1 00:00:05,204 --> 00:00:08,241 Мы рвемся в путь к своим мечтам, 2 00:00:08,241 --> 00:00:12,112 Опять зовёт дорога нас с тобой - 3 00:00:12,312 --> 00:00:16,349 Сквозь злых препятствий рой! 4 00:00:16,616 --> 00:00:19,352 И пусть наш путь не лёгок был, 5 00:00:19,419 --> 00:00:23,256 Но нам всегда он новый день дарил! 6 00:00:23,323 --> 00:00:26,259 И этот день счастливым был! 7 00:00:27,727 --> 00:00:37,303 Душу настежь открой, будь доволен судьбой, и нашу песню пой! 8 00:00:38,738 --> 00:00:48,782 Взявшись за руки мы полетим в мир мечты - ты и я-яаа!!! 9 00:00:54,821 --> 00:01:00,126 А, сейчас, мы, на гребне волны, 10 00:01:00,393 --> 00:01:05,432 Мы бесстрашны, сильны, мы не устанем в пути, наша цель - опять впереди!!! 11 00:01:05,699 --> 00:01:11,171 За горами, за лесами!!! 12 00:01:11,271 --> 00:01:13,973 Вместе мы с тобой, словно солнца луч, 13 00:01:14,474 --> 00:01:20,146 прорвёмся из-за тёмных туч!!! 14 00:01:26,653 --> 00:01:29,823 Robin Animekazan.ru 15 00:01:36,900 --> 00:01:39,082 Зачем ты на этот раз пришёл? 16 00:01:39,083 --> 00:01:41,000 Мы так давно не виделись с тобою, 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,140 а ты так холодна со мною... 18 00:01:44,800 --> 00:01:48,335 Ты пришёл убить Хокаге? 19 00:01:48,336 --> 00:01:49,600 Неа, неа, неа... 20 00:01:50,300 --> 00:01:52,800 Для этого у меня пока недостаточно людей. 21 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Я всего лишь хочу завербовать пару другую ваших вундеркиндов. 22 00:02:02,500 --> 00:02:06,800 Да, кстати, я тут одному ребетёнку поставил точно такую же проклятую татушку. 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 Приглянулся мне тут один. 24 00:02:12,500 --> 00:02:13,900 Только о себе думаешь... как всегда... 25 00:02:14,400 --> 00:02:15,901 Убьёшь ведь ребетёнка! 26 00:02:16,800 --> 00:02:17,500 Да, 27 00:02:18,400 --> 00:02:21,375 шанс, что он выживет один к десяти, 28 00:02:21,376 --> 00:02:24,600 но, как и ты, он не так прост. 29 00:02:25,700 --> 00:02:28,200 Дааа, видать, сильно ты запал на этого ребетёнка... 30 00:02:29,700 --> 00:02:32,600 Ну-ка, ну-ка, неужели мы ревнуем? 31 00:02:33,500 --> 00:02:37,700 Неуж-то ты до сих пор дуешься, что я попользовал тебя и выбросил? 32 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 В отличие от тебя, он талантлив. 33 00:02:44,400 --> 00:02:47,800 Ведь он наследник способностей клана Учиха, в конце-то концов. 34 00:02:49,900 --> 00:02:51,998 И он тоже ооочень красивый... 35 00:02:52,000 --> 00:02:53,900 идеальный претендент на место моего преемника. 36 00:02:55,100 --> 00:02:56,743 Если этот пацан выживет, 37 00:02:56,744 --> 00:02:58,200 дело примет очччень интересный оборот. 38 00:02:59,500 --> 00:03:02,400 Только, я тебя прошу, не прекращай этот экзамен раньше времени. 39 00:03:04,900 --> 00:03:08,200 Трио из моей деревни принимает в нём участие. 40 00:03:08,750 --> 00:03:10,400 Так что не порть мне удовольствия от этого зрелища. 41 00:03:13,600 --> 00:03:17,000 А если попытаешься обломать мне кайф, 42 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 считай что эта Дерёвня Листа уже порешена. 43 00:03:39,600 --> 00:03:42,200 Полдня мы потратили на сбор еды и воды. 44 00:03:43,500 --> 00:03:45,800 Большинство команд в настоящий момент отдыхают. 