1
00:00:09,009 --> 00:00:09,759
Вперёд!
2
00:00:10,196 --> 00:00:16,128
Тайминг - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org
3
00:00:16,182 --> 00:00:22,063
В небо рывок
- ВВЫСЬ -
И в крови азарт!
4
00:00:23,898 --> 00:00:30,155
Отряхнись от сна, друг,
Выходи на старт!
5
00:00:31,865 --> 00:00:39,914
Я весь в рывке, я весь горю-
Пожар в душе - благословлю!
6
00:00:40,293 --> 00:00:44,461
И желания мои - мои мечты...
7
00:00:47,255 --> 00:00:53,219
Пройдя печаль и боль -
Я буду сам собой!
Но буду я другой!
8
00:00:54,888 --> 00:01:00,852
И снова в бой я рвусь -
Я боли не боюсь,
Врезаясь в боль - смеюсь!
9
00:01:03,021 --> 00:01:09,611
Но ты вдохни покой,
Но ты вдохни любовь,
10
00:01:10,570 --> 00:01:16,159
И пока ты дышишь -
ТЫ ЛЕТИ!
11
00:01:21,664 --> 00:01:26,461
Пусть рвётся жизнь!
Я жизнь люблю!
12
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
О... Так Сакура тоже пришла...
13
00:01:59,536 --> 00:02:03,540
Теперь мы можем должным образом
заняться экзаменом по становлению вас - Чунинами.
14
00:02:05,458 --> 00:02:06,501
O чем это вы?
15
00:02:07,002 --> 00:02:14,509
Правда, в том, что это испытание
не может без участия всей команды.
16
00:02:15,719 --> 00:02:16,845
Но, учитель...
17
00:02:16,845 --> 00:02:19,639
Вы сказали, что это испытания
было нашим индивидуальным выбором.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
Да, говорил.
19
00:02:22,559 --> 00:02:23,643
Соврали нам?
20
00:02:25,061 --> 00:02:25,854
Ага.
21
00:02:28,106 --> 00:02:29,733
Если бы я сказал правду, то...
22
00:02:30,775 --> 00:02:34,320
ради участия в этом экзамене
Сазке и Наруто оказывали на тебя давление.
23
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
Даже если бы ты этого не хотела, то...
24
00:02:40,160 --> 00:02:41,870
Сазке спросил бы тебя...
25
00:02:41,870 --> 00:02:44,831
И ты бы согласилась,
даже если ты этого сама не желала.
26
00:02:45,790 --> 00:02:49,336
Ради Сазке,...ну, и для Наруто...
27
00:02:49,836 --> 00:02:54,299
Так, если бы только Сазке-кун и Наруто пришли сюда?
28
00:02:55,050 --> 00:02:56,801
Экзамен закончился бы прямо тут?
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,763
Я бы не позволил им пройти дальше.
30
00:03:00,889 --> 00:03:04,100
но все вы пришли
по собственному желанию,
31
00:03:04,976 --> 00:03:05,769
Сакура,
32
00:03:07,520 --> 00:03:08,355
Наруто,
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
и Сазке.
34
00:03:14,361 --> 00:03:15,278
Молодцы.
35
00:03:16,404 --> 00:03:18,531
Вы, ребята, моя гордость.
36
00:03:19,824 --> 00:03:21,159
А теперь - вперед!
37
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
Да! Идем!
38
00:03:49,229 --> 00:03:52,524
Сильно шумите Конкуренты!
9 новобранцев во всеоружии.
39
00:03:55,694 --> 00:03:56,945
В...Вау...
40
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Ч...что здесь происходит?
41
00:04:08,123 --> 00:04:09,457
Сколько же их тут...
42
00:04:10,208 --> 00:04:12,377
И все они пришли на экзамен?
43
00:04:19,134 --> 00:04:22,220
Все они... выглядят очень сильными...
44
00:04:25,015 --> 00:04:27,058
Сазке-кун! Ты опоздал!
45
00:04:29,853 --> 00:04:35,775
Сколько же мы с тобой не виделись,
я ждала тебя с нетерпением!
46
00:04:38,653 --> 00:04:41,031
Шла прочь от него! Свинья!
47
00:04:41,281 --> 00:04:43,616
Ах, кто у нас тут! Сакура!
48
00:04:43,616 --> 00:04:46,578
Как всегда большой лоб. Уродина.
