1 00:00:09,009 --> 00:00:09,759 Вперёд! 2 00:00:10,196 --> 00:00:16,128 Тайминг - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org 3 00:00:16,182 --> 00:00:22,063 В небо рывок - ВВЫСЬ - И в крови азарт! 4 00:00:23,898 --> 00:00:30,155 Отряхнись от сна, друг, Выходи на старт! 5 00:00:31,865 --> 00:00:39,914 Я весь в рывке, я весь горю- Пожар в душе - благословлю! 6 00:00:40,293 --> 00:00:44,461 И желания мои - мои мечты... 7 00:00:47,255 --> 00:00:53,219 Пройдя печаль и боль - Я буду сам собой! Но буду я другой! 8 00:00:54,888 --> 00:01:00,852 И снова в бой я рвусь - Я боли не боюсь, Врезаясь в боль - смеюсь! 9 00:01:03,021 --> 00:01:09,611 Но ты вдохни покой, Но ты вдохни любовь, 10 00:01:10,570 --> 00:01:16,159 И пока ты дышишь - ТЫ ЛЕТИ! 11 00:01:21,664 --> 00:01:26,461 Пусть рвётся жизнь! Я жизнь люблю! 12 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Вы - позор нашей деревни. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 Для чего ты думаешь, мы пришли сюда? 14 00:01:41,434 --> 00:01:42,602 Послушай Гаара, 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 эти парни первыми начали. 16 00:01:46,690 --> 00:01:47,315 Заткнись. 17 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Иначе, я тебя прикончу. 18 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 Это была ошибка. 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 Прости меня. Я действительна сожалею. 20 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Ребята, простите нас. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,875 У него не красивые глаза. 22 00:02:06,876 --> 00:02:10,547 C какой легкостью он сломал камень Конохамару. 23 00:02:11,589 --> 00:02:13,550 Он хорош. 24 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Пошли отсюдова. Лучше пройдемся, оглядимся вокруг. 25 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Ладно. 26 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Подожди. 27 00:02:27,605 --> 00:02:28,106 Кто это? 28 00:02:28,857 --> 00:02:32,861 Судя по бандане на твоей голове, ты - ниндзя из Скрытой Деревни Песка, правильно? 29 00:02:34,738 --> 00:02:37,365 Страны Огня и Ветра в альянсе, 30 00:02:37,824 --> 00:02:41,161 но не ниндзи пришедшие из других стран, без разрешения. 31 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 Какова ваша цель? 32 00:02:43,872 --> 00:02:44,664 Согласно вашим причинам, я буду... 33 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 То, на что ты смотришь, ближе к тебе, чем ты думаешь. 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Ты ничего не знаешь? 35 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Вот пропуск. 36 00:02:54,341 --> 00:02:58,762 Поскольку ты спросила, мы - Генины Скрытого Песка от Ветра 37 00:02:59,637 --> 00:03:02,390 Мы пришли сюда, что бы сдать экзамен по становлению нас Чунинами. 38 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 Экзамен для Чунинов? 39 00:03:05,935 --> 00:03:07,771 Прибытие сильных противников! 40 00:03:07,771 --> 00:03:10,023 Идентифицируйте себя! Прибытие сильных противников! 41 00:03:13,170 --> 00:03:15,695 Что это за экзамен? 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,114 Вы все действительно должны знать. 43 00:03:19,199 --> 00:03:24,245 Наруто, ты можешь продвинуться из Генина в Чунина, если ты сдашь экзамены. 44 00:03:24,537 --> 00:03:27,540 Правда? Тогда, я тоже хочу. 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 Ей вы там! 46 00:03:32,295 --> 00:03:33,213 Как твое имя? 47 00:03:34,464 --> 00:03:35,131 Мое? 48 00:03:35,674 --> 00:03:38,218 Нет, того, что с тыквой. 