45 00:03:47,900 --> 00:03:49,800 Атаковать будем сейчас, как и планировали. 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 Давайте разделимся и прочешем этот квадрат. 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,800 Но, в любом случае, найдёте вы другую команду или нет, 48 00:03:57,700 --> 00:03:58,901 собираемся на энтом самом месте. 49 00:04:01,100 --> 00:04:01,800 Усекли? 50 00:04:02,101 --> 00:04:03,085 Окей. 51 00:04:03,086 --> 00:04:03,800 Так точно! 52 00:04:05,200 --> 00:04:06,400 Ну, ну... 53 00:04:06,401 --> 00:04:06,900 Вперёд! 54 00:04:14,300 --> 00:04:15,810 Безответная любовь Густобровчика 55 00:04:15,811 --> 00:04:17,600 Я буду защищать тебе до последней капли крови! 56 00:05:11,700 --> 00:05:12,800 Не спать! 57 00:05:16,200 --> 00:05:18,300 От меня зависят их жизни. 58 00:05:30,100 --> 00:05:32,124 Ох, я и поспал! 59 00:05:32,125 --> 00:05:33,100 Наруто! 60 00:05:35,800 --> 00:05:36,300 Саске-кун! 61 00:05:37,300 --> 00:05:38,700 Ты заботилась о нас. 62 00:05:39,500 --> 00:05:41,497 Спасибо тебе, Сакура-чан! 63 00:05:41,498 --> 00:05:43,200 Если б не ты, не сидеть мне сейчас рядом с вами! 64 00:05:45,700 --> 00:05:46,500 Я тааак рада. 65 00:05:51,700 --> 00:05:57,600 Удел жертвы - рвать копыта и бежать... 66 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 если хищник хочет жрать. 67 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Голос пропал! 68 00:06:25,000 --> 00:06:26,400 Всего лишь сон... 69 00:06:32,600 --> 00:06:33,700 Уже рассвет? 70 00:06:36,600 --> 00:06:37,500 Это же не... 71 00:06:52,700 --> 00:06:53,300 Бельчонок? 72 00:06:53,900 --> 00:06:56,700 Блин, нельзя ж так пугать. 73 00:07:00,700 --> 00:07:02,900 Фью, ещё б чуть-чуть и...! 74 00:07:04,500 --> 00:07:08,164 ~Она заметила РГДшку на бельчонке? 75 00:07:08,165 --> 00:07:10,570 Неее, не фига. 76 00:07:10,571 --> 00:07:14,665 Ндеэ? А поподробнее? И по-русски? 77 00:07:14,666 --> 00:07:16,800 Сам увидишь, вот только поближе подойдём. 78 00:07:17,950 --> 00:07:19,400 Итак... 79 00:07:19,506 --> 00:07:20,950 начнём, благословясь. 80 00:07:38,900 --> 00:07:39,300 Слабо так моргнуть?! 81 00:07:40,600 --> 00:07:42,870 А вот если мне не слабо поймать все двадцать листочков 82 00:07:42,871 --> 00:07:44,400 пока они не коснутся земли, 83 00:07:45,200 --> 00:07:48,575 то я начну нравиться Сакуре-сан! 84 00:07:48,576 --> 00:07:49,576 Ннно... 85 00:07:49,577 --> 00:07:51,200 но если я упущу хоть один... 86 00:07:52,201 --> 00:07:53,700 Моя любовь так и останется безответной. 87 00:07:54,800 --> 00:07:55,300 И... 88 00:07:55,301 --> 00:07:56,401 Эй, ты, Густобровчик! 89 00:07:57,300 --> 00:07:58,402 ...я на вечно останусь для неё Густобровчиком! 92 00:08:01,790 --> 00:08:07,505 [Считает по-японски от одного до двадцати] 94 00:08:07,556 --> 00:08:10,406 [Хорошо, кстати, считает...] 95 00:08:11,300 --> 00:08:11,900 Ещё один! 96 00:08:15,700 --> 00:08:16,000 Это же... 97 00:08:24,300 --> 00:08:25,250 Успееел. 98 00:08:27,200 --> 00:08:30,100 ~Это РГД. Взрывается, если вырвать чеку. 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 Ох, я бы дааал тому садисту, кто это сделал! 100 00:08:41,400 --> 00:08:43,200 Хватит в прятки играть, выходите. 