49
00:04:46,703 --> 00:04:47,954
Что ты сказала!?
50
00:04:51,916 --> 00:04:52,792
Чего...
51
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
вы тоже, ребята, пришли на этот глупый тест?
52
00:04:57,839 --> 00:04:59,758
А-аа! Аля - трио - идиотов!
53
00:04:59,883 --> 00:05:01,426
не называй нас так!
54
00:05:01,843 --> 00:05:03,595
Черт... отстой...
55
00:05:03,703 --> 00:05:05,850
Нара Шикамару:
56
00:05:06,450 --> 00:05:09,505
Ленивая задница, которая всегда жалуется
57
00:05:09,605 --> 00:05:10,605
В общем, большеротый идиот.
58
00:05:14,743 --> 00:05:16,855
Акимичи Чёджи:
59
00:05:17,443 --> 00:05:20,909
Всегда что-то есть.
Толстенький обжора.
60
00:05:21,613 --> 00:05:23,365
Сазке-кун МОЙ!
61
00:05:25,075 --> 00:05:26,451
Яманака Ино
62
00:05:27,100 --> 00:05:32,251
Завсегдатый соперник Сакуры-Чан.
Которой тоже нравится Сазке.
63
00:05:32,874 --> 00:05:34,959
В яблочко! нашли вас!
64
00:05:35,377 --> 00:05:37,962
Так, так, все в сборе.
65
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
Приветик.
66
00:05:43,252 --> 00:05:45,882
Хьюга Хината:
67
00:05:45,902 --> 00:05:52,082
Странная темная незаметная личность,
которая, как только на нее гляну,
тут же смотрит в другую сторону.
68
00:05:53,755 --> 00:05:56,832
Инузука Киба & Акамару.
69
00:05:57,255 --> 00:05:58,432
Вопит громче чем я.
70
00:05:58,902 --> 00:06:02,702
Ушлый негодяй с собачкой,
которой вечно считает себя боссом
71
00:06:04,748 --> 00:06:06,460
Абрам Шино:
72
00:06:07,148 --> 00:06:11,460
Эм-м, Ну, Я почти ничего о нем не знаю!
73
00:06:11,560 --> 00:06:12,950
Не мой тип.
74
00:06:13,748 --> 00:06:17,460
Боже... Вы парни тоже туда же? Вот ещё
75
00:06:18,253 --> 00:06:20,213
Понятно...
76
00:06:20,213 --> 00:06:23,800
Все 9 Генинов новобранцев этого
года пришли на экзамен.
77
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Интересно, как далеко мы уйдем...
78
00:06:27,470 --> 00:06:28,805
А, Сазке-кун?
79
00:06:29,931 --> 00:06:31,850
Киба, ты кажешься уверенным.
80
00:06:32,267 --> 00:06:36,396
Мы много тренировались.
Уверен, что мы лучше Вас.
81
00:06:36,813 --> 00:06:38,148
Молчать!
82
00:06:38,565 --> 00:06:42,235
Сазке мог бы, но я не проиграю вам!
83
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
Прости, Наруто-кун...
84
00:06:45,071 --> 00:06:47,532
Киба не это хотел сказать...
85
00:06:52,662 --> 00:06:55,498
Акамару выглядит аппетитно.
86
00:07:00,920 --> 00:07:01,796
Что?
87
00:07:09,054 --> 00:07:09,846
Только попробуй!
88
00:07:09,846 --> 00:07:10,638
А?
89
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
Я сказал, стой на месте!
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
Ты ведь не собрался его есть?
91
00:07:18,563 --> 00:07:19,439
Парни, вы.
92
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
Вам следовало бы быть потише.
93
00:07:24,361 --> 00:07:29,991
Ребята, вы 9 новобранцев из академии, да?
94
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
Вопить подобно школьным девочкам...
95
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
Боже.
96
00:07:35,413 --> 00:07:36,831
Это - не пикник.
97
00:07:37,582 --> 00:07:39,668
Кем вы себя возомнили?
98
00:07:40,043 --> 00:07:41,336
Я - Якушин Кабуто.
99
00:07:42,087 --> 00:07:43,838
Лучше, оглянитесь по сторонам.
100
00:08:05,193 --> 00:08:09,698
Те парни позади вас -
из Скрытого Дождя. Они очень нервные.
101
00:08:10,824 --> 00:08:12,701
Каждый озабочен экзаменом.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,954
Я бы посоветовал вам быть более
спокойней, пока ничего не произошло.
