1 00:00:01,040 --> 00:00:04,400 На связи корабль Сил Земного Альянса "Доминион"! 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,500 "Архангел", вы слышите меня? 3 00:00:08,580 --> 00:00:09,550 Наташа... 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,080 Капитан! Есть картинка вражеского корабля! 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,680 "Архангел"! 6 00:00:17,150 --> 00:00:18,350 Систершип! 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,210 Давно не виделись, капитан Рамиас. 8 00:00:22,090 --> 00:00:22,890 Да. 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,660 Сожалею, что наша встреча произошла таким образом. 10 00:00:27,630 --> 00:00:29,000 Я тоже. 11 00:00:29,070 --> 00:00:33,630 Пусть Хельдертон и Хёзингер останутся здесь. Колония Мендель... 12 00:00:35,810 --> 00:00:38,540 Если все сложится нормально, многое там решится. 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,040 - Понял? - Да, сэр! 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,550 Это чувство... Неужели опять он? 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,390 Эй! Старина! 16 00:00:56,460 --> 00:00:58,590 "Старина"? ЗАФТ здесь! 17 00:01:07,200 --> 00:01:07,970 Кира! 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,300 Следжхаммеры! Цель - мобильный доспех противника! 19 00:01:12,710 --> 00:01:13,680 Огонь!!! 20 00:01:23,970 --> 00:01:28,670 Пусть и не знаю я мое предназначение Зачем и куда 21 00:01:28,810 --> 00:01:32,070 Я так стремлюсь, но все ж, 22 00:01:32,310 --> 00:01:37,340 Пока, все, что хочу я, это бежать. 23 00:01:44,990 --> 00:01:48,050 Все вокруг меняется так быстро 24 00:01:48,360 --> 00:01:51,590 Что этот город, что наши души 25 00:01:52,060 --> 00:01:58,520 Но эту встречу никто из нас Не забудет никогда. 26 00:01:59,000 --> 00:02:02,100 Пусть о разном мечтаем мы 27 00:02:02,240 --> 00:02:05,470 Однако ж небеса на всех одни. 28 00:02:06,080 --> 00:02:12,350 Под ними я принес обет Ни за что не проиграть. 29 00:02:13,220 --> 00:02:19,450 Всегда вдвоем, всегда с тобой, Но никогда - взявшись за руки. 30 00:02:19,520 --> 00:02:25,460 Мы ищем, ищем смысл, Зачем же мы живем. 31 00:02:27,130 --> 00:02:32,230 Пусть и не знаю я мое предназначение, Зачем и куда 32 00:02:32,400 --> 00:02:35,460 Я так стремлюсь, но все ж, 33 00:02:35,640 --> 00:02:40,800 Пока, все, что хочу я, это бежать. 34 00:02:41,180 --> 00:02:46,310 Забудем мы про страх и боль, Ошибки станут лишь игрой, и только тогда 35 00:02:46,520 --> 00:02:50,780 Наши мольбы наконец обретут ответ 36 00:02:50,890 --> 00:02:54,910 И пробудят бесконечно светлое грядущее. 37 00:03:00,614 --> 00:03:04,218 Фаза 44. Вихрь встреч 37 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 На, гад! Получай! 38 00:03:21,000 --> 00:03:22,970 Главное - не повредить корпус, а? 39 00:03:34,980 --> 00:03:36,380 Черт! 40 00:03:36,850 --> 00:03:38,220 Кира! Проклятье! 