101 00:08:45,300 --> 00:08:47,600 Эх, так хорошо спрятались... 102 00:08:47,601 --> 00:08:51,330 Бэлин... и всё-таки этот пацан нас нашёл... 103 00:08:51,800 --> 00:08:56,000 Операция "Ы", "Прячемся и надеемся, что он нас не найдёт", провалилась! 104 00:08:56,001 --> 00:08:58,397 Переходим к операции "Жо". 105 00:08:58,398 --> 00:09:01,453 Нууу? Мы и вправду сделаем это? 106 00:09:01,454 --> 00:09:04,436 А чё, комплексы мешают? 107 00:09:04,437 --> 00:09:06,100 У нас сто пудов получится! 108 00:09:07,300 --> 00:09:08,332 Но... 109 00:09:08,333 --> 00:09:09,333 всё-таки... 110 00:09:10,300 --> 00:09:16,400 Кааакие люди! Никогда бы не подумала, встретить в такой-то глуши прошлогоднего лучшего новичка Хиугу Неджи-сама. 111 00:09:17,200 --> 00:09:19,620 Можно Ваш автограф?! 112 00:09:19,622 --> 00:09:20,683 Ну вы, ребят, даёте... 113 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 Вот оно, он уже готов растаять от моей сексуальности! 114 00:09:26,300 --> 00:09:32,578 Я всегда хотела познакомиться с тобой... поближе... 115 00:09:32,579 --> 00:09:33,000 Исчезните. 116 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 Почему? Почему моя сексапильность не сработала?! 117 00:09:39,801 --> 00:09:43,400 Ух, как это меня взбесило! Так его перетак! 118 00:09:45,600 --> 00:09:48,668 Эй, значит ли это махание кулаками в моём направлении 119 00:09:48,669 --> 00:09:49,971 что ты хочешь драться со мной? 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,554 Нннеееттт... 121 00:09:53,555 --> 00:09:54,555 Кэшна, нет... 122 00:09:55,800 --> 00:09:56,650 В таком случае, проваливайте! 123 00:09:57,100 --> 00:10:00,890 Если я возьму свиток у таких как вы... 124 00:10:00,891 --> 00:10:02,900 то стану посмешищем в своей деревне. 125 00:10:03,350 --> 00:10:03,991 Получилось! 126 00:10:06,900 --> 00:10:08,600 Ну и трусы... 127 00:10:14,400 --> 00:10:16,777 Как я и предполагал, 128 00:10:16,778 --> 00:10:23,513 такой парень как он не станет отнимать свиток у таких слабаков как мы, если мы сами не напросимся. 129 00:10:23,514 --> 00:10:26,400 Точняк! Давайте искать слабаков! 130 00:10:28,300 --> 00:10:31,000 Слабее нас - нет... 131 00:10:43,150 --> 00:10:44,600 Так всю ночь на стрёме и просидела? 132 00:10:46,900 --> 00:10:48,800 Больше в этом нет необходимости. 133 00:10:49,900 --> 00:10:51,600 Разбуди-ка лучше Саске-куна. 134 00:10:52,600 --> 00:10:54,601 Мы хотим вызвать его на бой. 135 00:10:56,300 --> 00:10:57,002 Только вас мне не хватало! 136 00:11:00,300 --> 00:11:02,122 Ты сам-то понимаешь о чём говоришь!? 137 00:11:02,123 --> 00:11:04,123 Чего вам ещё надо? 138 00:11:04,124 --> 00:11:06,500 Я знаю, что некий Орочимару стоит за всем этим! 139 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 Что это за странная метка на шее Саске-куна? 140 00:11:12,200 --> 00:11:14,251 Сами довели его до такого состояния, 141 00:11:14,252 --> 00:11:15,100 а теперь ещё и хотите сражаться с ним!? 142 00:11:16,700 --> 00:11:21,000 Хммм... И о чём он только думает... 143 00:11:23,100 --> 00:11:25,900 Мда, теперь ты слишком много знаешь, чтобы тебя отпускать. 144 00:11:27,100 --> 00:11:29,161 Я убью эту девчонку. 145 00:11:29,162 --> 00:11:30,800 И этого Саске впридачу. 146 00:11:35,840 --> 00:11:36,700 Обожди, Тцаку. 