> 00:15:16,040 Он умеет делать Теневых клонов? 158 00:15:16,415 --> 00:15:21,545 Я знаю, как по-быстрому истратить мою Чакру 159 00:15:37,811 --> 00:15:40,189 А ты сильно размножился 160 00:15:41,649 --> 00:15:42,733 Хорошо! 161 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 А теперь устроим битву на выживание! 162 00:15:46,070 --> 00:15:49,531 Оставшийся будет сильнейшим из всех нас! 163 00:15:49,615 --> 00:15:52,618 Начнём выбор лучшего из лучших! 164 00:15:52,868 --> 00:15:53,827 Ага! 165 00:15:54,495 --> 00:15:56,038 Ясно 166 00:15:56,163 --> 00:15:59,333 Хоть он и глуп, но придумал хорошую идею 167 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 На старт! 168 00:16:26,443 --> 00:16:30,239 Однако... Ужасно несексуальное зрелище 169 00:16:58,684 --> 00:17:01,895 Похоже, скоро всё кончится 170 00:17:31,550 --> 00:17:33,135 Молодец! 171 00:17:40,350 --> 00:17:44,521 Всё-таки, я был сильнейшим из нас 172 00:17:57,910 --> 00:18:01,830 Кажется, ты истратил почти всю свою Чакру 173 00:18:04,500 --> 00:18:06,794 Теперь я научу тебя той технике 174 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Я уже заждался! 175 00:18:09,963 --> 00:18:12,800 Для начала я её тебе покажу 176 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 Смотри внимательно 177 00:18:18,847 --> 00:18:21,058 Техника Призыва! 178 00:18:29,108 --> 00:18:31,151 Клёво! 179 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Разверни свиток 180 00:18:46,083 --> 00:18:51,421 Это договор призыва жаб. Он пережил много поколений, и теперь его храню я 181 00:18:52,298 --> 00:18:54,174 Сперва, напиши кровью своё имя 182 00:18:54,341 --> 00:18:58,512 И поставь под ним свои отпечатки пальцев 183 00:18:59,721 --> 00:19:05,477 Затем, сконцентрируй Чакру и укажи рукой, подписавшей договор, куда призываешь жабу 184 00:19:06,603 --> 00:19:10,440 Печати в этой технике - Бык, Собака, Петух, Обезьяна и Овца 185 00:19:14,862 --> 00:19:21,326 У-зу-ма-ки На-ру-то 186 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Готово 187 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Так ведь, верно? 188 00:19:36,175 --> 00:19:40,679 Сейчас тебе легче извлекать красную Чакру 189 00:19:41,555 --> 00:19:42,931 Попробуй разок 190 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 Я уже пробую 191 00:19:45,559 --> 00:19:48,896 Бык, Собака, Петух, Обезьяна, Овца 192 00:19:50,147 --> 00:19:52,774 Техника Призыва! 193 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 Головастик? 194 00:20:17,299 --> 00:20:20,677 Он точно ни на что не годен 195 00:20:48,538 --> 00:20:49,623 Хаятэ... 196 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 Что случилось?