1 00:00:10,051 --> 00:00:16,268 -=НАРУТО=- ---------------------------- Тайм-код и перевод Kolonel [kolonel@rambler.ru] 2 00:01:37,432 --> 00:01:40,143 Я использовал Шаринган слишком долго? 3 00:01:41,976 --> 00:01:43,730 Вы в порядке, Сенсей? 4 00:01:44,312 --> 00:01:48,443 Да, но я едва ли смогу двигаться в течение недели. 5 00:01:49,150 --> 00:01:52,531 Тогда вам лучше оставаться в постели. 6 00:01:53,571 --> 00:01:54,366 Да. 7 00:01:58,410 --> 00:02:00,831 О! Сенсей проснулся! 8 00:02:01,204 --> 00:02:02,290 Блин... 9 00:02:02,914 --> 00:02:04,376 Шаринган конечно невероятен, но... 10 00:02:04,582 --> 00:02:06,461 если он вызывает в теле такое напряжение, 11 00:02:06,710 --> 00:02:08,088 я полагаю вам стоит думать перед его использованием. 12 00:02:08,878 --> 00:02:09,756 Извините. 13 00:02:10,046 --> 00:02:14,052 Ну, мы в этот раз победили такого сильного ниндзя. 14 00:02:14,052 --> 00:02:16,138 Мы теперь в безопасности! 15 00:02:16,511 --> 00:02:17,556 Кстати, 16 00:02:17,929 --> 00:02:20,600 кто был тот парень в маске? 17 00:02:21,641 --> 00:02:23,645 Эти маски носятся специальной командой АНБУ, 18 00:02:24,728 --> 00:02:27,024 нин-хантеров Скрытого Тумана. 19 00:02:28,064 --> 00:02:29,151 Специальная команда? 20 00:02:29,691 --> 00:02:32,320 Они известны как "чистильщики". 21 00:02:33,028 --> 00:02:36,742 Их задача - удалять тела не оставляя следов. 22 00:02:37,699 --> 00:02:41,496 Тело ниндзя содержит в себе секреты деревенских техник, 23 00:02:41,496 --> 00:02:43,498 информацию о различных типах чакры, травах, 24 00:02:43,955 --> 00:02:48,837 и других вещах раскрывающих информацию о деревне. 25 00:02:50,754 --> 00:02:52,382 Например, если я умру, 26 00:02:53,298 --> 00:02:56,053 могут быть выявлены секреты Шарингана. 27 00:02:57,385 --> 00:02:58,638 Если вы не будете осторожны, 28 00:02:58,845 --> 00:03:01,808 есть опасность что враги похитят ваши техники... 29 00:03:02,724 --> 00:03:07,189 Итак, убивая отступников предавших свою деревню и, уничтожая их тела, 30 00:03:07,771 --> 00:03:10,108 нин-хантеры защищают эту информацию от распространения. 31 00:03:10,690 --> 00:03:15,280 Это специалисты, охраняющие секреты своей деревни. 32 00:03:17,739 --> 00:03:20,577 Сначала разрежем ткань у рта, выпустим немного крови и... 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,417 Все в порядке, я сам. 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,171 О, ты уже вернулся к жизни... 35 00:03:35,882 --> 00:03:39,513 Черт, ты весьма груб... 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,267 Вы грубы сами с собой, Забуза. 37 00:03:45,183 --> 00:03:46,895 Вы умрете по настоящему, если будете их так выдергивать. 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,069 Как долго ты будешь носить эту дурацкую маску? 39 00:03:54,484 --> 00:03:55,445 Сними. 40 00:03:56,194 --> 00:03:57,656 Она навевает воспоминания. 41 00:03:58,697 --> 00:04:01,493 К тому же, она была полезна в этом случае. 42 00:04:05,537 --> 00:04:07,582 Но, если бы я не спас вас, 43 00:04:08,123 --> 00:04:10,210 вас бы точно убили. 