147 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Эээ? Почему? 148 00:11:42,600 --> 00:11:43,500 И чему вас в школе учат? 149 00:11:44,900 --> 00:11:47,966 Вскопанный дёрн отличается по цвету. 150 00:11:47,967 --> 00:11:50,900 И трава там не растёт. 151 00:11:52,600 --> 00:11:55,247 Мина-ловушка 152 00:11:55,248 --> 00:11:57,600 бесполезна, если она заметна. 153 00:12:00,750 --> 00:12:03,063 Фи. Как глупо. 154 00:12:03,064 --> 00:12:06,600 И этот кунай, который должен был помешать белке разрядить ловушку. 155 00:12:07,800 --> 00:12:08,990 Убить её. 156 00:12:13,400 --> 00:12:14,532 Огромедное бревно!? 157 00:12:14,533 --> 00:12:16,406 ~Ещё одна ловушка? 158 00:12:16,407 --> 00:12:16,900 Неужели? 159 00:12:17,500 --> 00:12:18,700 Да, смотри-ка ты... 160 00:12:22,500 --> 00:12:24,900 Откровенно говоря, ты - бездарность. 161 00:12:25,700 --> 00:12:28,901 Таким как ты надо очень упорно заниматься. 162 00:12:31,400 --> 00:12:32,200 Ветер, Кружащий Листья! 163 00:12:39,400 --> 00:12:40,100 Он... 164 00:12:41,200 --> 00:12:43,269 Тогда, вам ребята... 165 00:12:43,271 --> 00:12:44,400 тоже следует больше тренироваться. 166 00:12:46,000 --> 00:12:47,564 Ты кто таков? 167 00:12:47,565 --> 00:12:48,900 Прекрасный зелёный нежный зверь из Скрытого Листка... 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Рок Лии! 169 00:13:04,700 --> 00:13:06,939 Почему ты это делаешь? 170 00:13:06,940 --> 00:13:07,800 Я всегда... 171 00:13:08,900 --> 00:13:11,200 буду рядом, если с тобой беда. 172 00:13:14,400 --> 00:13:17,200 А всё благодаря тебе, спасибо. 173 00:13:18,300 --> 00:13:19,000 Ну, а теперь, иди. 174 00:13:25,900 --> 00:13:29,300 Но ведь сейчас мы с тобой враги. 175 00:13:30,100 --> 00:13:31,600 Я ж тебе говорил. 176 00:13:34,200 --> 00:13:36,000 Что я буду защищать тебе до последней капли крови! 177 00:13:39,500 --> 00:13:41,890 Пойдём со мной на свидание! 178 00:13:41,891 --> 00:13:43,800 Я буду защищать тебе до последней капли крови! 179 00:13:48,500 --> 00:13:49,400 Спасибо тебе. 180 00:13:49,500 --> 00:13:52,904 Да! Есть контак! Есть контакт! 181 00:13:52,906 --> 00:13:54,200 Теперь всё на мази, Гай Сенсей! 182 00:13:57,600 --> 00:13:58,900 Ну ладно. 183 00:14:00,300 --> 00:14:02,800 Тцаку, можешь заняться Саске-куном. 184 00:14:04,600 --> 00:14:06,400 А я убью их. 185 00:14:08,400 --> 00:14:11,100 Насколько я могу судить, Сакура-сан не в состоянии драться. 186 00:14:12,400 --> 00:14:16,388 Этот густобровчик хорошо владеет тайдзютсу. 187 00:14:16,389 --> 00:14:17,700 Этто будет интересно. 188 00:14:27,900 --> 00:14:31,488 У тебя атаки с сюрпризом, не так ли? 189 00:14:31,492 --> 00:14:33,000 Но и я не собираюсь от них просто увёртываться. 190 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 Т.к. уже видел их в деле. 191 00:14:40,700 --> 00:14:41,806 А он... 192 00:14:41,807 --> 00:14:42,600 силён... 193 00:14:43,000 --> 00:14:46,367 Но трое против одного для меня нехорошо. 194 00:14:46,368 --> 00:14:47,749 Мне придётся рискнуть 195 00:14:52,100 --> 00:14:54,200 и атаковать каждого в полную силу! 196 00:15:04,900 --> 00:15:08,725 Мы так и не можем найти никаких слабаков! 197 00:15:08,726 --> 00:15:10,160 Я ж сказал... 198 00:15:10,161 --> 00:15:14,155 слабее нас разве только команда Наруто. 