41 00:03:56,770 --> 00:03:58,240 С дороги, Клод! 42 00:03:59,180 --> 00:04:00,730 Повредим его - нам влетит! 43 00:04:05,780 --> 00:04:06,940 А как тебе это?! 44 00:04:27,370 --> 00:04:29,170 - Асуран! - Все в порядке! 45 00:04:29,770 --> 00:04:31,740 Экая незадача! 46 00:04:31,810 --> 00:04:35,680 Какого черта вы ждете? Давайте, добивайте их! 47 00:04:36,210 --> 00:04:38,650 Есть вероятность попасть по своим. 48 00:04:39,220 --> 00:04:43,280 Да и пусть. У них есть гиперфазовая броня. 49 00:04:44,420 --> 00:04:47,050 "Архангел" на встречном курсе! 50 00:04:47,390 --> 00:04:49,520 Готфриды, цельсь! Огонь!!! 51 00:04:50,230 --> 00:04:50,990 Уклонение! 52 00:05:05,810 --> 00:05:06,800 Эй, что там? 53 00:05:06,880 --> 00:05:09,940 Говорит, ЗАФТ здесь! Да. Он. 54 00:05:14,550 --> 00:05:16,540 Короче, я хочу проверить! 55 00:05:16,620 --> 00:05:18,590 Если это так, то у нас проблемы. 56 00:05:20,060 --> 00:05:22,050 Причал ведь на другой стороне? 57 00:05:23,160 --> 00:05:25,530 Так или иначе, прошу, ускорьте отбытие "Этернала". 58 00:05:26,600 --> 00:05:30,260 Пока мы здесь, остается только положиться на них. 59 00:05:31,030 --> 00:05:32,830 Вы правы. ДаКоста! 60 00:05:49,520 --> 00:05:50,990 - Вот они! - Вот они! 61 00:05:52,890 --> 00:05:55,250 Страйк? Бастер?! 62 00:05:59,530 --> 00:06:00,320 Дуэль? 63 00:06:05,400 --> 00:06:10,200 А, так вот кто теперь пилот этой штуки! Муу ла Фрага! 64 00:06:13,140 --> 00:06:16,010 Новая модель? Получше моего. 65 00:06:19,080 --> 00:06:20,380 На, лови! 66 00:06:23,720 --> 00:06:25,310 Жри, гад! 67 00:06:29,730 --> 00:06:31,750 Мать вашу, мать вашу, мать вашу! 68 00:06:37,730 --> 00:06:40,030 - Шани! - Какого хрена, ты, дубина?! 69 00:06:42,440 --> 00:06:43,530 Ты все виноват! 70 00:06:47,180 --> 00:06:48,940 Совсем крыша съехала! 71 00:06:56,550 --> 00:06:58,420 Извините, что так долго! 72 00:07:00,660 --> 00:07:02,620 Ничего. Спасибо за помощь. 73 00:07:02,960 --> 00:07:05,220 Полный вперед! Идем на "Доминион"! 74 00:07:05,960 --> 00:07:07,830 И больше без задержек! 75 00:07:12,000 --> 00:07:13,660 Хеллдарты! Огонь!!! 76 00:07:14,940 --> 00:07:16,600 Варианты! Огонь!!! 77 00:07:22,480 --> 00:07:23,450 Уклонение! 78 00:07:28,120 --> 00:07:29,110 Ох, черт! 79 00:07:34,490 --> 00:07:35,460 Асаги! 80 00:07:38,630 --> 00:07:39,920 Тварь! 81 00:07:40,660 --> 00:07:42,600 Как ты смеешь летать на машине Деарки?! 82 00:07:45,470 --> 00:07:46,800 Исаак. 83 00:07:49,410 --> 00:07:52,340 Кто бы подумал, что я встречу тебя здесь?! 84 00:07:53,810 --> 00:07:54,900 Рауль ле Крезе! 85 00:07:58,310 --> 00:08:00,440 Очень приятно, Муу. 86 00:08:06,120 --> 00:08:08,680 Расстояние 20, по оранжевой 15, отметка 1 Альфа. 87 00:08:08,960 --> 00:08:10,980 Приближается корабль Орба класса Изумо! 88 00:08:11,930 --> 00:08:14,190 О? Похоже, они, наконец, отцепились. 89 00:08:14,600 --> 00:08:17,120 Готфриды один и два! Огонь!!! 90 00:08:20,900 --> 00:08:22,930 Временно отступаем! Сигнал к отступлению! 