1
00:00:09,009 --> 00:00:09,759
Вперёд!
2
00:00:10,196 --> 00:00:16,128
Тайминг - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org
3
00:00:16,182 --> 00:00:22,063
В небо рывок
- ВВЫСЬ -
И в крови азарт!
4
00:00:23,898 --> 00:00:30,155
Отряхнись от сна, друг,
Выходи на старт!
5
00:00:31,865 --> 00:00:39,914
Я весь в рывке, я весь горю-
Пожар в душе - благословлю!
6
00:00:40,293 --> 00:00:44,461
И желания мои - мои мечты...
7
00:00:47,255 --> 00:00:53,219
Пройдя печаль и боль -
Я буду сам собой!
Но буду я другой!
8
00:00:54,888 --> 00:01:00,852
И снова в бой я рвусь -
Я боли не боюсь,
Врезаясь в боль - смеюсь!
9
00:01:03,021 --> 00:01:09,611
Но ты вдохни покой,
Но ты вдохни любовь,
10
00:01:10,570 --> 00:01:16,159
И пока ты дышишь -
ТЫ ЛЕТИ!
11
00:01:21,664 --> 00:01:26,461
Пусть рвётся жизнь!
Я жизнь люблю!
12
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Вы - позор нашей деревни.
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
Для чего ты думаешь, мы пришли сюда?
14
00:01:41,434 --> 00:01:42,602
Послушай Гаара,
15
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
эти парни первыми начали.
16
00:01:46,690 --> 00:01:47,315
Заткнись.
17
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Иначе, я тебя прикончу.
18
00:01:52,862 --> 00:01:54,948
Это была ошибка.
19
00:01:56,032 --> 00:01:57,951
Прости меня. Я действительна сожалею.
20
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Ребята, простите нас.
21
00:02:02,706 --> 00:02:05,875
У него не красивые глаза.
22
00:02:06,876 --> 00:02:10,547
C какой легкостью он сломал камень Конохамару.
23
00:02:11,589 --> 00:02:13,550
Он хорош.
24
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Пошли отсюдова. Лучше пройдемся, оглядимся вокруг.
25
00:02:23,059 --> 00:02:24,310
Ладно.
26
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Подожди.
27
00:02:27,605 --> 00:02:28,106
Кто это?
28
00:02:28,857 --> 00:02:32,861
Судя по бандане на твоей голове, ты - ниндзя из Скрытой Деревни Песка, правильно?
29
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
Страны Огня и Ветра в альянсе,
30
00:02:37,824 --> 00:02:41,161
но не ниндзи пришедшие из других стран, без разрешения.
31
00:02:42,162 --> 00:02:43,204
Какова ваша цель?
32
00:02:43,872 --> 00:02:44,664
Согласно вашим причинам, я буду...
33
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
То, на что ты смотришь,
ближе к тебе, чем ты думаешь.
34
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
Ты ничего не знаешь?
35
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Вот пропуск.
36
00:02:54,341 --> 00:02:58,762
Поскольку ты спросила,
мы - Генины Скрытого Песка от Ветра
37
00:02:59,637 --> 00:03:02,390
Мы пришли сюда, что бы сдать
экзамен по становлению нас Чунинами.
38
00:03:03,391 --> 00:03:05,435
Экзамен для Чунинов?
39
00:03:05,935 --> 00:03:07,771
Прибытие сильных противников!
40
00:03:07,771 --> 00:03:10,023
Идентифицируйте себя! Прибытие сильных противников!
41
00:03:13,170 --> 00:03:15,695
Что это за экзамен?
42
00:03:16,154 --> 00:03:18,114
Вы все действительно должны знать.
43
00:03:19,199 --> 00:03:24,245
Наруто, ты можешь продвинуться из Генина в Чунина, если ты сдашь экзамены.
44
00:03:24,537 --> 00:03:27,540
Правда? Тогда, я тоже хочу.
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,419
Ей вы там!
46
00:03:32,295 --> 00:03:33,213
Как твое имя?
47
00:03:34,464 --> 00:03:35,131
Мое?
48
00:03:35,674 --> 00:03:38,218
Нет, того, что с тыквой.
49
00:03:40,720 --> 00:03:43,014
Гаара Пустыни.
50
00:03:43,890 --> 00:03:45,433
Мне бы так же, хотелось узнать и твое.