44 00:04:10,917 --> 00:04:12,838 Если ты собирался поместить меня в состояние кратковременной смерти, 45 00:04:12,838 --> 00:04:15,298 то мог бы не использовать акупунктурные точки на моей шее... 46 00:04:16,297 --> 00:04:19,636 Ты бесишь как всегда. 47 00:04:20,385 --> 00:04:21,805 Вы правы. 48 00:04:22,887 --> 00:04:24,975 Я просто не хотел оставлять шрамы на вашем безупречном теле... 49 00:04:25,306 --> 00:04:27,185 К тому же шея не имеет достаточно много мускулов, 50 00:04:27,892 --> 00:04:33,358 что облегчает попадание в акупунктурные точки на ней. 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,448 Вы не сможете двигаться около недели. 52 00:04:40,030 --> 00:04:42,409 Но, отдохнув таким образом... 53 00:04:42,991 --> 00:04:44,661 вы встанете и займетесь ими снова. 54 00:04:48,163 --> 00:04:51,793 Ты так безупречен и искусен... 55 00:04:52,792 --> 00:04:54,838 что мне в тебе и нравится. 56 00:04:56,963 --> 00:04:59,217 Ваша похвала мне приятна. 57 00:05:02,093 --> 00:05:03,221 Туман рассеялся. 58 00:05:03,720 --> 00:05:04,514 Ага. 59 00:05:06,348 --> 00:05:08,185 В следующий раз с вами все будет в порядке? 60 00:05:09,642 --> 00:05:10,604 Следующий раз... 61 00:05:11,853 --> 00:05:13,607 Я смогу нанести поражение Шарингану. 62 00:05:18,443 --> 00:05:19,571 Лес Чакры. 63 00:05:22,489 --> 00:05:23,241 Что такое? 64 00:05:23,990 --> 00:05:25,369 Забуза мертв... 65 00:05:25,992 --> 00:05:27,704 И все же что это за ощущение? 66 00:05:28,870 --> 00:05:29,956 Словно... 67 00:05:31,915 --> 00:05:33,960 Я упустил что-то очень важное. 68 00:05:35,251 --> 00:05:37,631 В чем дело, Сенсей, 69 00:05:38,880 --> 00:05:41,551 Ладно, продолжим разговор... 70 00:05:42,884 --> 00:05:44,054 Команды "чистильщиков"... 71 00:05:44,054 --> 00:05:47,265 обычно уничтожают тело жертвы на месте. 72 00:05:47,972 --> 00:05:49,309 И, что они делают? 73 00:05:50,725 --> 00:05:53,980 Что этот парень в маске будет делать с телом Забузы? 74 00:05:56,856 --> 00:05:58,360 Мы этого теперь не узнаем. 75 00:05:58,775 --> 00:06:01,154 Парень в маске забрал тело с собой. 76 00:06:02,529 --> 00:06:03,365 Точно. 77 00:06:04,614 --> 00:06:05,867 Если он нуждался в доказательстве убийства 78 00:06:06,116 --> 00:06:08,620 он мог просто взять его голову. 79 00:06:09,828 --> 00:06:15,043 А оружие, которое он использовал для убийства Забузы... 80 00:06:16,876 --> 00:06:17,796 Обычные иглы... 81 00:06:18,920 --> 00:06:19,715 Невозможно! 82 00:06:20,296 --> 00:06:21,091 Да... 83 00:06:21,297 --> 00:06:22,843 Точно. Именно что "невозможно". 84 00:06:24,718 --> 00:06:28,056 О чем вы болтаете парни? 85 00:06:29,222 --> 00:06:30,142 Весьма вероятно... 86 00:06:30,724 --> 00:06:31,852 Забуза жив. 87 00:06:35,311 --> 00:06:37,190 Какого черта! Что вы имеете в виду!? 88 00:06:37,313 --> 00:06:40,986 Какаши Сенсей, вы сами проверили и сказали что он мертв! 89 00:06:41,484 --> 00:06:43,196 Да, проверил... 90 00:06:45,280 --> 00:06:46,575 но это, похоже, было... 91 00:06:46,575 --> 00:06:48,035 просто состояние временной смерти. 