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 Гаара Пустыни. 50 00:03:43,890 --> 00:03:45,433 Мне бы так же, хотелось узнать и твое. 51 00:03:46,601 --> 00:03:47,185 Твое? 52 00:03:48,228 --> 00:03:49,813 Учиха Сазке. 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,698 Ей, а мое узнать не хочешь? 54 00:04:00,532 --> 00:04:01,491 Нет, не особо. 55 00:04:06,621 --> 00:04:07,956 Становиться интересно. 56 00:04:09,582 --> 00:04:12,711 Конохамару, я выгляжу слабаком? 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,380 Слабее чем Сазке. 58 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Сазке, на этот раз, я не проиграю тебе! 59 00:04:19,718 --> 00:04:21,845 Что как тихо это произносишь? 60 00:04:21,845 --> 00:04:22,679 Как считаешь? 61 00:04:23,304 --> 00:04:25,557 Я ничего не думаю. 62 00:04:26,266 --> 00:04:30,979 но нам надо держать ухо востро, за тем парнем с черными волосами и тем, что с тыквой из деревни Песка. 63 00:04:32,897 --> 00:04:37,569 Ну а теперь, нам следует начать экзамен "Чунин". 64 00:04:38,028 --> 00:04:41,781 те, кто отвечает за новых Генинов, 6 шагов вперед. 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,619 Какаши, Куренай и Aсума. 66 00:04:47,787 --> 00:04:54,336 Есть ли какие-нибудь Генины, которых можно было бы допустить до экзамена? 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,380 вы, вероятно, должны это знать, 68 00:04:57,797 --> 00:05:05,096 но только тот Генин, который выполнил более 9 миссий и для которого вы дали свои рекомендации. 69 00:05:05,930 --> 00:05:11,644 Но как обычно, те, кто сделал дважды, при соответствующем кол-ве. 70 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 Нет причин спрашивать. 71 00:05:14,147 --> 00:05:15,774 Для них еще слишком рано. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Начнем с Какаши. 73 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 От 7-ой команды, что я веду 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 Учиха Сазке, 75 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 Узумаки Наруто, 76 00:05:25,408 --> 00:05:26,368 и Харуно Сакура. 77 00:05:27,243 --> 00:05:33,375 Под своим именем Хатаке Какаши, я рекомендую всех троих. 78 00:05:35,627 --> 00:05:37,295 От 8-ой команды, что я веду 79 00:05:37,545 --> 00:05:38,296 Хьюга Хината, 80 00:05:39,339 --> 00:05:40,131 Инузука Киба, 81 00:05:40,674 --> 00:05:41,591 и Абрам Шино. 82 00:05:42,217 --> 00:05:45,720 от своего имени Юхи Куренай, я рекомендую всю группу. 83 00:05:47,347 --> 00:05:49,015 От 10-ой команды, что я веду 84 00:05:49,557 --> 00:05:50,433 Яманака Ино, 85 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Нара Шикамару, 86 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 и Акимичи Чёджи. 87 00:05:54,604 --> 00:05:58,358 От своего имени Сартоби Асма, я рекомендую всю группу. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Все трое дали свои рекомендации. 89 00:06:00,902 --> 00:06:03,822 Такого не было уже несколько лет, с тех пор как новобранцы сдают экзамен Чунинов. 90 00:06:06,157 --> 00:06:07,409 Подождите, пожалуйста! 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 Ирука, что случилось? 92 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 Пожалуйста, Хокаге-сама, дайте сказать. 93 00:06:12,247 --> 00:06:18,628 Простите, что перебиваю, те 9 новобранцев, которых упомянули, были студентами в моей академии. 94 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 Каждый из них очень талантлив, но все они еще не готовы! 