51
00:03:46,601 --> 00:03:47,185
Твое?
52
00:03:48,228 --> 00:03:49,813
Учиха Сазке.
53
00:03:57,404 --> 00:03:59,698
Ей, а мое узнать не хочешь?
54
00:04:00,532 --> 00:04:01,491
Нет, не особо.
55
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
Становиться интересно.
56
00:04:09,582 --> 00:04:12,711
Конохамару, я выгляжу слабаком?
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,380
Слабее чем Сазке.
58
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
Сазке, на этот раз, я не проиграю тебе!
59
00:04:19,718 --> 00:04:21,845
Что как тихо это произносишь?
60
00:04:21,845 --> 00:04:22,679
Как считаешь?
61
00:04:23,304 --> 00:04:25,557
Я ничего не думаю.
62
00:04:26,266 --> 00:04:30,979
но нам надо держать ухо востро,
за тем парнем с черными волосами
и тем, что с тыквой из деревни Песка.
63
00:04:32,897 --> 00:04:37,569
Ну а теперь,
нам следует начать экзамен "Чунин".
64
00:04:38,028 --> 00:04:41,781
те, кто отвечает за новых Генинов, 6 шагов вперед.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,619
Какаши, Куренай и Aсума.
66
00:04:47,787 --> 00:04:54,336
Есть ли какие-нибудь Генины,
которых можно было бы допустить до экзамена?
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,380
вы, вероятно, должны это знать,
68
00:04:57,797 --> 00:05:05,096
но только тот Генин, который
выполнил более 9 миссий и для
которого вы дали свои рекомендации.
69
00:05:05,930 --> 00:05:11,644
Но как обычно, те, кто
сделал дважды, при соответствующем кол-ве.
70
00:05:12,395 --> 00:05:13,480
Нет причин спрашивать.
71
00:05:14,147 --> 00:05:15,774
Для них еще слишком рано.
72
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Начнем с Какаши.
73
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
От 7-ой команды, что я веду
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,073
Учиха Сазке,
75
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
Узумаки Наруто,
76
00:05:25,408 --> 00:05:26,368
и Харуно Сакура.
77
00:05:27,243 --> 00:05:33,375
Под своим именем Хатаке Какаши, я рекомендую всех троих.
78
00:05:35,627 --> 00:05:37,295
От 8-ой команды, что я веду
79
00:05:37,545 --> 00:05:38,296
Хьюга Хината,
80
00:05:39,339 --> 00:05:40,131
Инузука Киба,
81
00:05:40,674 --> 00:05:41,591
и Абрам Шино.
82
00:05:42,217 --> 00:05:45,720
от своего имени Юхи Куренай, я рекомендую всю группу.
83
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
От 10-ой команды, что я веду
84
00:05:49,557 --> 00:05:50,433
Яманака Ино,
85
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Нара Шикамару,
86
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
и Акимичи Чёджи.
87
00:05:54,604 --> 00:05:58,358
От своего имени Сартоби Асма, я рекомендую всю группу.
88
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
Все трое дали свои рекомендации.
89
00:06:00,902 --> 00:06:03,822
Такого не было уже несколько лет,
с тех пор как новобранцы сдают экзамен Чунинов.
90
00:06:06,157 --> 00:06:07,409
Подождите, пожалуйста!
91
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
Ирука, что случилось?
92
00:06:09,494 --> 00:06:11,788
Пожалуйста, Хокаге-сама, дайте сказать.
93
00:06:12,247 --> 00:06:18,628
Простите, что перебиваю, те 9 новобранцев,
которых упомянули, были студентами в моей академии.
94
00:06:19,462 --> 00:06:23,174
Каждый из них очень талантлив, но все они еще не готовы!
95
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Им нужно больше опыта и практики,
перед тем как сдать этот экзамен.
96
00:06:28,221 --> 00:06:32,684
Я стал Чунинов, когда я был на 6 лет моложе Наруто.
97
00:06:33,101 --> 00:06:34,728
Наруто не такой как ты!
98
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Ты пытаешься разрушить его?
99
00:06:38,231 --> 00:06:41,192
Они всегда завершали свои важные миссии.
100
00:06:41,568 --> 00:06:44,362
Было бы интересно, послать их в тяжелую миссию.