92 00:06:52,704 --> 00:06:55,250 Иглы использованные нин-хантером в качестве оружия называются "сенбон". 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,586 Если не попасть в жизненно важный орган, 94 00:06:57,586 --> 00:06:59,713 они имеют низкую вероятность убить вашего оппонента. 95 00:07:00,670 --> 00:07:04,676 Этот предмет используемый даже докторами в акупунктурной терапии. 96 00:07:05,925 --> 00:07:09,389 Нин-хантеры отлично знакомы со структурой тела. 97 00:07:10,221 --> 00:07:14,269 Ввести человека в состояние временного метаболического стазиса для них не представляет сложности. 98 00:07:15,310 --> 00:07:16,188 Во-первых, 99 00:07:16,728 --> 00:07:20,692 он унес тело весьма тяжелого Забузы с собой. 100 00:07:21,900 --> 00:07:22,819 Во-вторых, 101 00:07:23,193 --> 00:07:26,490 он использовал оружие с низкой вероятностью убийства. 102 00:07:27,989 --> 00:07:29,117 Эти два пункта 103 00:07:29,240 --> 00:07:32,788 показывают, что его мотивом было не убийство Забузы, 104 00:07:33,286 --> 00:07:34,164 а его спасение... 105 00:07:35,538 --> 00:07:37,793 Эти размышления кажутся слишком надуманными? 106 00:07:38,208 --> 00:07:38,960 Нет. 107 00:07:39,084 --> 00:07:40,879 На основе этих предположений... 108 00:07:41,086 --> 00:07:42,964 мы должны приготовится, до того как будет слишком поздно. 109 00:07:43,797 --> 00:07:45,676 Это правило шиноби. 110 00:07:52,639 --> 00:07:56,687 Он, похоже, счастлив слышать, что Забуза возможно жив... 111 00:07:57,102 --> 00:07:57,938 Сенсей, 112 00:07:57,938 --> 00:08:00,315 что вы имеете в виду говоря готовится, до того как будет поздно? 113 00:08:01,022 --> 00:08:02,484 Вы едва можете двигаться. 114 00:08:06,194 --> 00:08:08,281 Я буду тренировать вас. 115 00:08:09,239 --> 00:08:10,450 Постойте-ка! 116 00:08:10,699 --> 00:08:13,578 Тренироваться? Чем же нам поможет эта небольшая тренировка!? 117 00:08:14,077 --> 00:08:18,792 Наш враг - ниндзя, с которым вы с трудом справились, даже имея Шаринган! 118 00:08:18,998 --> 00:08:20,877 Смерти моей хочешь!? 119 00:08:20,877 --> 00:08:22,045 Ни фига! 120 00:08:22,293 --> 00:08:23,255 Сакура... 121 00:08:23,503 --> 00:08:26,216 Кто спас меня во время этой схватки? 122 00:08:27,298 --> 00:08:29,553 Вы ребята быстро растете. 123 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Особенно Наруто! 124 00:08:33,138 --> 00:08:34,975 Ты продвинулся больше всех. 125 00:08:38,727 --> 00:08:42,441 В этот раз он был полезнее, чем обычно, но... 126 00:08:43,273 --> 00:08:45,610 Наконец то вы поняли Какаши Сенсей! 127 00:08:45,900 --> 00:08:48,113 Это будет довольно весело! 128 00:08:48,486 --> 00:08:50,032 Весело? Нет, не будет. 129 00:08:56,244 --> 00:08:57,414 Кто ты, черт возьми!? 130 00:08:57,787 --> 00:08:58,999 О, Инари! 131 00:08:58,999 --> 00:09:00,417 Где ты был!? 132 00:09:00,749 --> 00:09:02,085 С возвращением, дедушка! 133 00:09:02,751 --> 00:09:04,921 Инари, поздоровайся с этими людьми. 134 00:09:05,211 --> 00:09:08,258 Это ниндзя защищавшие твоего дедушку. 135 00:09:08,673 --> 00:09:11,219 Все в порядке, правда, Инари? 