95 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Им нужно больше опыта и практики, перед тем как сдать этот экзамен. 96 00:06:28,221 --> 00:06:32,684 Я стал Чунинов, когда я был на 6 лет моложе Наруто. 97 00:06:33,101 --> 00:06:34,728 Наруто не такой как ты! 98 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Ты пытаешься разрушить его? 99 00:06:38,231 --> 00:06:41,192 Они всегда завершали свои важные миссии. 100 00:06:41,568 --> 00:06:44,362 Было бы интересно, послать их в тяжелую миссию. 101 00:06:44,696 --> 00:06:46,781 Разрушить их еще интересней. 102 00:06:47,699 --> 00:06:48,658 Что ты сказал...? 103 00:06:49,325 --> 00:06:51,786 Это была шутка. 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,621 Ирука-сенсей, 105 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 Я понимаю, о чем вы. 106 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 Вы должны быть расстроены также, но... 107 00:07:00,503 --> 00:07:02,797 Какаши остановись. 108 00:07:03,715 --> 00:07:07,510 Не вмешивайся! Они больше не твои студенты. 109 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Теперь они мои подчиненные. 110 00:07:12,849 --> 00:07:15,602 Какая неприятная пара. 111 00:07:20,732 --> 00:07:23,651 Но этот экзамен также известен как.. 112 00:07:23,651 --> 00:07:24,527 Ирука. 113 00:07:25,653 --> 00:07:28,323 Я понимаю твои аргументы. 114 00:07:29,282 --> 00:07:30,033 Хокаге-сама... 115 00:07:31,117 --> 00:07:36,623 Вот поэтому, мы поместим новобранцев Генинов в специальный предварительный экзамен. 116 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Предварительный экзамен? 117 00:07:49,636 --> 00:07:50,679 Ей! 118 00:07:50,929 --> 00:07:54,265 Почему тот паразит всегда заставляет нас ждать, хотя сам звал нас? 119 00:07:54,432 --> 00:07:55,642 Ага! 120 00:07:56,142 --> 00:08:00,939 теперь он должен будет компенсировать девочке, которая проснулась поздно и должна была помыть и высушить свои волосы! 121 00:08:01,147 --> 00:08:04,818 Я проснулся поздно, так что я не мог вымыть свое лицо или почистить свои зубы! 122 00:08:07,696 --> 00:08:09,072 Какой грязный... 123 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 Почему, по утрам, они находятся в таком веселом настроении? 124 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 Здоровеньки буллы. 125 00:08:18,998 --> 00:08:21,835 я был потерян в дороге, известной как жизнь сегодня... 126 00:08:22,293 --> 00:08:23,545 ВРУН! 127 00:08:25,505 --> 00:08:27,257 Я доберусь до сути. 128 00:08:27,465 --> 00:08:30,593 Я порекомендовал всех вас, на предстоящих экзаменах, поэтому... 129 00:08:31,344 --> 00:08:32,804 Вот, возьмите эти заявления. 130 00:08:33,430 --> 00:08:34,639 Экзамен Чунинов? 131 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 Однако рекомендации вас не касаются, поэтому можете их и не брать. 132 00:08:38,476 --> 00:08:41,855 Вы можете решить, стоит вам их брать или нет. 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,941 Да! Я люблю вас Какаши-сенсей! 134 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Возьми, и слезь с меня! 135 00:08:47,402 --> 00:08:50,405 Только те, кто желает взять это, должны подписать иx... 136 00:08:50,739 --> 00:08:54,909 Через 5дней, приходите в шк. ровно в 15:00 и идите в 301 класс. 137 00:08:55,535 --> 00:08:56,036 Это все. 138 00:08:58,455 --> 00:09:00,623 Ура! Экзамен, экзамен. 139 00:09:06,046 --> 00:09:07,922 А? Экзамен для будущих Чунинов? 140 00:09:08,757 --> 00:09:11,676 Должно быть, там полно сильных ребят. 