101
00:06:44,696 --> 00:06:46,781
Разрушить их еще интересней.
102
00:06:47,699 --> 00:06:48,658
Что ты сказал...?
103
00:06:49,325 --> 00:06:51,786
Это была шутка.
104
00:06:52,829 --> 00:06:53,621
Ирука-сенсей,
105
00:06:55,165 --> 00:06:57,292
Я понимаю, о чем вы.
106
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
Вы должны быть расстроены также, но...
107
00:07:00,503 --> 00:07:02,797
Какаши остановись.
108
00:07:03,715 --> 00:07:07,510
Не вмешивайся! Они больше не твои студенты.
109
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Теперь они мои подчиненные.
110
00:07:12,849 --> 00:07:15,602
Какая неприятная пара.
111
00:07:20,732 --> 00:07:23,651
Но этот экзамен также известен как..
112
00:07:23,651 --> 00:07:24,527
Ирука.
113
00:07:25,653 --> 00:07:28,323
Я понимаю твои аргументы.
114
00:07:29,282 --> 00:07:30,033
Хокаге-сама...
115
00:07:31,117 --> 00:07:36,623
Вот поэтому, мы поместим новобранцев
Генинов в специальный предварительный экзамен.
116
00:07:38,208 --> 00:07:39,209
Предварительный экзамен?
117
00:07:49,636 --> 00:07:50,679
Ей!
118
00:07:50,929 --> 00:07:54,265
Почему тот паразит всегда
заставляет нас ждать, хотя сам звал нас?
119
00:07:54,432 --> 00:07:55,642
Ага!
120
00:07:56,142 --> 00:08:00,939
теперь он должен будет компенсировать
девочке, которая проснулась поздно
и должна была помыть и высушить свои волосы!
121
00:08:01,147 --> 00:08:04,818
Я проснулся поздно, так что я не
мог вымыть свое лицо или почистить свои зубы!
122
00:08:07,696 --> 00:08:09,072
Какой грязный...
123
00:08:09,656 --> 00:08:13,535
Почему, по утрам,
они находятся в таком веселом настроении?
124
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
Здоровеньки буллы.
125
00:08:18,998 --> 00:08:21,835
я был потерян в дороге, известной как жизнь сегодня...
126
00:08:22,293 --> 00:08:23,545
ВРУН!
127
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Я доберусь до сути.
128
00:08:27,465 --> 00:08:30,593
Я порекомендовал всех вас, на предстоящих экзаменах, поэтому...
129
00:08:31,344 --> 00:08:32,804
Вот, возьмите эти заявления.
130
00:08:33,430 --> 00:08:34,639
Экзамен Чунинов?
131
00:08:35,557 --> 00:08:37,976
Однако рекомендации вас не касаются, поэтому можете их и не брать.
132
00:08:38,476 --> 00:08:41,855
Вы можете решить, стоит вам их брать или нет.
133
00:08:42,147 --> 00:08:44,941
Да! Я люблю вас Какаши-сенсей!
134
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Возьми, и слезь с меня!
135
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
Только те, кто желает взять это, должны подписать иx...
136
00:08:50,739 --> 00:08:54,909
Через 5дней, приходите в шк. ровно в 15:00 и идите в 301 класс.
137
00:08:55,535 --> 00:08:56,036
Это все.
138
00:08:58,455 --> 00:09:00,623
Ура! Экзамен, экзамен.
139
00:09:06,046 --> 00:09:07,922
А? Экзамен для будущих Чунинов?
140
00:09:08,757 --> 00:09:11,676
Должно быть, там полно сильных ребят.
141
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Как те ребята.
142
00:09:15,972 --> 00:09:17,390
И этот.
143
00:09:22,937 --> 00:09:27,400
Ага, теперь я тебе то, точно не проиграю.
144
00:09:28,693 --> 00:09:32,572
Выиграв, на веки я стану Хокаге.
145
00:09:33,698 --> 00:09:36,910
После не однократного решения,
титул Хокаге, переходит к Наруто.
146
00:09:37,160 --> 00:09:39,537
Старпер останется без пенсии.
147
00:09:39,788 --> 00:09:40,622
О-оо, Да!!!
148
00:09:44,209 --> 00:09:45,960
Я мог бы стать способным, побороть их.
149
00:09:54,552 --> 00:09:55,470
Я не хочу этого...