136 00:09:17,682 --> 00:09:19,686 Мам, они собираются умереть. 137 00:09:19,893 --> 00:09:22,856 Нет никакой возможности победить Гато. 138 00:09:22,896 --> 00:09:24,941 Что ты сказал, ты малышня!? 139 00:09:25,273 --> 00:09:27,069 Эй, слушай! 140 00:09:27,317 --> 00:09:31,156 Я супергерой, который однажды станет величайшим ниндзя называем Хокаге! 141 00:09:31,404 --> 00:09:33,492 Я не знаком с этим Гато, 142 00:09:33,698 --> 00:09:36,328 но он ничто против меня! 143 00:09:37,285 --> 00:09:39,122 "Герой"? Ты что, дурак? 144 00:09:39,496 --> 00:09:41,583 Не бывает никаких героев. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,919 Что!? 146 00:09:44,167 --> 00:09:45,587 Перестань! 147 00:09:45,877 --> 00:09:47,257 Если вы не хотите умереть, 148 00:09:47,257 --> 00:09:48,757 вам лучше уйти. 149 00:09:52,592 --> 00:09:54,388 Куда ты идешь, Инари? 150 00:09:56,346 --> 00:09:58,058 В свою комнату, посмотрю на океан. 151 00:10:03,353 --> 00:10:04,398 Простите за это. 152 00:10:08,066 --> 00:10:09,486 Черт! 153 00:10:09,693 --> 00:10:11,113 Где этот мелкий кусок дерьма! 154 00:10:11,569 --> 00:10:13,490 Он нуждается в хорошей трепке... 155 00:10:21,287 --> 00:10:22,207 Плач... 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,180 Папа... 157 00:10:48,606 --> 00:10:49,192 Хорошо! 158 00:10:49,566 --> 00:10:50,986 Сейчас мы начнем тренировку. 159 00:10:51,526 --> 00:10:52,112 Отлично! 160 00:10:52,694 --> 00:10:54,197 Но, перед этим... 161 00:10:54,571 --> 00:10:59,453 Я хочу поговорить о способности шиноби - чакре. 162 00:10:59,826 --> 00:11:00,746 Прямо сейчас? 163 00:11:01,119 --> 00:11:05,125 Ага, я конечно знаю что такое чатра! 164 00:11:05,498 --> 00:11:06,418 Это чакра! 165 00:11:07,584 --> 00:11:09,212 Начинай, Сакура-кун. 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,922 Послушай, Наруто, 167 00:11:11,296 --> 00:11:13,842 я объясню это попроще. 168 00:11:15,800 --> 00:11:21,016 Чакра - это энергия необходимая шиноби для выполнения техник. 169 00:11:21,639 --> 00:11:28,065 Эта энергия включает в себя: энергию тела, присутствующую в каждой из миллиарда твоих клеток, 170 00:11:29,397 --> 00:11:34,738 и духовную энергию полученную посредством тренировок и через опыт. 171 00:11:35,362 --> 00:11:35,989 Итак, обычно, 172 00:11:36,071 --> 00:11:40,619 дзютсу выполняется соединением и высвобождением этих двух энергий. 173 00:11:41,368 --> 00:11:45,624 Этот процесс называют высвобождением чакры 174 00:11:46,623 --> 00:11:49,920 и выполняют посредством печатей-жестов рук. 175 00:11:51,127 --> 00:11:52,047 Точно. 176 00:11:52,420 --> 00:11:55,759 Ирука Сенсей имел нескольких хороших учеников... 177 00:11:57,384 --> 00:11:59,262 Эй, ну и что же!? 178 00:11:59,386 --> 00:12:01,371 Я не понял это заумное объяснение, 179 00:12:01,371 --> 00:12:03,517 но разве это не то, что заучивается самим телом? 180 00:12:03,640 --> 00:12:05,018 Наруто прав. 181 00:12:05,642 --> 00:12:08,271 Мы уже можем применять дзютсу. 182 00:12:08,478 --> 00:12:09,356 Неа. 183 00:12:09,437 --> 00:12:12,567 Вы ребята не правильно используете чакру. 