1 00:00:09,009 --> 00:00:09,759 Вперёд! 2 00:00:10,196 --> 00:00:16,128 Тайминг - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org 3 00:00:16,182 --> 00:00:22,063 В небо рывок - ВВЫСЬ - И в крови азарт! 4 00:00:23,898 --> 00:00:30,155 Отряхнись от сна, друг, Выходи на старт! 5 00:00:31,865 --> 00:00:39,914 Я весь в рывке, я весь горю- Пожар в душе - благословлю! 6 00:00:40,293 --> 00:00:44,461 И желания мои - мои мечты... 7 00:00:47,255 --> 00:00:53,219 Пройдя печаль и боль - Я буду сам собой! Но буду я другой! 8 00:00:54,888 --> 00:01:00,852 И снова в бой я рвусь - Я боли не боюсь, Врезаясь в боль - смеюсь! 9 00:01:03,021 --> 00:01:09,611 Но ты вдохни покой, Но ты вдохни любовь, 10 00:01:10,570 --> 00:01:16,159 И пока ты дышишь - ТЫ ЛЕТИ! 11 00:01:21,664 --> 00:01:26,461 Пусть рвётся жизнь! Я жизнь люблю! 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 О... Так Сакура тоже пришла... 13 00:01:59,536 --> 00:02:03,540 Теперь мы можем должным образом заняться экзаменом по становлению вас - Чунинами. 14 00:02:05,458 --> 00:02:06,501 O чем это вы? 15 00:02:07,002 --> 00:02:14,509 Правда, в том, что это испытание не может без участия всей команды. 16 00:02:15,719 --> 00:02:16,845 Но, учитель... 17 00:02:16,845 --> 00:02:19,639 Вы сказали, что это испытания было нашим индивидуальным выбором. 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 Да, говорил. 19 00:02:22,559 --> 00:02:23,643 Соврали нам? 20 00:02:25,061 --> 00:02:25,854 Ага. 21 00:02:28,106 --> 00:02:29,733 Если бы я сказал правду, то... 22 00:02:30,775 --> 00:02:34,320 ради участия в этом экзамене Сазке и Наруто оказывали на тебя давление. 23 00:02:37,198 --> 00:02:39,325 Даже если бы ты этого не хотела, то... 24 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 Сазке спросил бы тебя... 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,831 И ты бы согласилась, даже если ты этого сама не желала. 26 00:02:45,790 --> 00:02:49,336 Ради Сазке,...ну, и для Наруто... 27 00:02:49,836 --> 00:02:54,299 Так, если бы только Сазке-кун и Наруто пришли сюда? 28 00:02:55,050 --> 00:02:56,801 Экзамен закончился бы прямо тут? 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,763 Я бы не позволил им пройти дальше. 30 00:03:00,889 --> 00:03:04,100 но все вы пришли по собственному желанию, 31 00:03:04,976 --> 00:03:05,769 Сакура, 32 00:03:07,520 --> 00:03:08,355 Наруто, 33 00:03:09,856 --> 00:03:11,107 и Сазке. 34 00:03:14,361 --> 00:03:15,278 Молодцы. 35 00:03:16,404 --> 00:03:18,531 Вы, ребята, моя гордость. 36 00:03:19,824 --> 00:03:21,159 А теперь - вперед! 37 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Да! Идем! 38 00:03:49,229 --> 00:03:52,524 Сильно шумите Конкуренты! 9 новобранцев во всеоружии. 39 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 В...Вау... 40 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Ч...что здесь происходит? 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,457 Сколько же их тут... 42 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 И все они пришли на экзамен? 43 00:04:19,134 --> 00:04:22,220 Все они... выглядят очень сильными... 44 00:04:25,015 --> 00:04:27,058 Сазке-кун! Ты опоздал! 45 00:04:29,853 --> 00:04:35,775 Сколько же мы с тобой не виделись, я ждала тебя с нетерпением! 46 00:04:38,653 --> 00:04:41,031 Шла прочь от него! Свинья! 47 00:04:41,281 --> 00:04:43,616 Ах, кто у нас тут! Сакура! 48 00:04:43,616 --> 00:04:46,578 Как всегда большой лоб. Уродина. 49 00:04:46,703 --> 00:04:47,954 Что ты сказала!? 