150
00:09:57,639 --> 00:10:01,059
однако, я не могу предать Сазке-куна, или даже Наруто.
151
00:10:01,685 --> 00:10:02,936
Я не могу пойти на этот экзамен...
152
00:10:27,043 --> 00:10:29,796
Наруто, давай поиграем вместе!
153
00:10:30,005 --> 00:10:34,217
Конечно, на сегодня у меня нет никаких миссий, поэтому запросто поиграю с вами.
154
00:10:34,551 --> 00:10:35,343
Ура!
155
00:10:35,343 --> 00:10:36,011
Ура!
156
00:10:43,184 --> 00:10:46,104
Господин! Конохамару-чан!
157
00:10:46,271 --> 00:10:48,440
Что ты пытаешься сделать с Моеги?!
158
00:10:48,565 --> 00:10:50,275
А ну, отпусти Моеги!
159
00:10:54,154 --> 00:10:56,322
Блин, Конохамару, мы последуем за ним.
160
00:10:56,740 --> 00:10:57,574
Хорошо.
161
00:10:57,866 --> 00:10:58,825
Подождите!
162
00:11:11,171 --> 00:11:12,464
Экзамен по становлению нас Чунинами?
163
00:11:13,548 --> 00:11:14,007
Ей!
164
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
Сазке-кун! Что случилось?
165
00:11:17,927 --> 00:11:19,679
не хочешь прогуляться вместе со мной?
166
00:11:20,347 --> 00:11:22,349
Не может быть, это все реальность?
167
00:11:25,727 --> 00:11:28,730
А? Они не отстают по скорости?
168
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
Моеги, держись!
169
00:11:35,820 --> 00:11:38,031
Куда Наруто подевался?
170
00:11:38,406 --> 00:11:40,158
Возможно, мы потерялись.
171
00:11:40,658 --> 00:11:42,452
Отпусти меня!
172
00:11:44,621 --> 00:11:50,585
Если я сжульничаю во время экзамена “Чунин”,
о неприступности деревни Коноха, можно будет забыть.
173
00:11:53,046 --> 00:11:53,880
Это должно произойти быстро.
174
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Ей ТЫ - "жирные сморщенные яйца!"
175
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Что ты пытаешься сделать с Моеги?
176
00:11:59,094 --> 00:12:00,387
Что я хочу сделать?
177
00:12:02,389 --> 00:12:03,306
Ты действительно хочешь знать?
178
00:12:04,808 --> 00:12:05,517
Не двигайся!
179
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
Если шевельнешься, то она умрет.
180
00:12:08,728 --> 00:12:11,439
Зачем ты делаешь это?
181
00:12:11,731 --> 00:12:13,692
Я ищу первый запечатанный свиток Хокаге
182
00:12:13,983 --> 00:12:15,985
Если ты мне его принесешь, то она останется в живых.
183
00:12:16,945 --> 00:12:18,363
Свиток печати?
184
00:12:20,990 --> 00:12:21,616
Эм-м...
185
00:12:22,826 --> 00:12:25,453
Сазке-кун, с чего так внезапно на тебя нашло?
186
00:12:26,746 --> 00:12:30,041
Сакура, не ходи на тот Экзамен.
187
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
Слишком рано для тебя.
188
00:12:33,420 --> 00:12:35,505
Правда?
189
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
Этот экзамен забит более опытными людьми.
190
00:12:39,634 --> 00:12:41,970
Если произойдет какая-нибудь ошибка, то ты можешь умереть.
191
00:12:43,096 --> 00:12:46,433
Сазке-кун, ты беспокоишься обо мне?
192
00:12:46,975 --> 00:12:48,727
Ага, будь уверена.
193
00:12:50,603 --> 00:12:52,313
Спасибо за успешное выполнение работы!
194
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Исчезни, если не хочешь своей смерти.
195
00:12:54,858 --> 00:12:56,776
Не действуй на столько жестоко!
196
00:12:59,237 --> 00:13:00,488
Не делай меня злым!
197
00:13:00,739 --> 00:13:01,489
Сазке-кун!
198
00:13:04,200 --> 00:13:04,743
Не думай обо мне на столько легкомысленно!
199
00:13:10,290 --> 00:13:11,041
Сазке-кун!
200
00:13:25,055 --> 00:13:25,930
Сазке-кун...
