1 00:00:10,051 --> 00:00:16,268 -=НАРУТО=- ---------------------------- Тайм-код и перевод Kolonel [kolonel@rambler.ru] 2 00:01:47,482 --> 00:01:48,735 Какой густой туман... 3 00:01:49,275 --> 00:01:50,278 Впереди ничего не видно. 4 00:02:02,580 --> 00:02:04,167 Скоро будет мост. 5 00:02:05,542 --> 00:02:08,213 В его начале и лежит Страна Волн. 6 00:02:30,066 --> 00:02:31,528 Ух ты! 7 00:02:31,818 --> 00:02:33,155 Он огромный! 8 00:02:33,862 --> 00:02:35,824 Эй, пожалуйста успокойся! 9 00:02:36,448 --> 00:02:38,368 Почему ты думаешь мы прячемся в тумане 10 00:02:39,617 --> 00:02:41,371 не включаем мотор? 11 00:02:42,412 --> 00:02:44,833 У нас будет куча неприятностей если нас обнаружат. 12 00:02:50,920 --> 00:02:51,673 Тазуна-сан, 13 00:02:55,342 --> 00:02:59,890 есть кое что , что я должен узнать перед тем как мы причалим к берегу: 14 00:03:04,184 --> 00:03:06,313 личности тех кто вас преследует. 15 00:03:07,479 --> 00:03:15,655 Если вы нам не расскажете, наша миссия кончается как только мы пристаем к берегу. 16 00:03:21,326 --> 00:03:22,621 Туманный ассассин! 17 00:03:38,551 --> 00:03:40,681 Похоже что у меня нет выбора кроме как все вам рассказать. 18 00:03:41,429 --> 00:03:43,850 Нет, вы должны знать. 19 00:03:45,058 --> 00:03:49,773 Вы правы - эта миссия выходит далеко за рамки вашего задания. 20 00:03:50,772 --> 00:03:55,654 Это из-за того что супер опасный человек охотится на меня. 21 00:03:56,653 --> 00:03:58,281 Супер опасный? 22 00:03:58,822 --> 00:03:59,616 Да. 23 00:04:01,074 --> 00:04:01,868 Кто? 24 00:04:04,327 --> 00:04:07,541 Возможно вы слышали его имя раньше. 25 00:04:08,623 --> 00:04:11,044 Богатый корабельный магнат... 26 00:04:11,793 --> 00:04:13,588 Человек по имени Гато. 27 00:04:14,004 --> 00:04:15,632 Вот как?! Гато... 28 00:04:16,381 --> 00:04:17,759 Который из Компании Гато? 29 00:04:18,550 --> 00:04:21,138 Он считается одним из богатейших людей мира. 30 00:04:21,761 --> 00:04:22,597 Кто, кто? 31 00:04:22,679 --> 00:04:23,640 Чего, чего? 32 00:04:24,431 --> 00:04:25,142 Да... 33 00:04:25,932 --> 00:04:29,980 Официально он владеет большой корабельной компанией... 34 00:04:31,604 --> 00:04:36,737 Но на самом деле, торгует наркотиками и другим запрещенным товаром, 35 00:04:36,943 --> 00:04:40,991 используя ниндзя и членов банд как прикрытие своего бизнеса. 36 00:04:41,072 --> 00:04:42,993 Это весьма опасный человек. 37 00:04:48,121 --> 00:04:53,211 Уже около года как он обратил свое внимание на Страну Волн. 38 00:04:53,835 --> 00:04:57,424 Где взятками, где насилием 39 00:04:57,672 --> 00:05:03,889 он быстро захватил контроль над корабельной индустрией страны. 40 00:05:05,472 --> 00:05:09,895 Контролируя корабельные перевозки 41 00:05:10,060 --> 00:05:14,149 которые составляют основу жизни маленькой островной страны 42 00:05:15,190 --> 00:05:18,403 Гато теперь монополизировал все деловые перевозки. 