141 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Как те ребята. 142 00:09:15,972 --> 00:09:17,390 И этот. 143 00:09:22,937 --> 00:09:27,400 Ага, теперь я тебе то, точно не проиграю. 144 00:09:28,693 --> 00:09:32,572 Выиграв, на веки я стану Хокаге. 145 00:09:33,698 --> 00:09:36,910 После не однократного решения, титул Хокаге, переходит к Наруто. 146 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 Старпер останется без пенсии. 147 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 О-оо, Да!!! 148 00:09:44,209 --> 00:09:45,960 Я мог бы стать способным, побороть их. 149 00:09:54,552 --> 00:09:55,470 Я не хочу этого... 150 00:09:57,639 --> 00:10:01,059 однако, я не могу предать Сазке-куна, или даже Наруто. 151 00:10:01,685 --> 00:10:02,936 Я не могу пойти на этот экзамен... 152 00:10:27,043 --> 00:10:29,796 Наруто, давай поиграем вместе! 153 00:10:30,005 --> 00:10:34,217 Конечно, на сегодня у меня нет никаких миссий, поэтому запросто поиграю с вами. 154 00:10:34,551 --> 00:10:35,343 Ура! 155 00:10:35,343 --> 00:10:36,011 Ура! 156 00:10:43,184 --> 00:10:46,104 Господин! Конохамару-чан! 157 00:10:46,271 --> 00:10:48,440 Что ты пытаешься сделать с Моеги?! 158 00:10:48,565 --> 00:10:50,275 А ну, отпусти Моеги! 159 00:10:54,154 --> 00:10:56,322 Блин, Конохамару, мы последуем за ним. 160 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 Хорошо. 161 00:10:57,866 --> 00:10:58,825 Подождите! 162 00:11:11,171 --> 00:11:12,464 Экзамен по становлению нас Чунинами? 163 00:11:13,548 --> 00:11:14,007 Ей! 164 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 Сазке-кун! Что случилось? 165 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 не хочешь прогуляться вместе со мной? 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,349 Не может быть, это все реальность? 167 00:11:25,727 --> 00:11:28,730 А? Они не отстают по скорости? 168 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Моеги, держись! 169 00:11:35,820 --> 00:11:38,031 Куда Наруто подевался? 170 00:11:38,406 --> 00:11:40,158 Возможно, мы потерялись. 171 00:11:40,658 --> 00:11:42,452 Отпусти меня! 172 00:11:44,621 --> 00:11:50,585 Если я сжульничаю во время экзамена “Чунин”, о неприступности деревни Коноха, можно будет забыть. 173 00:11:53,046 --> 00:11:53,880 Это должно произойти быстро. 174 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Ей ТЫ - "жирные сморщенные яйца!" 175 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Что ты пытаешься сделать с Моеги? 176 00:11:59,094 --> 00:12:00,387 Что я хочу сделать? 177 00:12:02,389 --> 00:12:03,306 Ты действительно хочешь знать? 178 00:12:04,808 --> 00:12:05,517 Не двигайся! 179 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Если шевельнешься, то она умрет. 180 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 Зачем ты делаешь это? 181 00:12:11,731 --> 00:12:13,692 Я ищу первый запечатанный свиток Хокаге 182 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 Если ты мне его принесешь, то она останется в живых. 183 00:12:16,945 --> 00:12:18,363 Свиток печати? 184 00:12:20,990 --> 00:12:21,616 Эм-м... 185 00:12:22,826 --> 00:12:25,453 Сазке-кун, с чего так внезапно на тебя нашло? 186 00:12:26,746 --> 00:12:30,041 Сакура, не ходи на тот Экзамен. 187 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Слишком рано для тебя. 188 00:12:33,420 --> 00:12:35,505 Правда? 189 00:12:36,548 --> 00:12:38,550 Этот экзамен забит более опытными людьми. 190 00:12:39,634 --> 00:12:41,970 Если произойдет какая-нибудь ошибка, то ты можешь умереть. 