103
00:08:20,959 --> 00:08:25,046
Хорошо, я не могу обвинить Вас.
Вы всего лишь новобранцы.
104
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
Вы напоминаете мне о том,
как мне самому вести себя.
105
00:08:29,092 --> 00:08:31,177
Кабуто-сан, правильно?
106
00:08:31,928 --> 00:08:32,679
Да.
107
00:08:32,929 --> 00:08:35,015
Так это твой второй раз?
108
00:08:35,557 --> 00:08:36,307
Неа..
109
00:08:37,267 --> 00:08:38,101
Мой 7 раз.
110
00:08:40,186 --> 00:08:44,190
Этот экзамен проходит лишь 2 раза в год,
так что это мой 4 год.
111
00:08:44,858 --> 00:08:48,611
Так значит, вы все знаете об этом экзамене.
112
00:08:49,195 --> 00:08:49,988
Да, верно.
113
00:08:50,030 --> 00:08:52,407
Вау, впечатляет, Кабуто-сан.
114
00:08:53,116 --> 00:08:54,993
тогда это означает, что вы
же не в первый раз отчисляетесь.
115
00:08:55,368 --> 00:08:57,704
И это тоже, правда.
116
00:08:59,039 --> 00:09:02,042
неужели Экзамен на столько тяжелый?
117
00:09:02,792 --> 00:09:05,378
Блин, еще одна головная боль.
118
00:09:05,754 --> 00:09:10,216
ну, как насчет того, что бы поделиться
с вами некоторой информацией.
119
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
С помощью нин-инфо карт
120
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
Нин-инфо карт?
121
00:09:16,097 --> 00:09:21,186
В основном это карты,
с которым используя чакры,
можно узнать информацию
122
00:09:24,105 --> 00:09:27,901
В течение 4 лет, я накопил достаточный
опыт и кол-во карт,
123
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
более чем 200 особых карт.
124
00:09:32,614 --> 00:09:37,410
Они выглядят пустыми, но это не так...
125
00:09:38,453 --> 00:09:39,579
Что вы делаете?
126
00:09:39,954 --> 00:09:43,333
Вы не сможете посмотреть,
если я не использую свою чакру
127
00:09:44,417 --> 00:09:45,919
Ну, например, вот эта.
128
00:09:47,837 --> 00:09:50,465
Ого, что это за информация?
129
00:09:51,299 --> 00:09:54,928
Это число тех, сколько Нидзей
будет сдавать этот экзамен.
130
00:09:55,970 --> 00:10:00,475
и квалификация той страны, откуда они.
131
00:10:02,102 --> 00:10:05,438
Для начала, как по-вашему,
для чего это все делается?
132
00:10:12,946 --> 00:10:15,782
По их словам, это должно
усилить альянс между странами
133
00:10:16,616 --> 00:10:20,078
и в целом, повысить уровень шиноби.
134
00:10:22,122 --> 00:10:23,248
Так сказали - они?
135
00:10:23,832 --> 00:10:29,713
Да, реальная цель состоит в том,
что бы выяснить силу шиноби,
136
00:10:29,713 --> 00:10:32,757
и поддерживать равновесие
сил между соседними странами
137
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
Силу... стабильность..
138
00:10:37,887 --> 00:10:40,348
Почему они делают такую глупую вещь?
139
00:10:43,601 --> 00:10:49,607
Не делая этого, наиболее слабые
округа будут быстро атакованы
и завоеваны более сильными.
140
00:10:50,734 --> 00:10:53,278
В этом цель совместности
141
00:10:54,112 --> 00:10:55,655
Хорошо, вероятно.
142
00:10:57,407 --> 00:11:01,703
А на отдельные личности у вас инфа есть?
143
00:11:02,495 --> 00:11:05,749
Да, тебя волнует кто-то определенный?
144
00:11:06,750 --> 00:11:07,625
Да.
145
00:11:08,793 --> 00:11:10,712
Разумеется, есть...
146
00:11:11,296 --> 00:11:14,841
Информация на участников
этого экзамена не совершенна, но есть.
147
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
И даже о Вас
148
00:11:17,927 --> 00:11:24,392
Скажите о том, о ком
интересуетесь, и я посмотрю.
149
00:11:25,185 --> 00:11:29,856
Гаара Скрытого Песка, и Рок Ли от Листа.