199 00:15:14,156 --> 00:15:16,500 Дурак! Чё ты мелишь!? 200 00:15:16,502 --> 00:15:17,138 А что? 201 00:15:17,139 --> 00:15:19,780 Наруто и Сакура, конечно, неудачники, каких поискать, 202 00:15:19,781 --> 00:15:22,000 но они в команде с супер гениальным Саске-куном! 203 00:15:23,500 --> 00:15:24,740 Не знаю, не знаю. 204 00:15:24,741 --> 00:15:28,730 Вундеркинды вроде него легко ломаются под давлением реальной жизни. 205 00:15:28,731 --> 00:15:29,800 ЧЁ?! 206 00:15:31,900 --> 00:15:34,900 Ладно, ладно, извини, только не кипятись. 207 00:15:35,700 --> 00:15:38,890 Бэлин а... как мне это осточертело. 208 00:15:38,891 --> 00:15:43,200 Малейшая критика в сторону Саске-куна, и она заводится с полоборота. Всегда. 209 00:15:43,900 --> 00:15:46,650 Саске-кун ни за что не проиграет! 210 00:15:47,800 --> 00:15:49,700 А вот Сакура совсем другое дело. 211 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 Саске валяется без сознания! 212 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 А Сакура сражается. 213 00:16:01,801 --> 00:16:02,991 Чего, чего? 214 00:16:11,600 --> 00:16:14,900 Лии чересчур уж опаздывает. 215 00:16:16,300 --> 00:16:19,800 И это странно. Ведь обычно он такой пунктуальный. 216 00:16:21,400 --> 00:16:22,801 Неужели он сшибся в неравной схватке с супостатами? 217 00:16:25,100 --> 00:16:25,600 Неужели его... 218 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 Ну, это мало вероятно. 219 00:16:30,500 --> 00:16:32,100 Пойдём поищем Лии. 220 00:16:33,100 --> 00:16:33,601 Да. 221 00:16:40,700 --> 00:16:41,900 Урааа! 222 00:16:41,901 --> 00:16:44,380 Я, наконец-то, выучил этот приём! 223 00:16:44,381 --> 00:16:44,900 Йии-хааа! 224 00:16:44,381 --> 00:16:48,000 Успокойся! Лии, будь скромней! 225 00:16:56,400 --> 00:17:00,400 Таким образом, Лии единственный, кто сумел выучить этот приём. 226 00:17:01,400 --> 00:17:02,930 Йййааахоооууу!! 227 00:17:02,270 --> 00:17:02,800 Эй, Лии... 228 00:17:02,700 --> 00:17:04,800 Я сделал это! 229 00:17:04,700 --> 00:17:05,100 Лии! 230 00:17:05,600 --> 00:17:06,110 Дааа! 231 00:17:06,111 --> 00:17:06,600 Йееессс! 232 00:17:06,601 --> 00:17:07,110 Лии 233 00:17:06,601 --> 00:17:08,800 Йееессс! 234 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 Эй ты! 235 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Внемли моему любящему слову! 236 00:17:19,800 --> 00:17:20,900 Да, учитель? 237 00:17:20,901 --> 00:17:22,300 Прошу Вас, не медлите, я весь внимание! 238 00:17:25,700 --> 00:17:27,300 Этот приём, Лотос, 239 00:17:27,901 --> 00:17:29,900 с этого момента будет запрещённым дзютсу. 240 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 П-Почему, учитель? 241 00:17:36,000 --> 00:17:40,630 Этот дзютсу очень сильно напрягает твои мышечные волокна. 242 00:17:40,631 --> 00:17:42,200 По существу, этот приём самоубийство. 243 00:17:43,700 --> 00:17:47,800 В среднем, люди используют силу своих мускулов только на... 244 00:17:47,801 --> 00:17:50,000 двадцать процентов от их ресурса. 245 00:17:50,001 --> 00:17:53,100 Это всего лишь одна пятая полной мощности. 246 00:17:53,101 --> 00:17:58,240 Если же использовать мускулы на все сто процентов, это приведёт к их самоуничтожению. 