43 00:05:19,736 --> 00:05:21,865 Единственное чего Гато теперь боится 44 00:05:24,324 --> 00:05:26,119 это постройка моста. 45 00:05:29,662 --> 00:05:30,415 Ясно... 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,419 Из-за строительства моста вы стоите у него на пути. 47 00:05:35,460 --> 00:05:36,004 Значит... 48 00:05:36,086 --> 00:05:39,466 Эти ниндзя были наняты Гато? 49 00:05:42,926 --> 00:05:45,222 Но что я не понимаю... 50 00:05:45,512 --> 00:05:48,308 Если вы знали что за вами могут идти шиноби, 51 00:05:48,682 --> 00:05:51,186 почему вы скрыли этот факт нанимая нас? 52 00:05:52,394 --> 00:05:56,983 Страна Волн супер бедная. 53 00:05:57,732 --> 00:06:00,112 Даже Даймё не имеет денег. 54 00:06:03,029 --> 00:06:05,450 Разумеется мы не имели столько денег чтобы... 55 00:06:06,241 --> 00:06:10,247 оплатить дорогую миссию класса В или лучше. 56 00:06:11,496 --> 00:06:15,877 Короче... если вы откажетесь от миссии когда мы пристанем к берегу 57 00:06:16,501 --> 00:06:19,006 меня точно убьют... 58 00:06:19,504 --> 00:06:22,050 до того как я попаду домой. 59 00:06:23,383 --> 00:06:25,637 Но не стоит об этом беспокоится... 60 00:06:26,469 --> 00:06:30,142 Если я умру - мой восьмилетний внук будет 61 00:06:30,598 --> 00:06:33,645 рыдать не переставая! 62 00:06:36,104 --> 00:06:36,690 Точно! 63 00:06:36,896 --> 00:06:39,869 А дочка моя проживет грустную грустную жизнь 64 00:06:39,869 --> 00:06:44,297 возненнавидя ниндзей Скрытого Листа на веки веков! 65 00:06:47,574 --> 00:06:50,495 Но в этом конечно же не будет вашей вины, ни в коем разе. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,712 Ну , полагаю у нас нет выбора. 67 00:06:59,252 --> 00:07:00,630 Мы продолжим защищать вас. 68 00:07:01,129 --> 00:07:03,342 О, премного благодарен! 69 00:07:06,259 --> 00:07:07,054 Победа. 70 00:07:11,139 --> 00:07:12,476 Мы скоро прибудем. 71 00:07:18,980 --> 00:07:19,649 Тазуна... 72 00:07:19,856 --> 00:07:22,652 Похоже нас не обнаружили, но... 73 00:07:23,651 --> 00:07:24,571 Спасибо. 74 00:08:05,276 --> 00:08:06,613 Это все что я мог сделать. 75 00:08:07,028 --> 00:08:07,906 Прощайте. 76 00:08:08,446 --> 00:08:08,949 Ага. 77 00:08:09,364 --> 00:08:11,076 Супер спасибо. 78 00:08:11,783 --> 00:08:12,619 Будьте осторожней. 79 00:08:25,171 --> 00:08:26,049 Ладно! 80 00:08:26,172 --> 00:08:29,344 Теперь безопасно доставьте меня домой! 81 00:08:29,634 --> 00:08:30,679 Да,да. 82 00:08:31,636 --> 00:08:33,974 Если нас атакуют, 83 00:08:34,180 --> 00:08:36,893 то это будет уже уровень не Чуунинов, а Джойнинов. 84 00:08:37,809 --> 00:08:38,895 Эхе-хе... 85 00:08:51,197 --> 00:08:54,119 Я не позволю ему снова меня обойти. 86 00:09:00,206 --> 00:09:01,001 Там! 87 00:09:14,721 --> 00:09:16,266 А... Просто крыса... 88 00:09:16,890 --> 00:09:18,477 Хватит изображать крутого! 89 00:09:18,600 --> 00:09:21,063 Там ничего не было! 90 00:09:21,186 --> 00:09:22,522 Эй, Наруто! 