201
00:13:27,223 --> 00:13:28,016
Сазке-кун!
202
00:13:33,855 --> 00:13:36,649
Что ты делаешь? Принеси же Свиток Печати!
203
00:13:37,233 --> 00:13:40,236
А что если я скажу: "нет"?
204
00:13:40,779 --> 00:13:43,156
Тебя не волнует судьба этого ребенка?
205
00:13:44,157 --> 00:13:47,660
Меня не волнует, что случиться с той глыбой соломы.
206
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
Что? Когда ты успел...
207
00:13:52,457 --> 00:13:54,834
Я забрал у тебя Моеги, так что не волнуйся, все хорошо.
208
00:13:55,210 --> 00:13:57,837
Путь свободен, Господин, я последую за вами куда угодно.
209
00:13:58,463 --> 00:14:01,049
Проклятье, техника перевоплощения?
210
00:14:01,424 --> 00:14:03,551
Просто прими это поражение, как настоящий мужчина!
211
00:14:05,303 --> 00:14:06,513
Схватить его!
212
00:14:07,472 --> 00:14:08,556
Наруто!
213
00:14:09,974 --> 00:14:11,267
Ты опоздал Конохамару.
214
00:14:11,601 --> 00:14:14,062
Конохамару-чан, я так испугалась.
215
00:14:15,355 --> 00:14:16,439
Да, да.
216
00:14:16,564 --> 00:14:18,233
Господин, вы его схватили?
217
00:14:20,318 --> 00:14:21,945
Да, он прямо тут.
218
00:14:24,406 --> 00:14:25,907
Техника обмена!
219
00:14:26,116 --> 00:14:28,284
Черт бы его побрал! Когда это он успел поменяться с камнем!?
220
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Ясно.
221
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Если ты не хочешь становиться таким, сдавайся.
222
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
Сазке-кун, не умирай...!
223
00:14:43,550 --> 00:14:46,011
Ты сделаешь большую ошибку, если ты считаешь, что я так скажу.
224
00:14:46,594 --> 00:14:48,596
С самого начала я уже заметила вашу технику иллюзии.
225
00:14:49,014 --> 00:14:49,556
Что?
226
00:14:50,306 --> 00:14:54,686
Настоящий Сазке-кун не стал бы приглашать меня прогуляться.
227
00:14:55,353 --> 00:14:56,396
Не заставляйте мене сказать кое-что противное.
228
00:14:57,480 --> 00:15:00,859
Это детская иллюзорная техника более на меня не подействует!
229
00:15:01,443 --> 00:15:02,861
"Детская" говоришь?
230
00:15:03,570 --> 00:15:09,409
И я не поверю в эту иллюзию, что стоит передо мной, ты тоже не настоящий.
231
00:15:11,244 --> 00:15:13,580
Ну, давай посмотрим!
232
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Ты подчиненный Какаши.
233
00:15:24,549 --> 00:15:27,594
Но на экзамене, это будет все реальностью.
234
00:15:28,011 --> 00:15:29,888
Будишь ли ты, способна перенести все это?
235
00:15:30,263 --> 00:15:33,308
Запомни, Я приму этот вызов в любое время!
236
00:15:34,559 --> 00:15:35,602
"Чунин" экзамен ...
237
00:15:39,481 --> 00:15:41,066
Но я - не то, что уверена...
238
00:15:49,407 --> 00:15:51,034
Что за глупец.
239
00:15:59,417 --> 00:16:00,377
Как были они?
240
00:16:00,877 --> 00:16:03,254
Хотя мы прошли неприятности, устроив специальный предварительный экзамен..
241
00:16:03,588 --> 00:16:06,675
Все 9 новобранцев прошли успешно.
242
00:16:08,551 --> 00:16:12,931
Похоже, их навыки выросли, как вы и говорили.
243
00:16:13,598 --> 00:16:18,937
Но настоящий экзамен "Чунин" не будет на столько прост.
244
00:16:21,356 --> 00:16:22,232
Ей, вы слышали?
245
00:16:22,899 --> 00:16:26,111
Впервые за 5 лет, на этот экзамен придут 9 новобранцев.
246
00:16:26,861 --> 00:16:31,449
Не может быть. Не уж то их Джойнины так хорошо их натренировали?