50 00:04:51,916 --> 00:04:52,792 Чего... 51 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 вы тоже, ребята, пришли на этот глупый тест? 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,758 А-аа! Аля - трио - идиотов! 53 00:04:59,883 --> 00:05:01,426 не называй нас так! 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,595 Черт... отстой... 55 00:05:03,703 --> 00:05:05,850 Нара Шикамару: 56 00:05:06,450 --> 00:05:09,505 Ленивая задница, которая всегда жалуется 57 00:05:09,605 --> 00:05:10,605 В общем, большеротый идиот. 58 00:05:14,743 --> 00:05:16,855 Акимичи Чёджи: 59 00:05:17,443 --> 00:05:20,909 Всегда что-то есть. Толстенький обжора. 60 00:05:21,613 --> 00:05:23,365 Сазке-кун МОЙ! 61 00:05:25,075 --> 00:05:26,451 Яманака Ино 62 00:05:27,100 --> 00:05:32,251 Завсегдатый соперник Сакуры-Чан. Которой тоже нравится Сазке. 63 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 В яблочко! нашли вас! 64 00:05:35,377 --> 00:05:37,962 Так, так, все в сборе. 65 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Приветик. 66 00:05:43,252 --> 00:05:45,882 Хьюга Хината: 67 00:05:45,902 --> 00:05:52,082 Странная темная незаметная личность, которая, как только на нее гляну, тут же смотрит в другую сторону. 68 00:05:53,755 --> 00:05:56,832 Инузука Киба & Акамару. 69 00:05:57,255 --> 00:05:58,432 Вопит громче чем я. 70 00:05:58,902 --> 00:06:02,702 Ушлый негодяй с собачкой, которой вечно считает себя боссом 71 00:06:04,748 --> 00:06:06,460 Абрам Шино: 72 00:06:07,148 --> 00:06:11,460 Эм-м, Ну, Я почти ничего о нем не знаю! 73 00:06:11,560 --> 00:06:12,950 Не мой тип. 74 00:06:13,748 --> 00:06:17,460 Боже... Вы парни тоже туда же? Вот ещё 75 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 Понятно... 76 00:06:20,213 --> 00:06:23,800 Все 9 Генинов новобранцев этого года пришли на экзамен. 77 00:06:24,300 --> 00:06:27,220 Интересно, как далеко мы уйдем... 78 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 А, Сазке-кун? 79 00:06:29,931 --> 00:06:31,850 Киба, ты кажешься уверенным. 80 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 Мы много тренировались. Уверен, что мы лучше Вас. 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,148 Молчать! 82 00:06:38,565 --> 00:06:42,235 Сазке мог бы, но я не проиграю вам! 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,487 Прости, Наруто-кун... 84 00:06:45,071 --> 00:06:47,532 Киба не это хотел сказать... 85 00:06:52,662 --> 00:06:55,498 Акамару выглядит аппетитно. 86 00:07:00,920 --> 00:07:01,796 Что? 87 00:07:09,054 --> 00:07:09,846 Только попробуй! 88 00:07:09,846 --> 00:07:10,638 А? 89 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Я сказал, стой на месте! 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,851 Ты ведь не собрался его есть? 91 00:07:18,563 --> 00:07:19,439 Парни, вы. 92 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 Вам следовало бы быть потише. 93 00:07:24,361 --> 00:07:29,991 Ребята, вы 9 новобранцев из академии, да? 94 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 Вопить подобно школьным девочкам... 95 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Боже. 96 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Это - не пикник. 97 00:07:37,582 --> 00:07:39,668 Кем вы себя возомнили? 98 00:07:40,043 --> 00:07:41,336 Я - Якушин Кабуто. 99 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 Лучше, оглянитесь по сторонам. 100 00:08:05,193 --> 00:08:09,698 Те парни позади вас - из Скрытого Дождя. Они очень нервные. 