91 00:09:22,645 --> 00:09:24,358 Хватит раскидываться кунаи! 92 00:09:24,689 --> 00:09:25,609 Это действительно опасно. 93 00:09:26,775 --> 00:09:29,613 Ты козявка! Хватит изображать слабоумного! 94 00:09:29,861 --> 00:09:31,990 Эй, я кажется видел там тень промелькнула! 95 00:09:32,322 --> 00:09:33,867 Нет здесь! 96 00:09:36,993 --> 00:09:38,246 Там! 97 00:09:39,954 --> 00:09:41,333 Сказано, прекрати! 98 00:09:44,834 --> 00:09:48,840 Кто то следит за нами, я клянусь! 99 00:09:49,089 --> 00:09:49,966 Ага, точно! 100 00:09:50,423 --> 00:09:52,678 Устрой перерыв, придурок... 101 00:09:57,806 --> 00:09:58,684 Наруто! 102 00:09:58,684 --> 00:10:00,102 Что ты натворил!? 103 00:10:00,433 --> 00:10:01,478 Заяц! 104 00:10:05,146 --> 00:10:06,400 Я не хотел! 105 00:10:06,815 --> 00:10:08,443 Прости меня, зайчишка! 106 00:10:08,451 --> 00:10:09,918 Ох... Просто заяц... 107 00:10:11,778 --> 00:10:13,031 Это белый заяц... 108 00:10:13,905 --> 00:10:16,243 с чего бы это? Что с его цветом? 109 00:10:17,534 --> 00:10:21,456 Зайцы меняют окрас в зависимости от времен года. Белые они только зимой. 110 00:10:32,424 --> 00:10:36,638 Так, это значит что его держали в клетке 111 00:10:37,053 --> 00:10:38,932 для использования при Обмене. 112 00:10:48,231 --> 00:10:49,943 Значит они уже здесь... 113 00:10:50,316 --> 00:10:51,737 Прости! 114 00:10:52,444 --> 00:10:53,822 Понятно... 115 00:10:54,571 --> 00:10:57,868 Неудивительно что у Братьев Демонов не было и шанса... 116 00:10:58,950 --> 00:11:01,204 Копирующий Ниндзя Скрытого Листа... 117 00:11:01,953 --> 00:11:04,875 Шаринган Какаши! 118 00:11:09,878 --> 00:11:10,839 Всем на землю! 119 00:11:30,607 --> 00:11:32,194 Это же... 120 00:11:38,156 --> 00:11:39,242 Это он! 121 00:11:39,532 --> 00:11:41,203 Это, это, это он! 122 00:11:41,576 --> 00:11:43,830 Это мой шанс. 123 00:11:43,995 --> 00:11:45,957 Я не проиграю Сазке! 124 00:11:46,873 --> 00:11:48,710 Интересно, интерсно! 125 00:11:48,710 --> 00:11:52,673 Уж не Отступник ли это Скрытого Тумана сам Момочи Забуза-кун, а? [Missing-nin: Отступник - ниндзя предавший свою деревню] 126 00:11:53,463 --> 00:11:54,466 Отступник? 127 00:11:55,090 --> 00:11:57,177 А, какая разница? Прямо сейчас я... 128 00:11:57,509 --> 00:11:59,429 Ну... пошел! 129 00:12:02,263 --> 00:12:03,058 Ты мешаешься. 130 00:12:04,015 --> 00:12:04,935 Уйди. 131 00:12:05,350 --> 00:12:06,311 Почему!? 132 00:12:06,726 --> 00:12:09,648 У него совсем иной уровень. 133 00:12:12,565 --> 00:12:14,152 Против него... 134 00:12:18,947 --> 00:12:21,201 Будет немного сложно если я не сделаю этого... 135 00:12:22,409 --> 00:12:25,038 На сцену выходит Шаринган Какаши... 136 00:12:30,709 --> 00:12:31,920 Прости, но... 137 00:12:32,585 --> 00:12:35,173 старик мой. 138 00:12:50,103 --> 00:12:51,732 Чо? Шаринган? 139 00:12:51,980 --> 00:12:53,066 Что за хрень такая? 140 00:12:53,440 --> 00:12:55,235 О чем они говорят? 