247
00:16:32,242 --> 00:16:36,746
Я слышал, что трое, ученики Какаши.
248
00:16:37,455 --> 00:16:38,873
Интересно.
249
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
По любому...
250
00:16:43,795 --> 00:16:45,338
им же хуже.
251
00:16:49,342 --> 00:16:51,803
Сакура-чан! Ты опоздала.
252
00:16:54,055 --> 00:16:54,723
Простите...
253
00:17:01,688 --> 00:17:03,481
Доброе утро, Сазке-кун.
254
00:17:04,149 --> 00:17:04,649
Утро.
255
00:17:06,067 --> 00:17:08,611
Сакура ведет себя не естественно.
256
00:17:16,661 --> 00:17:19,414
И с этим уровнем умения, ты пытаешься попасть на экзамен?
257
00:17:19,831 --> 00:17:22,250
Возможно, вам следует быть поосторожней.
258
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Вы все еще дети.
259
00:17:26,296 --> 00:17:28,548
Пожалуйста, позвольте нам пройти.
260
00:17:33,845 --> 00:17:34,721
Как жестоко.
261
00:17:36,348 --> 00:17:40,852
Что ты сказал? Послушай,
мы еще отнеслись к Вам по-доброму.
262
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
Этот экзамен экстремально сложен.
263
00:17:43,938 --> 00:17:51,738
Мы видели тех, кто разочаровался
в становлении ниндзя или
потерпевших серьезный урон во время экзамена.
264
00:17:52,364 --> 00:17:55,909
Чунин является командующим команды.
265
00:17:56,242 --> 00:18:00,538
Это - ответственность командующего
за проведении любых миссий и смерть их подчиненных.
266
00:18:00,914 --> 00:18:02,540
Подумать только, эти дети пытаются стать...
267
00:18:04,417 --> 00:18:08,338
Что-то нет так, с отсеивание тех,
кто не желает пройти любыми путями?
268
00:18:08,963 --> 00:18:13,009
Хороший аргумент. Но я пройду.
269
00:18:14,761 --> 00:18:18,473
И отчистите эту область, использовав иллюзорную технику.
270
00:18:19,432 --> 00:18:21,309
Я хочу пройти через 3 этаж.
271
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
О чем это он?
272
00:18:23,978 --> 00:18:24,521
Я не знаю.
273
00:18:25,397 --> 00:18:26,022
А?
274
00:18:26,481 --> 00:18:28,191
Ты знаешь?
275
00:18:29,734 --> 00:18:33,363
Сакура, как насчет тебя? Ты должна знать это лучше всех.
276
00:18:33,780 --> 00:18:34,197
Что?
277
00:18:34,572 --> 00:18:40,036
Твои анализирующие навыки и иллюзорное ноу-хау техника - лучшая в нашей команде.
278
00:18:40,870 --> 00:18:41,830
Сазке-кун...
279
00:18:43,748 --> 00:18:44,374
Спасибо.
280
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Конечно, я уже в курсе.
281
00:18:48,503 --> 00:18:50,171
Потому что, это 2 этаж.
282
00:18:50,630 --> 00:18:50,797
Да.
283
00:18:50,922 --> 00:18:51,131
Да.
284
00:18:55,468 --> 00:19:00,557
А ты не плох. Но обнаружить, этого не достаточно...
285
00:19:11,484 --> 00:19:12,235
А он быстр.
286
00:19:13,028 --> 00:19:16,531
Он отличается от того человека,
каким я его видела раньше.
287
00:19:18,533 --> 00:19:19,451
Он остановил мой удар?
288
00:19:20,201 --> 00:19:22,120
Что за чакра в его руках?
289
00:19:22,996 --> 00:19:25,248
Ей, ты нарушил обещание.
290
00:19:25,749 --> 00:19:29,544
Ты - тот,
кто не хотел обращать на себя внимание.
291
00:19:30,128 --> 00:19:30,754
Но...
292
00:19:32,005 --> 00:19:34,466
Она должна быть то, почему...
293
00:19:35,800 --> 00:19:39,179
Ушиб, что был у него, исчез.
294
00:19:40,138 --> 00:19:40,889
Это должно быть иллюзия.
295
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Мое имя Рок Ли.
296
00:19:46,561 --> 00:19:47,771
А ты Сакура-чан, верно?