150
00:11:30,315 --> 00:11:32,609
О, Вы даже имена их знаете.
151
00:11:32,901 --> 00:11:33,985
Должно стать намного проще.
152
00:11:45,372 --> 00:11:46,164
Вот они.
153
00:11:47,749 --> 00:11:48,667
Покажи.
154
00:11:57,092 --> 00:11:57,926
Вот они.
155
00:11:59,594 --> 00:12:00,470
Покажи.
156
00:12:05,975 --> 00:12:09,479
Я не знаю что тут происходит,
но я поступлю, как и раньше...
157
00:12:10,313 --> 00:12:11,690
Все, сначала, Рок Ли.
158
00:12:18,947 --> 00:12:20,657
Ребята, он старше вас всех.
159
00:12:21,616 --> 00:12:25,537
История миссий:
D уровень 20 завершенных,
C уровень 12 завершенных.
160
00:12:26,705 --> 00:12:27,872
Учитель его Гай. ^_^
161
00:12:27,872 --> 00:12:32,293
Его тайджутсу очень улучшились
в этом году;
в остальном ничего особенного.
162
00:12:34,504 --> 00:12:38,216
В прошлом году он получил
внимание как новый талантливый Генин.
163
00:12:38,967 --> 00:12:41,344
Но на экзамене Чунина он еще не бывал.
164
00:12:42,679 --> 00:12:45,453
Как и Вы, ребята, это его в первый раз.
165
00:12:46,659 --> 00:12:49,353
В его команду входят ТенТен и Хьюга Нейджи...
166
00:12:54,816 --> 00:12:55,650
Хьюга?
167
00:12:57,152 --> 00:12:59,529
След. Гаара из Пустыни.
168
00:13:05,618 --> 00:13:09,664
История миссий: C уровень 8 завершенных,
B уровень 1 завершенных.
169
00:13:10,206 --> 00:13:12,876
Ого, B уровень миссии для Генина...
170
00:13:13,752 --> 00:13:17,380
Так как он - вновь прибывший
из другой страны, я не имею
большого кол-ва информации о нем.
171
00:13:18,923 --> 00:13:19,549
Но...
172
00:13:21,426 --> 00:13:24,512
Кажется, что он возвратился из
всех этих миссий без единой царапины.
173
00:13:25,764 --> 00:13:29,309
уровень B для генина
и без единой царапины?
174
00:13:30,935 --> 00:13:32,145
Да кто, но такой?
175
00:13:43,656 --> 00:13:48,119
Лист, Песок, Дождь, Трава, Водопад, Звук...
176
00:13:49,621 --> 00:13:54,584
Много выдающихся ниндзей Генинов,
должны здесь пройти этот экзамен.
177
00:13:56,294 --> 00:14:02,092
Хотя, Скрытая Звуковая Деревня
- маленькая деревня,
созданная только в прошлом году,
178
00:14:02,258 --> 00:14:03,677
поэтому у меня нету достаточно инфы, но
179
00:14:07,764 --> 00:14:11,226
хотелось бы сказать, другие
скрытые деревни заполнены
множеством других талантливых юношей.
180
00:14:11,976 --> 00:14:15,397
Заставляет Вас потерять вашу веру...
181
00:14:15,980 --> 00:14:18,024
Что то вы заговорили с такой грустью!?
182
00:14:18,483 --> 00:14:21,569
Проще говоря, все здесь присутствующие...
183
00:14:22,112 --> 00:14:24,948
Ага. Как Ли и Гаара,
184
00:14:25,448 --> 00:14:29,160
Они - главная элита Генинов из разных стран.
185
00:14:31,371 --> 00:14:33,623
Кажется, будет не просто, а?
186
00:14:36,751 --> 00:14:38,503
Я не согласен!
187
00:14:38,503 --> 00:14:43,008
Они сейчас могут быть
вашими солдатами, но так же
они мои студенты.
188
00:14:43,425 --> 00:14:44,718
Я знаю больше о...
189
00:14:44,718 --> 00:14:45,260
Ирука прав...
190
00:14:45,260 --> 00:14:47,095
Ирука прав.
191
00:14:48,888 --> 00:14:50,640
Не все так просто.
192
00:14:51,224 --> 00:14:52,767
Твои поспешные суждения.
193
00:14:53,351 --> 00:14:57,939
Моя группа ждала этого дня целый год.