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 Каждый озабочен экзаменом. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,954 Я бы посоветовал вам быть более спокойней, пока ничего не произошло. 103 00:08:20,959 --> 00:08:25,046 Хорошо, я не могу обвинить Вас. Вы всего лишь новобранцы. 104 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 Вы напоминаете мне о том, как мне самому вести себя. 105 00:08:29,092 --> 00:08:31,177 Кабуто-сан, правильно? 106 00:08:31,928 --> 00:08:32,679 Да. 107 00:08:32,929 --> 00:08:35,015 Так это твой второй раз? 108 00:08:35,557 --> 00:08:36,307 Неа.. 109 00:08:37,267 --> 00:08:38,101 Мой 7 раз. 110 00:08:40,186 --> 00:08:44,190 Этот экзамен проходит лишь 2 раза в год, так что это мой 4 год. 111 00:08:44,858 --> 00:08:48,611 Так значит, вы все знаете об этом экзамене. 112 00:08:49,195 --> 00:08:49,988 Да, верно. 113 00:08:50,030 --> 00:08:52,407 Вау, впечатляет, Кабуто-сан. 114 00:08:53,116 --> 00:08:54,993 тогда это означает, что вы же не в первый раз отчисляетесь. 115 00:08:55,368 --> 00:08:57,704 И это тоже, правда. 116 00:08:59,039 --> 00:09:02,042 неужели Экзамен на столько тяжелый? 117 00:09:02,792 --> 00:09:05,378 Блин, еще одна головная боль. 118 00:09:05,754 --> 00:09:10,216 ну, как насчет того, что бы поделиться с вами некоторой информацией. 119 00:09:11,843 --> 00:09:13,511 С помощью нин-инфо карт 120 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 Нин-инфо карт? 121 00:09:16,097 --> 00:09:21,186 В основном это карты, с которым используя чакры, можно узнать информацию 122 00:09:24,105 --> 00:09:27,901 В течение 4 лет, я накопил достаточный опыт и кол-во карт, 123 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 более чем 200 особых карт. 124 00:09:32,614 --> 00:09:37,410 Они выглядят пустыми, но это не так... 125 00:09:38,453 --> 00:09:39,579 Что вы делаете? 126 00:09:39,954 --> 00:09:43,333 Вы не сможете посмотреть, если я не использую свою чакру 127 00:09:44,417 --> 00:09:45,919 Ну, например, вот эта. 128 00:09:47,837 --> 00:09:50,465 Ого, что это за информация? 129 00:09:51,299 --> 00:09:54,928 Это число тех, сколько Нидзей будет сдавать этот экзамен. 130 00:09:55,970 --> 00:10:00,475 и квалификация той страны, откуда они. 131 00:10:02,102 --> 00:10:05,438 Для начала, как по-вашему, для чего это все делается? 132 00:10:12,946 --> 00:10:15,782 По их словам, это должно усилить альянс между странами 133 00:10:16,616 --> 00:10:20,078 и в целом, повысить уровень шиноби. 134 00:10:22,122 --> 00:10:23,248 Так сказали - они? 135 00:10:23,832 --> 00:10:29,713 Да, реальная цель состоит в том, что бы выяснить силу шиноби, 136 00:10:29,713 --> 00:10:32,757 и поддерживать равновесие сил между соседними странами 137 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 Силу... стабильность.. 138 00:10:37,887 --> 00:10:40,348 Почему они делают такую глупую вещь? 139 00:10:43,601 --> 00:10:49,607 Не делая этого, наиболее слабые округа будут быстро атакованы и завоеваны более сильными. 140 00:10:50,734 --> 00:10:53,278 В этом цель совместности 141 00:10:54,112 --> 00:10:55,655 Хорошо, вероятно. 142 00:10:57,407 --> 00:11:01,703 А на отдельные личности у вас инфа есть? 143 00:11:02,495 --> 00:11:05,749 Да, тебя волнует кто-то определенный? 144 00:11:06,750 --> 00:11:07,625 Да. 145 00:11:08,793 --> 00:11:10,712 Разумеется, есть... 146 00:11:11,296 --> 00:11:14,841 Информация на участников этого экзамена не совершенна, но есть. 147 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 И даже о Вас 148 00:11:17,927 --> 00:11:24,392 Скажите о том, о ком интересуетесь, и я посмотрю. 