297
00:19:48,855 --> 00:19:49,272
Что?
298
00:19:50,857 --> 00:19:54,819
Давай пойдем вместе! Я буду защищать тебя ото всех, до своей смерти!
299
00:19:57,072 --> 00:19:58,698
Быть такого не может...
300
00:20:00,492 --> 00:20:00,992
Что?
301
00:20:02,786 --> 00:20:05,580
Ты "слишком уникален" для моего вкуса.
302
00:20:07,332 --> 00:20:08,750
Ей, и вы тут.
303
00:20:09,709 --> 00:20:10,251
Идентифицируйте себя.
304
00:20:12,170 --> 00:20:15,013
Черт, снова?
Они разговаривают только с Сазке!
305
00:20:16,049 --> 00:20:19,344
Вы, как предполагается,
идентифицируете себя прежде, чем Вы спрашиваете.
306
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
Вы новобранцы, да?
307
00:20:21,971 --> 00:20:22,931
Сколько же вам?
308
00:20:24,099 --> 00:20:25,308
Я не обязан отвечать вам.
309
00:20:26,267 --> 00:20:26,976
Что?
310
00:20:28,645 --> 00:20:29,688
Какой он милый.
311
00:20:34,859 --> 00:20:35,777
Ты тоже уникален...?
312
00:20:37,821 --> 00:20:39,114
И никому не нужен.
313
00:20:40,281 --> 00:20:43,243
Сазке-кун, Наруто, пойдемте уже!
314
00:20:45,328 --> 00:20:48,415
Те чуваки, должны быть
драгоценными детьми Какаши и Гая.
315
00:20:49,082 --> 00:20:52,419
Но я считаю, что они на стадии переворота.
316
00:20:53,003 --> 00:20:53,503
Ага.
317
00:20:55,672 --> 00:20:58,466
Похоже, мы можем поприкалываться
над кандидатами этого года.
318
00:20:59,718 --> 00:21:01,803
Ага, как экзаменаторы и наблюдатели.
319
00:21:04,889 --> 00:21:10,270
Так, так, похоже этот
экзамен полон монстров и чудовищ.
320
00:21:33,126 --> 00:21:36,921
Поверь в себя,
И вера силу даст мечтам.
321
00:21:36,921 --> 00:21:39,883
Бушует гнев,
И мир поверит в силу сам
322
00:21:40,425 --> 00:21:43,053
Твой путь к вершине-
Идти вперед и не сдаваться!
323
00:21:43,386 --> 00:21:45,263
Рывок сквозь время-
Не отступать и не бояться!
324
00:21:50,060 --> 00:21:53,521
Сквозь дрожь в коленях,
И детский страх и неудачу,
325
00:21:53,521 --> 00:21:56,816
Борясь с собою-
Ты побеждаешь, а не плачешь!
326
00:21:56,941 --> 00:22:00,320
Всего труднее-
Жизнь в ожидании удачи,
327
00:22:00,487 --> 00:22:03,615
Смири свой гнев,
Душа твоя поёт и плачет!
328
00:22:03,990 --> 00:22:07,077
Ты победишь-
Твой страх растает на рассвете!
329
00:22:07,160 --> 00:22:10,372
Ведь все равно-
Однажды вырастают дети.
330
00:22:10,830 --> 00:22:14,042
И ты подрос,
И страх исчез в тумане белом,
331
00:22:14,042 --> 00:22:17,462
Иди смелей-
332
00:22:26,971 --> 00:22:29,933
Ты стал другим душой и телом!
333
00:22:30,725 --> 00:22:33,353
И пройден путь,
334
00:22:33,812 --> 00:22:36,981
Ты победил, ты взял вершину!
335
00:22:36,981 --> 00:22:40,276
Но этот бой-
Лишь только жизни половина!
336
00:22:40,568 --> 00:22:43,780
Ты не стыдись,
Ты заслужил свою награду-
337
00:22:44,364 --> 00:22:47,200
Ты на вершине-
338
00:22:47,534 --> 00:22:48,201
Ты над собой и всеми сразу...
339
00:22:52,163 --> 00:22:55,125
Смотрите в след. эпизоде:
"120% Энергии "
340
00:23:03,466 --> 00:23:06,344
Тайминг и перевод - Robin
AnimeKazanClub
biohazard777@animeyume.org