194
00:14:59,065 --> 00:15:01,151
Позвольте им показать себя в лучшем свете...
195
00:15:03,236 --> 00:15:05,488
Возможно, мои и не совершенны, но
196
00:15:05,488 --> 00:15:09,325
задницу они надерут кому угодно.
197
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Достаточно.
198
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
Они все еще новобранцы
199
00:15:16,124 --> 00:15:20,170
Сейчас мы назначим не новобранца генина.
200
00:15:22,422 --> 00:15:24,382
Хорошо, но за последствия я не отвечаем.
201
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
Я, возможно, сказал это, но...
202
00:15:29,929 --> 00:15:34,309
даже сейчас те бесстрашные
дети могут трястись от страха...
203
00:15:35,935 --> 00:15:41,024
Похоже, даже Наруто стал нервничать.
204
00:15:42,150 --> 00:15:45,028
Я могу его понять...Ведь мы всего лишь генина,
205
00:15:45,445 --> 00:15:48,782
к тому же - мы новобранцы.
206
00:15:49,532 --> 00:15:53,703
Я тоже вся в волнении, но...
207
00:15:54,454 --> 00:15:57,665
это не похоже на Наруто...
Не нравиться мне это.
208
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
Всё хорошо,
я попробую его слегка взбодрить!
209
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Ей Наруто, не вешай носа...
210
00:16:15,308 --> 00:16:17,727
Мое имя Узумаки Наруто!
211
00:16:17,894 --> 00:16:19,813
И я не собираюсь бояться
всяких там Выродков!
212
00:16:20,146 --> 00:16:21,564
Слышали?
213
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
Ей! Да что с ним!?
214
00:16:28,571 --> 00:16:31,533
Похоже, он свихнулся...
215
00:16:31,825 --> 00:16:34,285
О ком это он вопит?
216
00:16:34,494 --> 00:16:35,557
А я откуда должна знать!?
217
00:16:35,654 --> 00:16:37,457
А кого еще мне спрашивать?
218
00:16:37,539 --> 00:16:38,540
Что!?
219
00:16:39,666 --> 00:16:41,251
Полегчало то как!
220
00:16:50,093 --> 00:16:52,303
Хм-м, не тот ли это парень,
которого мы ранее встречали...
221
00:16:52,929 --> 00:16:54,848
Сила есть, ума не надо.
222
00:16:55,974 --> 00:16:56,766
Он что, балбес?
223
00:16:57,392 --> 00:16:58,977
Он очень энергичен.
224
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Он достал уже.
225
00:17:01,396 --> 00:17:04,024
Ли, похоже, мы его не достаточно побили.
226
00:17:09,404 --> 00:17:13,825
Слышали когда-нибудь
о маленькой деревне Скрытого Звука.
227
00:17:14,576 --> 00:17:15,785
Счас узнаете!
228
00:17:16,202 --> 00:17:19,164
Давай малеха поприкалываемся...
229
00:17:19,706 --> 00:17:20,707
Хорошая идея.
230
00:17:21,332 --> 00:17:24,377
Зовите нас отбросами...
231
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Давайте поможем ему добавить
немного инфы о нас...
232
00:17:28,340 --> 00:17:29,883
о Скрытых Звуковых Шиноби...
233
00:17:30,592 --> 00:17:32,594
будет немного весело.
234
00:17:41,394 --> 00:17:45,273
Не собираешься бояться
всяких там Выродков?
Какие громкие слова...
235
00:17:45,815 --> 00:17:47,108
Что за глупец...
236
00:17:47,108 --> 00:17:50,070
Каждого, он обернул против себя.
237
00:17:51,071 --> 00:17:52,822
Какого черта ты делаешь!?
238
00:17:54,240 --> 00:17:55,742
Я сказал только правду!
239
00:18:00,538 --> 00:18:01,664
Слушайте... Все...
240
00:18:01,664 --> 00:18:05,085
это была всего лишь шутка... недоумка...
241
00:18:05,085 --> 00:18:10,048
это - все лишь слова полного идиота!
242
00:18:10,048 --> 00:18:11,841
Пожалуйста, не воспринимайте все так серьезно!
243
00:18:12,092 --> 00:18:16,054
Чего ты...!
244
00:18:17,681 --> 00:18:18,598
Можно?
245
00:18:18,973 --> 00:18:19,974
Разумеется.
246
00:18:41,579 --> 00:18:45,875
Ты должн лучше учиться...