191 00:12:43,096 --> 00:12:46,433 Сазке-кун, ты беспокоишься обо мне? 192 00:12:46,975 --> 00:12:48,727 Ага, будь уверена. 193 00:12:50,603 --> 00:12:52,313 Спасибо за успешное выполнение работы! 194 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Исчезни, если не хочешь своей смерти. 195 00:12:54,858 --> 00:12:56,776 Не действуй на столько жестоко! 196 00:12:59,237 --> 00:13:00,488 Не делай меня злым! 197 00:13:00,739 --> 00:13:01,489 Сазке-кун! 198 00:13:04,200 --> 00:13:04,743 Не думай обо мне на столько легкомысленно! 199 00:13:10,290 --> 00:13:11,041 Сазке-кун! 200 00:13:25,055 --> 00:13:25,930 Сазке-кун... 201 00:13:27,223 --> 00:13:28,016 Сазке-кун! 202 00:13:33,855 --> 00:13:36,649 Что ты делаешь? Принеси же Свиток Печати! 203 00:13:37,233 --> 00:13:40,236 А что если я скажу: "нет"? 204 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Тебя не волнует судьба этого ребенка? 205 00:13:44,157 --> 00:13:47,660 Меня не волнует, что случиться с той глыбой соломы. 206 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 Что? Когда ты успел... 207 00:13:52,457 --> 00:13:54,834 Я забрал у тебя Моеги, так что не волнуйся, все хорошо. 208 00:13:55,210 --> 00:13:57,837 Путь свободен, Господин, я последую за вами куда угодно. 209 00:13:58,463 --> 00:14:01,049 Проклятье, техника перевоплощения? 210 00:14:01,424 --> 00:14:03,551 Просто прими это поражение, как настоящий мужчина! 211 00:14:05,303 --> 00:14:06,513 Схватить его! 212 00:14:07,472 --> 00:14:08,556 Наруто! 213 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 Ты опоздал Конохамару. 214 00:14:11,601 --> 00:14:14,062 Конохамару-чан, я так испугалась. 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,439 Да, да. 216 00:14:16,564 --> 00:14:18,233 Господин, вы его схватили? 217 00:14:20,318 --> 00:14:21,945 Да, он прямо тут. 218 00:14:24,406 --> 00:14:25,907 Техника обмена! 219 00:14:26,116 --> 00:14:28,284 Черт бы его побрал! Когда это он успел поменяться с камнем!? 220 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Ясно. 221 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Если ты не хочешь становиться таким, сдавайся. 222 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 Сазке-кун, не умирай...! 223 00:14:43,550 --> 00:14:46,011 Ты сделаешь большую ошибку, если ты считаешь, что я так скажу. 224 00:14:46,594 --> 00:14:48,596 С самого начала я уже заметила вашу технику иллюзии. 225 00:14:49,014 --> 00:14:49,556 Что? 226 00:14:50,306 --> 00:14:54,686 Настоящий Сазке-кун не стал бы приглашать меня прогуляться. 227 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 Не заставляйте мене сказать кое-что противное. 228 00:14:57,480 --> 00:15:00,859 Это детская иллюзорная техника более на меня не подействует! 229 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 "Детская" говоришь? 230 00:15:03,570 --> 00:15:09,409 И я не поверю в эту иллюзию, что стоит передо мной, ты тоже не настоящий. 231 00:15:11,244 --> 00:15:13,580 Ну, давай посмотрим! 232 00:15:22,297 --> 00:15:23,923 Ты подчиненный Какаши. 233 00:15:24,549 --> 00:15:27,594 Но на экзамене, это будет все реальностью. 234 00:15:28,011 --> 00:15:29,888 Будишь ли ты, способна перенести все это? 235 00:15:30,263 --> 00:15:33,308 Запомни, Я приму этот вызов в любое время! 236 00:15:34,559 --> 00:15:35,602 "Чунин" экзамен ... 237 00:15:39,481 --> 00:15:41,066 Но я - не то, что уверена... 238 00:15:49,407 --> 00:15:51,034 Что за глупец. 239 00:15:59,417 --> 00:16:00,377 Как были они? 240 00:16:00,877 --> 00:16:03,254 Хотя мы прошли неприятности, устроив специальный предварительный экзамен.. 