184 00:12:12,857 --> 00:12:13,694 Что!? 185 00:12:14,734 --> 00:12:15,904 Ну, послушайте... 186 00:12:16,528 --> 00:12:19,866 Как Сакура сказала ранее, высвобождение чакры значит... 187 00:12:20,281 --> 00:12:25,205 смешение физической и духовной энергии и смешивание их внутри вашего тела. 188 00:12:27,080 --> 00:12:30,377 И в зависимости от используемой техники 189 00:12:30,417 --> 00:12:34,715 тип и объем высвобождаемой чакры будет различным. 190 00:12:35,505 --> 00:12:38,593 Вы ребята не эффективно используете чакру. 191 00:12:40,010 --> 00:12:42,973 Даже если вы можете высвободить большое количество чакры... 192 00:12:43,638 --> 00:12:45,684 без должного контроля 193 00:12:46,641 --> 00:12:49,104 дзютсу будет слабым или не будет работать вовсе. 194 00:12:49,811 --> 00:12:51,690 А потеря энергии приведет 195 00:12:52,355 --> 00:12:58,488 к вашему ослаблению, если битва затянется. 196 00:12:59,195 --> 00:13:01,450 И, что мы должны делать? 197 00:13:03,116 --> 00:13:05,203 Учится ее контролировать, 198 00:13:05,702 --> 00:13:10,375 посредством сложнейшей тренировки, рискуя жизнью и конечностями. 199 00:13:13,043 --> 00:13:14,129 Что мы будем делать? 200 00:13:15,003 --> 00:13:15,797 Хмм? 201 00:13:16,963 --> 00:13:17,632 Лазить по деревьям. 202 00:13:18,048 --> 00:13:19,259 Лазить по деревьям!? 203 00:13:19,674 --> 00:13:20,510 Точно. 204 00:13:20,800 --> 00:13:22,971 Но, это будет не обычное лазание. 205 00:13:23,511 --> 00:13:25,265 Взбираться вы будете без использования рук. 206 00:13:25,597 --> 00:13:27,142 Что? Как? 207 00:13:29,267 --> 00:13:31,146 Ну, смотрите. 208 00:13:47,452 --> 00:13:48,413 Он лезет... 209 00:13:49,371 --> 00:13:50,332 Вертикально... 210 00:13:50,747 --> 00:13:51,583 Только с помощью ног... 211 00:13:55,085 --> 00:13:57,130 Ну, примерно так. 212 00:13:57,796 --> 00:13:59,549 Соберите свою чакру в основании своих ног 213 00:13:59,673 --> 00:14:01,259 и прикрепите себя к дереву. 214 00:14:02,092 --> 00:14:04,805 Вы справитесь с этим только при хорошем контроле чакры. 215 00:14:05,136 --> 00:14:06,223 Погодите-ка! 216 00:14:06,554 --> 00:14:09,184 Как эта тренировка сделает нас сильнее? 217 00:14:09,516 --> 00:14:11,520 Слушайте... Во-первых 218 00:14:12,227 --> 00:14:13,730 цель данной тренировки в том... 219 00:14:14,479 --> 00:14:17,943 что бы научится фокусировать необходимое количество чакры в требуемой области. 220 00:14:18,775 --> 00:14:21,655 Это сложно даже для опытного шиноби. 221 00:14:22,779 --> 00:14:25,742 Объем чакры необходимый для того что бы взойти на дерево мал, но он должен быть очень точным. 222 00:14:26,908 --> 00:14:31,748 И как говорилось - ступни ног наиболее сложная область для сбора чакры. 223 00:14:32,747 --> 00:14:33,792 Так что, 224 00:14:34,165 --> 00:14:39,214 освоив это умение, вы сможете освоить любое другое дзютсу... 225 00:14:40,046 --> 00:14:41,508 Теоретически... 226 00:14:42,674 --> 00:14:46,054 А во-вторых, вы точно будете контролировать высвобождаемую вами чакру. 227 00:14:46,761 --> 00:14:49,766 Ниндзя обычно использует свою чакру во время битвы, постоянно двигаясь. 