149 00:11:25,185 --> 00:11:29,856 Гаара Скрытого Песка, и Рок Ли от Листа. 150 00:11:30,315 --> 00:11:32,609 О, Вы даже имена их знаете. 151 00:11:32,901 --> 00:11:33,985 Должно стать намного проще. 152 00:11:45,372 --> 00:11:46,164 Вот они. 153 00:11:47,749 --> 00:11:48,667 Покажи. 154 00:11:57,092 --> 00:11:57,926 Вот они. 155 00:11:59,594 --> 00:12:00,470 Покажи. 156 00:12:05,975 --> 00:12:09,479 Я не знаю что тут происходит, но я поступлю, как и раньше... 157 00:12:10,313 --> 00:12:11,690 Все, сначала, Рок Ли. 158 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 Ребята, он старше вас всех. 159 00:12:21,616 --> 00:12:25,537 История миссий: D уровень 20 завершенных, C уровень 12 завершенных. 160 00:12:26,705 --> 00:12:27,872 Учитель его Гай. ^_^ 161 00:12:27,872 --> 00:12:32,293 Его тайджутсу очень улучшились в этом году; в остальном ничего особенного. 162 00:12:34,504 --> 00:12:38,216 В прошлом году он получил внимание как новый талантливый Генин. 163 00:12:38,967 --> 00:12:41,344 Но на экзамене Чунина он еще не бывал. 164 00:12:42,679 --> 00:12:45,453 Как и Вы, ребята, это его в первый раз. 165 00:12:46,659 --> 00:12:49,353 В его команду входят ТенТен и Хьюга Нейджи... 166 00:12:54,816 --> 00:12:55,650 Хьюга? 167 00:12:57,152 --> 00:12:59,529 След. Гаара из Пустыни. 168 00:13:05,618 --> 00:13:09,664 История миссий: C уровень 8 завершенных, B уровень 1 завершенных. 169 00:13:10,206 --> 00:13:12,876 Ого, B уровень миссии для Генина... 170 00:13:13,752 --> 00:13:17,380 Так как он - вновь прибывший из другой страны, я не имею большого кол-ва информации о нем. 171 00:13:18,923 --> 00:13:19,549 Но... 172 00:13:21,426 --> 00:13:24,512 Кажется, что он возвратился из всех этих миссий без единой царапины. 173 00:13:25,764 --> 00:13:29,309 уровень B для генина и без единой царапины? 174 00:13:30,935 --> 00:13:32,145 Да кто, но такой? 175 00:13:43,656 --> 00:13:48,119 Лист, Песок, Дождь, Трава, Водопад, Звук... 176 00:13:49,621 --> 00:13:54,584 Много выдающихся ниндзей Генинов, должны здесь пройти этот экзамен. 177 00:13:56,294 --> 00:14:02,092 Хотя, Скрытая Звуковая Деревня - маленькая деревня, созданная только в прошлом году, 178 00:14:02,258 --> 00:14:03,677 поэтому у меня нету достаточно инфы, но 179 00:14:07,764 --> 00:14:11,226 хотелось бы сказать, другие скрытые деревни заполнены множеством других талантливых юношей. 180 00:14:11,976 --> 00:14:15,397 Заставляет Вас потерять вашу веру... 181 00:14:15,980 --> 00:14:18,024 Что то вы заговорили с такой грустью!? 182 00:14:18,483 --> 00:14:21,569 Проще говоря, все здесь присутствующие... 183 00:14:22,112 --> 00:14:24,948 Ага. Как Ли и Гаара, 184 00:14:25,448 --> 00:14:29,160 Они - главная элита Генинов из разных стран. 185 00:14:31,371 --> 00:14:33,623 Кажется, будет не просто, а? 186 00:14:36,751 --> 00:14:38,503 Я не согласен! 187 00:14:38,503 --> 00:14:43,008 Они сейчас могут быть вашими солдатами, но так же они мои студенты. 188 00:14:43,425 --> 00:14:44,718 Я знаю больше о... 189 00:14:44,718 --> 00:14:45,260 Ирука прав... 190 00:14:45,260 --> 00:14:47,095 Ирука прав. 191 00:14:48,888 --> 00:14:50,640 Не все так просто. 192 00:14:51,224 --> 00:14:52,767 Твои поспешные суждения. 193 00:14:53,351 --> 00:14:57,939 Моя группа ждала этого дня целый год. 194 00:14:59,065 --> 00:15:01,151 Позвольте им показать себя в лучшем свете... 