241 00:16:03,588 --> 00:16:06,675 Все 9 новобранцев прошли успешно. 242 00:16:08,551 --> 00:16:12,931 Похоже, их навыки выросли, как вы и говорили. 243 00:16:13,598 --> 00:16:18,937 Но настоящий экзамен "Чунин" не будет на столько прост. 244 00:16:21,356 --> 00:16:22,232 Ей, вы слышали? 245 00:16:22,899 --> 00:16:26,111 Впервые за 5 лет, на этот экзамен придут 9 новобранцев. 246 00:16:26,861 --> 00:16:31,449 Не может быть. Не уж то их Джойнины так хорошо их натренировали? 247 00:16:32,242 --> 00:16:36,746 Я слышал, что трое, ученики Какаши. 248 00:16:37,455 --> 00:16:38,873 Интересно. 249 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 По любому... 250 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 им же хуже. 251 00:16:49,342 --> 00:16:51,803 Сакура-чан! Ты опоздала. 252 00:16:54,055 --> 00:16:54,723 Простите... 253 00:17:01,688 --> 00:17:03,481 Доброе утро, Сазке-кун. 254 00:17:04,149 --> 00:17:04,649 Утро. 255 00:17:06,067 --> 00:17:08,611 Сакура ведет себя не естественно. 256 00:17:16,661 --> 00:17:19,414 И с этим уровнем умения, ты пытаешься попасть на экзамен? 257 00:17:19,831 --> 00:17:22,250 Возможно, вам следует быть поосторожней. 258 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Вы все еще дети. 259 00:17:26,296 --> 00:17:28,548 Пожалуйста, позвольте нам пройти. 260 00:17:33,845 --> 00:17:34,721 Как жестоко. 261 00:17:36,348 --> 00:17:40,852 Что ты сказал? Послушай, мы еще отнеслись к Вам по-доброму. 262 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Этот экзамен экстремально сложен. 263 00:17:43,938 --> 00:17:51,738 Мы видели тех, кто разочаровался в становлении ниндзя или потерпевших серьезный урон во время экзамена. 264 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 Чунин является командующим команды. 265 00:17:56,242 --> 00:18:00,538 Это - ответственность командующего за проведении любых миссий и смерть их подчиненных. 266 00:18:00,914 --> 00:18:02,540 Подумать только, эти дети пытаются стать... 267 00:18:04,417 --> 00:18:08,338 Что-то нет так, с отсеивание тех, кто не желает пройти любыми путями? 268 00:18:08,963 --> 00:18:13,009 Хороший аргумент. Но я пройду. 269 00:18:14,761 --> 00:18:18,473 И отчистите эту область, использовав иллюзорную технику. 270 00:18:19,432 --> 00:18:21,309 Я хочу пройти через 3 этаж. 271 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 О чем это он? 272 00:18:23,978 --> 00:18:24,521 Я не знаю. 273 00:18:25,397 --> 00:18:26,022 А? 274 00:18:26,481 --> 00:18:28,191 Ты знаешь? 275 00:18:29,734 --> 00:18:33,363 Сакура, как насчет тебя? Ты должна знать это лучше всех. 276 00:18:33,780 --> 00:18:34,197 Что? 277 00:18:34,572 --> 00:18:40,036 Твои анализирующие навыки и иллюзорное ноу-хау техника - лучшая в нашей команде. 278 00:18:40,870 --> 00:18:41,830 Сазке-кун... 279 00:18:43,748 --> 00:18:44,374 Спасибо. 280 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Конечно, я уже в курсе. 281 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 Потому что, это 2 этаж. 282 00:18:50,630 --> 00:18:50,797 Да. 283 00:18:50,922 --> 00:18:51,131 Да. 284 00:18:55,468 --> 00:19:00,557 А ты не плох. Но обнаружить, этого не достаточно... 285 00:19:11,484 --> 00:19:12,235 А он быстр. 286 00:19:13,028 --> 00:19:16,531 Он отличается от того человека, каким я его видела раньше. 287 00:19:18,533 --> 00:19:19,451 Он остановил мой удар? 288 00:19:20,201 --> 00:19:22,120 Что за чакра в его руках? 289 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 Ей, ты нарушил обещание. 