228 00:14:50,557 --> 00:14:55,772 В подобной ситуации контролировать чакру становится еще сложнее. 229 00:14:56,855 --> 00:15:01,319 Ладно, мои разговоры ничему вас не научат.... 230 00:15:02,110 --> 00:15:05,073 (Осваивайте это на практике.) Это то, что можно освоить только на практике. 231 00:15:08,825 --> 00:15:13,832 Используйте эти кунаи, что бы отметить как высоко вы взобрались на дерево. 232 00:15:15,749 --> 00:15:20,005 Рассматривайте эти отметки как цель и пытайтесь ее превзойти. 233 00:15:21,463 --> 00:15:24,384 Вы ребята пока не способны просто взойти по дереву. 234 00:15:24,924 --> 00:15:27,512 () Так что пользуйтесь возможностью и попытайтесь взбежать на дерево. 235 00:15:28,803 --> 00:15:29,765 Поняли? 236 00:15:31,556 --> 00:15:33,477 Эта тренировка - ничто для меня! 237 00:15:34,267 --> 00:15:35,979 Я завершу ее еще до завтрака? 238 00:15:36,770 --> 00:15:40,108 Потому что я продвинулся больше всех! 239 00:15:40,190 --> 00:15:41,860 Хватит хвастаться... 240 00:15:42,025 --> 00:15:43,904 Давайте! Выбирайте дерево и лезьте. 241 00:15:46,154 --> 00:15:49,785 Ладно, сначала я собираю чакру в свои ступни. 242 00:15:57,874 --> 00:15:59,753 Хорошо! 243 00:15:59,918 --> 00:16:02,297 Я иду! 244 00:16:05,632 --> 00:16:06,426 Ой! 245 00:16:18,269 --> 00:16:21,483 Я не могу поверить что контролировать сфокусированную в одной области чакру настолько сложно. 246 00:16:22,023 --> 00:16:24,111 Слишком много, и дерево не выдерживает, 247 00:16:26,361 --> 00:16:30,492 но, слишком мало, и ты не можешь удержаться, а в результате... 248 00:16:33,410 --> 00:16:33,912 Ну, 249 00:16:34,119 --> 00:16:36,581 вот основное отличие между Наруто и Сазке. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,500 Да это же просто! 251 00:16:41,084 --> 00:16:42,546 С... Сакура-чан! 252 00:16:47,674 --> 00:16:50,262 Похоже, что сейчас наилучший контроль чакры 253 00:16:50,343 --> 00:16:52,889 у Сакуры. 254 00:16:56,808 --> 00:16:58,979 Ух ты! Ты великолепна, Сакура! 255 00:16:58,979 --> 00:17:01,106 Это девчонка, которая мне нравится! 256 00:17:01,271 --> 00:17:03,316 Хотя слегка обидно... 257 00:17:03,857 --> 00:17:04,317 Черт. 258 00:17:04,691 --> 00:17:07,487 Я хотела поразить Сазке. 259 00:17:07,694 --> 00:17:09,573 Почему всегда так выходит? 260 00:17:10,321 --> 00:17:13,035 Нда, она не только знает много о чакре, 261 00:17:13,158 --> 00:17:16,246 но ее контроль и выносливость чрезвычайно хороши. 262 00:17:16,619 --> 00:17:17,706 Позволю себе высказаться что 263 00:17:17,954 --> 00:17:21,168 Сакура более близка к Хокаге... 264 00:17:21,168 --> 00:17:23,337 () чем некоторые. 265 00:17:23,793 --> 00:17:28,091 Я так же полагаю что клан Учиха тоже слабо себя проявил. 266 00:17:28,340 --> 00:17:30,177 Замолчите, Сенсей! 267 00:17:30,925 --> 00:17:33,055 Сазке-кун разозлится на меня! 268 00:17:36,806 --> 00:17:39,478 Но, конечно, Наруто и Сазке... 269 00:17:39,726 --> 00:17:44,441 обладают несравненно большими объемами чакры. 