141 00:12:56,401 --> 00:12:57,612 Он сильный? 142 00:12:58,028 --> 00:12:59,114 Шаринган!? 143 00:12:59,696 --> 00:13:00,490 Вы ребята, 144 00:13:00,905 --> 00:13:03,869 окружите и защищайте Тазуну-сан. 145 00:13:05,535 --> 00:13:07,456 В бой не вступать. 146 00:13:09,039 --> 00:13:11,251 Такая вот будет взаимопомощь. 147 00:13:20,884 --> 00:13:22,220 Сразимся. 148 00:13:25,055 --> 00:13:26,558 Что... с его глазом? 149 00:13:27,599 --> 00:13:28,393 Ах... 150 00:13:28,600 --> 00:13:32,189 Я наконец то увидел прославленный Шаринаган. 151 00:13:32,437 --> 00:13:33,648 Я польщен. 152 00:13:34,022 --> 00:13:37,903 Шаринган, Шаринган! Что это за хрень такая? 153 00:13:38,735 --> 00:13:39,738 Шаринган... 154 00:13:40,570 --> 00:13:43,575 Сила ограниченная глазами и высвобождаемая из зрачков. 155 00:13:46,034 --> 00:13:47,788 Некоторые имеют эту особенность глаз, называемую Доудзютсу 156 00:13:48,203 --> 00:13:52,459 которая позволяет читать все типы гендзютсу, тайдзютсу и ниндзютсу, 157 00:13:52,999 --> 00:13:54,961 и может победить их. 158 00:13:57,587 --> 00:14:03,053 Шаринган - особый тип зрачков дающий тебе эту силу. 159 00:14:04,427 --> 00:14:08,475 Но это не единственная способность даваемая Шаринган. 160 00:14:12,852 --> 00:14:14,314 Точно. 161 00:14:14,604 --> 00:14:15,941 Это не все... 162 00:14:16,940 --> 00:14:18,819 Что гораздо страшнее 163 00:14:19,317 --> 00:14:24,074 это то что ты можешь прочесть технику своего оппонента и скопировать ее. 164 00:14:31,496 --> 00:14:34,292 Когда я был членом отряда убийц Скрытого Тумана, 165 00:14:34,833 --> 00:14:36,670 у меня была книга. 166 00:14:37,085 --> 00:14:39,589 В ней была информация и о тебе... 167 00:14:40,797 --> 00:14:43,010 и вот что там было написано: 168 00:14:43,675 --> 00:14:46,555 Человек скопировавший более тысячи техник... 169 00:14:47,262 --> 00:14:49,099 Копирующий Ниндзя Какаши. 170 00:14:54,519 --> 00:14:55,355 В чем дело? 171 00:14:55,645 --> 00:14:58,525 Какши сенсей настолько известен среди ниндзя? 172 00:14:59,357 --> 00:15:01,111 Круто! 173 00:15:04,404 --> 00:15:05,699 В чем дело? 174 00:15:06,072 --> 00:15:07,117 Шаринган 175 00:15:07,407 --> 00:15:08,994 это особенное физическое состояние 176 00:15:09,117 --> 00:15:11,830 проявляющееся только среди избранных представителей клана Учиха... 177 00:15:13,288 --> 00:15:14,750 Может ли он быть..? 178 00:15:18,418 --> 00:15:20,922 Ладно, время разговоров прошло 179 00:15:21,629 --> 00:15:24,801 Я должен убить старика. 180 00:15:36,269 --> 00:15:37,397 Но, Какаши... 181 00:15:37,896 --> 00:15:40,484 похоже что сначала мне придется пройти через тебя 182 00:15:49,324 --> 00:15:50,077 Там! 183 00:15:50,158 --> 00:15:51,370 На поверхности воды! 184 00:16:01,294 --> 00:16:03,298 Он высвобождает большое количество чакры. 185 00:16:11,388 --> 00:16:14,309 Нинпо... Техника Скрывающего Тумана. 186 00:16:24,567 --> 00:16:25,487 Он исчез! 