290 00:19:25,749 --> 00:19:29,544 Ты - тот, кто не хотел обращать на себя внимание. 291 00:19:30,128 --> 00:19:30,754 Но... 292 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Она должна быть то, почему... 293 00:19:35,800 --> 00:19:39,179 Ушиб, что был у него, исчез. 294 00:19:40,138 --> 00:19:40,889 Это должно быть иллюзия. 295 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Мое имя Рок Ли. 296 00:19:46,561 --> 00:19:47,771 А ты Сакура-чан, верно? 297 00:19:48,855 --> 00:19:49,272 Что? 298 00:19:50,857 --> 00:19:54,819 Давай пойдем вместе! Я буду защищать тебя ото всех, до своей смерти! 299 00:19:57,072 --> 00:19:58,698 Быть такого не может... 300 00:20:00,492 --> 00:20:00,992 Что? 301 00:20:02,786 --> 00:20:05,580 Ты "слишком уникален" для моего вкуса. 302 00:20:07,332 --> 00:20:08,750 Ей, и вы тут. 303 00:20:09,709 --> 00:20:10,251 Идентифицируйте себя. 304 00:20:12,170 --> 00:20:15,013 Черт, снова? Они разговаривают только с Сазке! 305 00:20:16,049 --> 00:20:19,344 Вы, как предполагается, идентифицируете себя прежде, чем Вы спрашиваете. 306 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 Вы новобранцы, да? 307 00:20:21,971 --> 00:20:22,931 Сколько же вам? 308 00:20:24,099 --> 00:20:25,308 Я не обязан отвечать вам. 309 00:20:26,267 --> 00:20:26,976 Что? 310 00:20:28,645 --> 00:20:29,688 Какой он милый. 311 00:20:34,859 --> 00:20:35,777 Ты тоже уникален...? 312 00:20:37,821 --> 00:20:39,114 И никому не нужен. 313 00:20:40,281 --> 00:20:43,243 Сазке-кун, Наруто, пойдемте уже! 314 00:20:45,328 --> 00:20:48,415 Те чуваки, должны быть драгоценными детьми Какаши и Гая. 315 00:20:49,082 --> 00:20:52,419 Но я считаю, что они на стадии переворота. 316 00:20:53,003 --> 00:20:53,503 Ага. 317 00:20:55,672 --> 00:20:58,466 Похоже, мы можем поприкалываться над кандидатами этого года. 318 00:20:59,718 --> 00:21:01,803 Ага, как экзаменаторы и наблюдатели. 319 00:21:04,889 --> 00:21:10,270 Так, так, похоже этот экзамен полон монстров и чудовищ. 320 00:21:33,126 --> 00:21:36,921 Поверь в себя, И вера силу даст мечтам. 321 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 Бушует гнев, И мир поверит в силу сам 322 00:21:40,425 --> 00:21:43,053 Твой путь к вершине- Идти вперед и не сдаваться! 323 00:21:43,386 --> 00:21:45,263 Рывок сквозь время- Не отступать и не бояться! 324 00:21:50,060 --> 00:21:53,521 Сквозь дрожь в коленях, И детский страх и неудачу, 325 00:21:53,521 --> 00:21:56,816 Борясь с собою- Ты побеждаешь, а не плачешь! 326 00:21:56,941 --> 00:22:00,320 Всего труднее- Жизнь в ожидании удачи, 327 00:22:00,487 --> 00:22:03,615 Смири свой гнев, Душа твоя поёт и плачет! 328 00:22:03,990 --> 00:22:07,077 Ты победишь- Твой страх растает на рассвете! 329 00:22:07,160 --> 00:22:10,372 Ведь все равно- Однажды вырастают дети. 330 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 И ты подрос, И страх исчез в тумане белом, 331 00:22:14,042 --> 00:22:17,462 Иди смелей- 332 00:22:26,971 --> 00:22:29,933 Ты стал другим душой и телом! 333 00:22:30,725 --> 00:22:33,353 И пройден путь, 334 00:22:33,812 --> 00:22:36,981 Ты победил, ты взял вершину! 335 00:22:36,981 --> 00:22:40,276 Но этот бой- Лишь только жизни половина! 336 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Ты не стыдись, Ты заслужил свою награду- 337 00:22:44,364 --> 00:22:47,200 Ты на вершине- 338 00:22:47,534 --> 00:22:48,201 Ты над собой и всеми сразу... 339 00:22:52,163 --> 00:22:55,125 Смотрите в след. эпизоде: "120% Энергии " 340 00:23:03,466 --> 00:23:06,344 Тайминг и перевод - Robin AnimeKazanClub biohazard777@animeyume.org