247
00:18:59,556 --> 00:19:01,433
Скрытый звук...
248
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
Он увернулся!
249
00:19:08,023 --> 00:19:09,524
Я могу видеть их скорость.
250
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Понятно...
251
00:19:24,289 --> 00:19:25,665
так вот что это за атака.
252
00:19:28,877 --> 00:19:30,003
Что происходит?
253
00:19:30,003 --> 00:19:32,422
Ведь он увернулся, так почему его очки...
254
00:19:33,131 --> 00:19:35,133
Вероятно, это из-за ультра звукового эффекта.
255
00:19:36,051 --> 00:19:38,678
так вот почему, они считают себя
лучше других.
256
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
А? Что с ним?!
257
00:19:52,776 --> 00:19:53,693
Кабуто-сан!
258
00:20:07,957 --> 00:20:09,417
Кабуто!
259
00:20:09,542 --> 00:20:10,377
С вами все в порядке!?
260
00:20:11,670 --> 00:20:12,545
Да, все хорошо.
261
00:20:14,089 --> 00:20:17,258
Как он жалок.
262
00:20:17,592 --> 00:20:20,011
Особенно, потому что,
- не ты ли 4-летний ветеран?
263
00:20:20,720 --> 00:20:22,597
И это тоже запиши в свои фантики.
264
00:20:23,556 --> 00:20:26,518
"Три звуковых ниндзи победили будущего Чунина."
265
00:20:30,730 --> 00:20:32,732
Кабуто полностью избежал удара...
266
00:20:34,067 --> 00:20:35,819
Так почему же..?
267
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
Ли, что насчет этой атаки?
268
00:20:44,119 --> 00:20:45,745
Никаких проблем, я видел его скорость.
269
00:20:46,579 --> 00:20:47,622
Должна быть какая-то хитрость.
270
00:20:50,625 --> 00:20:53,878
А ну-ка всем лежать,
Вы, ничего не стоящие ублюдки!
271
00:21:08,643 --> 00:21:10,145
Спасибо что подождали.
272
00:21:10,145 --> 00:21:13,898
Я ваш первый экзаменатор, экзамена
по становлению вас Чунинами.
273
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Морино Ибики.
274
00:21:33,001 --> 00:21:36,421
Поверь в себя,
И вера силу даст мечтам.
275
00:21:36,504 --> 00:21:39,883
Бушует гнев,
И мир поверит в силу сам
276
00:21:39,966 --> 00:21:43,136
Твой путь к вершине-
Идти вперед и не сдаваться!
277
00:21:43,303 --> 00:21:46,848
Рывок сквозь время-
Не отступать и не бояться!
278
00:21:50,018 --> 00:21:53,480
Сквозь дрожь в коленях,
И детский страх и неудачу,
279
00:21:53,521 --> 00:21:56,858
Борясь с собою-
Ты побеждаешь, а не плачешь!
280
00:21:56,900 --> 00:22:00,362
Всего труднее-
Жизнь в ожидании удачи,
281
00:22:00,487 --> 00:22:03,865
Смири свой гнев,
Душа твоя поёт и плачет!
282
00:22:03,948 --> 00:22:06,993
Ты победишь-
Твой страх растает на рассвете!
283
00:22:07,243 --> 00:22:10,372
Ведь все равно-
Однажды вырастают дети.
284
00:22:10,705 --> 00:22:13,958
И ты подрос,
И страх исчез в тумане белом,
285
00:22:14,042 --> 00:22:17,170
Иди смелей-
286
00:22:26,888 --> 00:22:30,141
Ты стал другим душой и телом!
287
00:22:30,266 --> 00:22:33,436
И пройден путь,
288
00:22:33,728 --> 00:22:36,981
Ты победил, ты взял вершину!
289
00:22:37,023 --> 00:22:40,151
Но этот бой-
Лишь только жизни половина!
290
00:22:40,568 --> 00:22:43,822
Ты не стыдись,
Ты заслужил свою награду-
291
00:22:43,988 --> 00:22:47,200
Ты на вершине-
292
00:22:47,367 --> 00:22:48,410
Ты над собой и всеми сразу...
293
00:22:51,955 --> 00:22:58,875
Смотрите в след. эпизоде:
"Проигрыш? Супер тяжелый первый тест."
294
00:22:59,337 --> 00:23:12,927
Тайминг и перевод - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org