187 00:16:27,987 --> 00:16:28,657 Сенсей! 188 00:16:29,155 --> 00:16:31,785 Сначала он придет за мной. 189 00:16:32,409 --> 00:16:33,787 Кто он? 190 00:16:34,452 --> 00:16:35,622 Момочи Забуза... 191 00:16:36,371 --> 00:16:38,083 Как член отряда убийц Скрытого Тумана, 192 00:16:38,498 --> 00:16:41,420 он был известен как эксперт бесшумных убийств. 193 00:16:41,543 --> 00:16:42,546 Бесшумного? 194 00:16:43,128 --> 00:16:44,464 Как явствует из названия, 195 00:16:44,879 --> 00:16:49,636 это способность мгновенно убивать противника. 196 00:16:57,600 --> 00:17:00,647 Ты даже не поймешь ничего, как уже будешь мертв... 197 00:17:01,521 --> 00:17:04,776 Не думайте что я великолепно владею всеми аспектами Шаринган. 198 00:17:05,316 --> 00:17:06,903 Так что ребята , вы тоже поосторожней. 199 00:17:12,824 --> 00:17:15,245 Потому что проигрыш будет значить одно - смерть. 200 00:17:15,869 --> 00:17:16,913 Что!? 201 00:17:23,460 --> 00:17:25,839 Туман сгущается! 202 00:17:26,171 --> 00:17:28,550 Страна волн окружена океаном, 203 00:17:29,174 --> 00:17:30,927 потому туман и супер плотный. 204 00:17:34,554 --> 00:17:35,223 Сенсей! 205 00:17:45,899 --> 00:17:47,069 Восемь вариантов. 206 00:17:48,193 --> 00:17:48,904 Что это!? 207 00:17:50,028 --> 00:17:52,908 Печень, легкие, позвоночник, яремная вена, 208 00:17:53,615 --> 00:17:56,078 сонная артерия, мозг, 209 00:17:56,451 --> 00:17:58,455 почки, сердце. 210 00:17:59,913 --> 00:18:02,793 Куда же нанести решающий удар? 211 00:18:30,568 --> 00:18:31,947 Какое невероятно мощное ки. 212 00:18:33,571 --> 00:18:36,660 Такое чувство что я умру сделав одно единственное движение. 213 00:18:36,825 --> 00:18:40,205 Как потяжелел воздух. 214 00:18:41,329 --> 00:18:45,127 Подобные ощущения в течение длительного времени могут свести человека с ума... 215 00:18:46,876 --> 00:18:48,755 Мощь силы Джойнинов сошедшихся лицом к лицу... 216 00:18:50,088 --> 00:18:52,843 Такое чувство что мою жизнь выжимают наружу... 217 00:18:55,468 --> 00:18:56,263 Я не могу его держать... 218 00:18:56,636 --> 00:18:59,474 Я готов скорее умереть, лишь бы все это закончилось... 219 00:19:01,433 --> 00:19:02,227 Сазке... 220 00:19:03,101 --> 00:19:04,021 Не беспокойся. 221 00:19:04,686 --> 00:19:06,815 Я защищу вас ребята даже ценой своей жизни. 222 00:19:09,607 --> 00:19:13,447 Я не позволю своим товарищам умереть. 223 00:19:18,825 --> 00:19:20,579 Вот мы это сейчас и увидим! 224 00:19:28,209 --> 00:19:29,087 Все кончено. 225 00:19:59,949 --> 00:20:00,660 Сенсей! 226 00:20:00,660 --> 00:20:01,328 Сзади! 227 00:20:06,331 --> 00:20:07,834 Умри! 228 00:20:19,344 --> 00:20:20,972 Техника Водяного Клонирования!? 229 00:20:22,639 --> 00:20:23,433 Невозможно! 230 00:20:37,612 --> 00:20:39,282 В этом тумане... 231 00:20:45,036 --> 00:20:47,124 Он скопировал ее? 232 00:20:51,459 --> 00:20:52,087 Не двигайся! 233 00:21:07,267 --> 00:21:08,145 Все кончено.