195 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Возможно, мои и не совершенны, но 196 00:15:05,488 --> 00:15:09,325 задницу они надерут кому угодно. 197 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Достаточно. 198 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 Они все еще новобранцы 199 00:15:16,124 --> 00:15:20,170 Сейчас мы назначим не новобранца генина. 200 00:15:22,422 --> 00:15:24,382 Хорошо, но за последствия я не отвечаем. 201 00:15:27,802 --> 00:15:29,346 Я, возможно, сказал это, но... 202 00:15:29,929 --> 00:15:34,309 даже сейчас те бесстрашные дети могут трястись от страха... 203 00:15:35,935 --> 00:15:41,024 Похоже, даже Наруто стал нервничать. 204 00:15:42,150 --> 00:15:45,028 Я могу его понять...Ведь мы всего лишь генина, 205 00:15:45,445 --> 00:15:48,782 к тому же - мы новобранцы. 206 00:15:49,532 --> 00:15:53,703 Я тоже вся в волнении, но... 207 00:15:54,454 --> 00:15:57,665 это не похоже на Наруто... Не нравиться мне это. 208 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 Всё хорошо, я попробую его слегка взбодрить! 209 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Ей Наруто, не вешай носа... 210 00:16:15,308 --> 00:16:17,727 Мое имя Узумаки Наруто! 211 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 И я не собираюсь бояться всяких там Выродков! 212 00:16:20,146 --> 00:16:21,564 Слышали? 213 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 Ей! Да что с ним!? 214 00:16:28,571 --> 00:16:31,533 Похоже, он свихнулся... 215 00:16:31,825 --> 00:16:34,285 О ком это он вопит? 216 00:16:34,494 --> 00:16:35,557 А я откуда должна знать!? 217 00:16:35,654 --> 00:16:37,457 А кого еще мне спрашивать? 218 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 Что!? 219 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 Полегчало то как! 220 00:16:50,093 --> 00:16:52,303 Хм-м, не тот ли это парень, которого мы ранее встречали... 221 00:16:52,929 --> 00:16:54,848 Сила есть, ума не надо. 222 00:16:55,974 --> 00:16:56,766 Он что, балбес? 223 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 Он очень энергичен. 224 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Он достал уже. 225 00:17:01,396 --> 00:17:04,024 Ли, похоже, мы его не достаточно побили. 226 00:17:09,404 --> 00:17:13,825 Слышали когда-нибудь о маленькой деревне Скрытого Звука. 227 00:17:14,576 --> 00:17:15,785 Счас узнаете! 228 00:17:16,202 --> 00:17:19,164 Давай малеха поприкалываемся... 229 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Хорошая идея. 230 00:17:21,332 --> 00:17:24,377 Зовите нас отбросами... 231 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Давайте поможем ему добавить немного инфы о нас... 232 00:17:28,340 --> 00:17:29,883 о Скрытых Звуковых Шиноби... 233 00:17:30,592 --> 00:17:32,594 будет немного весело. 234 00:17:41,394 --> 00:17:45,273 Не собираешься бояться всяких там Выродков? Какие громкие слова... 235 00:17:45,815 --> 00:17:47,108 Что за глупец... 236 00:17:47,108 --> 00:17:50,070 Каждого, он обернул против себя. 237 00:17:51,071 --> 00:17:52,822 Какого черта ты делаешь!? 238 00:17:54,240 --> 00:17:55,742 Я сказал только правду! 239 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Слушайте... Все... 240 00:18:01,664 --> 00:18:05,085 это была всего лишь шутка... недоумка... 241 00:18:05,085 --> 00:18:10,048 это - все лишь слова полного идиота! 242 00:18:10,048 --> 00:18:11,841 Пожалуйста, не воспринимайте все так серьезно! 243 00:18:12,092 --> 00:18:16,054 Чего ты...! 244 00:18:17,681 --> 00:18:18,598 Можно? 245 00:18:18,973 --> 00:18:19,974 Разумеется. 