247 00:17:58,241 --> 00:18:02,001 Таким образом, в нормальном состоянии ваш мозг удерживает эту силу. 248 00:18:03,300 --> 00:18:09,000 Но этот приём снимает природные ограничители, используя силу Чакры, 249 00:18:09,001 --> 00:18:11,900 давая мускулам возможность исполнять супер скоростное тайдзютсу. 250 00:18:12,200 --> 00:18:19,000 По сути, это опасный дзютсу, позовляющий телу использовать силу на пределе его возможностей. 251 00:18:21,900 --> 00:18:24,750 Поэтому вы можете использовать эту технику только... 252 00:18:24,751 --> 00:18:26,200 в одном единственном случае. 253 00:18:27,700 --> 00:18:29,500 В каком же, учитель? 254 00:18:31,700 --> 00:18:34,600 Слушайте внимательно. 255 00:18:36,100 --> 00:18:37,200 Когда придёт время... 256 00:18:40,900 --> 00:18:42,300 Когда придёт время... 257 00:18:47,500 --> 00:18:48,300 Гай Сенсей... 258 00:18:49,400 --> 00:18:51,900 я собираюсь использовать тот приём, снимающий ограничители... 259 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 потому что сейчас пришло время... 260 00:18:59,700 --> 00:19:01,900 защитить дорогого мне человека! 261 00:19:04,100 --> 00:19:04,700 Он исчез! 262 00:19:09,900 --> 00:19:10,600 Я ещё не закончил! 263 00:19:19,100 --> 00:19:20,400 Он не сможет защитить себя в таком положении! 264 00:19:20,401 --> 00:19:21,900 Ну он попал! 265 00:19:23,200 --> 00:19:25,500 Попробуй-ка это! 266 00:19:25,501 --> 00:19:26,100 Первозданный Лотос! 267 00:19:35,000 --> 00:19:36,100 Эта текстура... 268 00:19:39,000 --> 00:19:39,700 Мдааа... 269 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Ну, видать, я всё-таки успел. 270 00:19:53,700 --> 00:19:54,600 Невозможно! 271 00:19:56,200 --> 00:20:01,900 Какой ужасный приём, такой удар, даже о воздушную подушку грязи... 272 00:20:06,300 --> 00:20:08,600 А теперь мой черёд. 273 00:20:10,100 --> 00:20:12,500 Твою так! Это плохо... 274 00:20:12,501 --> 00:20:13,400 Моё тело ещё... 275 00:20:17,700 --> 00:20:18,401 Лии-сан! 276 00:20:25,200 --> 00:20:27,900 Твои движения быстры... 277 00:20:30,400 --> 00:20:34,700 но они ничто против скорости звука, которую мы используем. 278 00:20:39,500 --> 00:20:45,200 Я докажу тебе, что терпение и труд не всё перетрут. 279 00:21:05,215 --> 00:21:09,853 Ты услышишь ли меня? 280 00:21:09,853 --> 00:21:18,361 Пусть всегда - над нами будет солнце - над тобой и надо мной! 281 00:21:18,595 --> 00:21:27,804 Пусть всегда - вдали синеет море - играя с волной! 282 00:21:27,804 --> 00:21:36,346 Пусть всегда - живёт твоя улыбка - озаряя мой день! 283 00:21:36,846 --> 00:21:42,719 Или я буду плакать в три ручья... 284 00:21:42,719 --> 00:21:50,252 Не плачь, доверься мне; Поверь мне всё пройдёт! Снова солнце взойдёт! 285 00:21:51,002 --> 00:21:59,097 И замер мир на миг, И счастлив я, что рядом ты, ты моя мечта! 286 00:21:59,869 --> 00:22:04,941 Если хочешь беги, Если хочешь, то плачь, 287 00:22:04,941 --> 00:22:09,312 Только лучше ты спой песню вместе со мной!!! 288 00:22:09,312 --> 00:22:13,116 Пой со мной! 289 00:22:13,216 --> 00:22:20,824 Мы с тобой как свет и тьма - Неразлучные друзья, Знаем точно ты и я - 290 00:22:20,824 --> 00:22:23,126 Гармония 291 00:22:23,126 --> 00:22:27,330 Телепатия 292 00:22:27,330 --> 00:22:32,669 Ты услышишь ли меня? 293 00:22:33,965 --> 00:22:39,199 Продолжение следует...