270 00:17:45,065 --> 00:17:46,902 Если тренировка пройдет хорошо, 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,071 они могут стать хорошими помощниками... 272 00:17:49,664 --> 00:17:50,773 Ладно! 273 00:17:50,862 --> 00:17:52,616 Для начала надо догнать Сазке! 274 00:17:53,031 --> 00:17:54,618 Я просто обязан это сделать! 275 00:18:02,082 --> 00:18:04,586 Это пустая трата времени... 276 00:18:26,898 --> 00:18:30,362 Итак, даже ты вернулся побежденным. 277 00:18:30,362 --> 00:18:33,407 Похоже, ниндзя Страны Тумана вызывают только жалость. 278 00:18:33,488 --> 00:18:36,535 Ты называешь себя дьяволом, а сам не можешь отомстить за своих людей? 279 00:18:36,616 --> 00:18:37,577 Не смеши меня. 280 00:18:45,458 --> 00:18:46,336 Атака? 281 00:18:48,795 --> 00:18:49,673 Постойте секундочку. 282 00:18:50,714 --> 00:18:51,341 Эй! 283 00:18:51,631 --> 00:18:53,802 Не надо отмалчиваться. 284 00:18:54,592 --> 00:18:56,888 Почему бы тебе не сказать что-нибудь? 285 00:19:01,307 --> 00:19:03,562 Не трогай Забузу-сана своими грязными руками! 286 00:19:04,769 --> 00:19:06,356 Ты... ты сломаешь ее! 287 00:19:11,443 --> 00:19:12,946 Не может быть... 288 00:19:13,695 --> 00:19:15,449 Он двигается... слишком быстро... 289 00:19:15,989 --> 00:19:17,743 Не надо этого делать. 290 00:19:17,949 --> 00:19:20,120 Я просто взбешен! 291 00:19:23,580 --> 00:19:24,332 Еще раз! 292 00:19:24,332 --> 00:19:29,629 Если ты провалишься еще раз, ты больше не будешь здесь гостем! Помни это! 293 00:19:30,920 --> 00:19:31,923 Пошли. 294 00:19:36,551 --> 00:19:38,972 Хаку, не надо было... 295 00:19:39,804 --> 00:19:40,891 Я знаю... 296 00:19:42,349 --> 00:19:43,268 Но, 297 00:19:43,350 --> 00:19:46,188 слишком рано убивать Гато... 298 00:19:46,561 --> 00:19:48,607 Если мы проявим себя, 299 00:19:50,899 --> 00:19:53,904 нам снова придется убегать. 300 00:19:54,527 --> 00:19:56,490 () Мы должны быть терпеливыми. 301 00:19:58,656 --> 00:19:59,701 Да... 302 00:20:00,116 --> 00:20:01,286 Ты прав. 303 00:20:11,211 --> 00:20:12,255 Ой! 304 00:20:21,388 --> 00:20:23,016 Я так измучилась! 305 00:20:23,348 --> 00:20:25,602 Как же выносливы эти двое... 306 00:20:31,898 --> 00:20:35,487 Но, Наруто все равно почти не продвинулся... 307 00:20:36,069 --> 00:20:38,824 Скоро он начнет жаловаться и сдастся... 308 00:20:41,032 --> 00:20:41,702 Черт! 309 00:20:41,741 --> 00:20:42,619 Вот, так и знала! 310 00:20:42,992 --> 00:20:45,789 Он такой предсказуемый... 311 00:20:46,079 --> 00:20:46,665 Что? 312 00:20:46,830 --> 00:20:48,458 Эй, эй? 313 00:20:48,707 --> 00:20:50,627 Можешь дать мне несколько советов? 314 00:20:50,875 --> 00:20:51,503 А? 315 00:20:52,210 --> 00:20:54,506 Но не говори Сазке, давай же! 316 00:20:57,424 --> 00:20:59,636 Он становится сильнее и сильнее. 317 00:21:00,552 --> 00:21:02,264 Вопрос только насколько сильнее? 318 00:21:02,804 --> 00:21:03,890 Потому что, Наруто... 319 00:21:04,556 --> 00:21:08,729 твоя чакра потенциально гораздо сильнее чакры Сазке... 320 00:21:10,937 --> 00:21:12,107 и... 321 00:21:12,355 --> 00:21:14,067 даже моей собственной... 322 00:21:15,066 --> 00:21:17,529 Это действительно интересно.