246 00:18:41,579 --> 00:18:45,875 Ты должн лучше учиться... 247 00:18:59,556 --> 00:19:01,433 Скрытый звук... 248 00:19:06,354 --> 00:19:07,230 Он увернулся! 249 00:19:08,023 --> 00:19:09,524 Я могу видеть их скорость. 250 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Понятно... 251 00:19:24,289 --> 00:19:25,665 так вот что это за атака. 252 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Что происходит? 253 00:19:30,003 --> 00:19:32,422 Ведь он увернулся, так почему его очки... 254 00:19:33,131 --> 00:19:35,133 Вероятно, это из-за ультра звукового эффекта. 255 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 так вот почему, они считают себя лучше других. 256 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 А? Что с ним?! 257 00:19:52,776 --> 00:19:53,693 Кабуто-сан! 258 00:20:07,957 --> 00:20:09,417 Кабуто! 259 00:20:09,542 --> 00:20:10,377 С вами все в порядке!? 260 00:20:11,670 --> 00:20:12,545 Да, все хорошо. 261 00:20:14,089 --> 00:20:17,258 Как он жалок. 262 00:20:17,592 --> 00:20:20,011 Особенно, потому что, - не ты ли 4-летний ветеран? 263 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 И это тоже запиши в свои фантики. 264 00:20:23,556 --> 00:20:26,518 "Три звуковых ниндзи победили будущего Чунина." 265 00:20:30,730 --> 00:20:32,732 Кабуто полностью избежал удара... 266 00:20:34,067 --> 00:20:35,819 Так почему же..? 267 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 Ли, что насчет этой атаки? 268 00:20:44,119 --> 00:20:45,745 Никаких проблем, я видел его скорость. 269 00:20:46,579 --> 00:20:47,622 Должна быть какая-то хитрость. 270 00:20:50,625 --> 00:20:53,878 А ну-ка всем лежать, Вы, ничего не стоящие ублюдки! 271 00:21:08,643 --> 00:21:10,145 Спасибо что подождали. 272 00:21:10,145 --> 00:21:13,898 Я ваш первый экзаменатор, экзамена по становлению вас Чунинами. 273 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Морино Ибики. 274 00:21:33,001 --> 00:21:36,421 Поверь в себя, И вера силу даст мечтам. 275 00:21:36,504 --> 00:21:39,883 Бушует гнев, И мир поверит в силу сам 276 00:21:39,966 --> 00:21:43,136 Твой путь к вершине- Идти вперед и не сдаваться! 277 00:21:43,303 --> 00:21:46,848 Рывок сквозь время- Не отступать и не бояться! 278 00:21:50,018 --> 00:21:53,480 Сквозь дрожь в коленях, И детский страх и неудачу, 279 00:21:53,521 --> 00:21:56,858 Борясь с собою- Ты побеждаешь, а не плачешь! 280 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 Всего труднее- Жизнь в ожидании удачи, 281 00:22:00,487 --> 00:22:03,865 Смири свой гнев, Душа твоя поёт и плачет! 282 00:22:03,948 --> 00:22:06,993 Ты победишь- Твой страх растает на рассвете! 283 00:22:07,243 --> 00:22:10,372 Ведь все равно- Однажды вырастают дети. 284 00:22:10,705 --> 00:22:13,958 И ты подрос, И страх исчез в тумане белом, 285 00:22:14,042 --> 00:22:17,170 Иди смелей- 286 00:22:26,888 --> 00:22:30,141 Ты стал другим душой и телом! 287 00:22:30,266 --> 00:22:33,436 И пройден путь, 288 00:22:33,728 --> 00:22:36,981 Ты победил, ты взял вершину! 289 00:22:37,023 --> 00:22:40,151 Но этот бой- Лишь только жизни половина! 290 00:22:40,568 --> 00:22:43,822 Ты не стыдись, Ты заслужил свою награду- 291 00:22:43,988 --> 00:22:47,200 Ты на вершине- 292 00:22:47,367 --> 00:22:48,410 Ты над собой и всеми сразу... 293 00:22:51,955 --> 00:22:58,875 Смотрите в след. эпизоде: "Проигрыш? Супер тяжелый первый тест." 294 00:22:59,337 --> 00:23:12,927 Тайминг и перевод - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org