91 00:08:23,270 --> 00:08:24,140 Что? 92 00:08:24,210 --> 00:08:26,300 Сейчас мы в невыгодном положении. 93 00:08:26,810 --> 00:08:28,740 Но мы же почти добили их! 94 00:08:29,080 --> 00:08:31,050 Запас энергии у доспехов на минимуме. 95 00:08:31,510 --> 00:08:33,480 Если не отступим, нас прикончат. 96 00:08:37,520 --> 00:08:41,680 Думаете, отступив сейчас, мы победим в следующий раз? 97 00:08:42,420 --> 00:08:44,390 А вы хотите остаться и умереть? 98 00:08:45,930 --> 00:08:49,730 Варианты! Огонь!!! 99 00:08:55,000 --> 00:08:56,160 Сигнальные ракеты! 100 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 Право на борт десять! Выходим из боя! 101 00:09:07,420 --> 00:09:09,980 - Лимит вышел! - Похоже, так! 102 00:09:12,720 --> 00:09:14,690 Получай! Получай! Получай! 103 00:09:21,900 --> 00:09:24,490 - Шани! - Приказ отступать, придурок! 104 00:09:25,400 --> 00:09:27,340 Но ..., но этот...! 105 00:09:27,640 --> 00:09:30,900 Надо отступать! Или хочешь опять от боли выть?! 106 00:09:43,590 --> 00:09:45,550 Даже отступают впечатляюще. 107 00:09:55,760 --> 00:09:57,360 Госпожа Наталья. 108 00:09:57,570 --> 00:09:58,860 Кира! 109 00:10:00,400 --> 00:10:02,340 Асуран, ты как? 110 00:10:02,400 --> 00:10:05,570 Ничего. Но эти пилоты... 111 00:10:07,440 --> 00:10:09,270 Еще в Орбе я это почувствовал... 112 00:10:09,980 --> 00:10:12,110 Не думаю, что это простые солдаты. 113 00:10:12,780 --> 00:10:14,080 Мало того... 114 00:10:15,180 --> 00:10:17,150 ...они, похоже, даже не натуралы. 115 00:10:17,951 --> 00:10:28,929 Перевод - Dan dkonkov@mail.ru 115 00:10:46,580 --> 00:10:48,810 Эй, что там с ла Фрагой и Эльсманом? 116 00:10:53,760 --> 00:10:54,720 Черт! 117 00:10:57,760 --> 00:10:59,590 Неплохо, неплохо! 118 00:11:02,100 --> 00:11:04,070 Ублюдок! Я тебя достану! 119 00:11:07,400 --> 00:11:09,170 Деарка! Деарка! 120 00:11:10,110 --> 00:11:11,600 Майор! 121 00:11:12,270 --> 00:11:15,300 Все без толку! Сигнал не проходит! 122 00:11:17,010 --> 00:11:18,600 Проклятый натурал! 123 00:11:20,980 --> 00:11:22,540 Не пройдешь, сволочь! 124 00:11:29,460 --> 00:11:30,650 Исаак! 125 00:11:34,630 --> 00:11:36,390 Деарка? 126 00:11:40,140 --> 00:11:41,470 Я полечу за ними. 127 00:11:41,540 --> 00:11:43,870 Вы пока пополняйте припасы. 128 00:11:43,940 --> 00:11:44,910 Кира, мальчик мой! 129 00:11:45,340 --> 00:11:47,830 Джастис в порядке. Я тоже лечу. 130 00:11:48,240 --> 00:11:51,840 Нет, "Доминион" все еще поблизости, так что... 131 00:11:52,610 --> 00:11:54,170 ...тебе лучше остаться здесь, Асуран. 132 00:11:54,580 --> 00:11:55,680 Кира?! 133 00:11:55,750 --> 00:11:57,880 Ничего. Со мной все будет хорошо. 134 00:12:01,690 --> 00:12:04,560 Всем кораблям, поторопитесь с загрузкой припасов. 135 00:12:05,190 --> 00:12:07,160 Если ЗАФТ и правда здесь, 136 00:12:07,630 --> 00:12:09,390 ...ситуация ухудшается. 137 00:12:11,170 --> 00:12:14,900 Нам сейчас нельзя проигрывать! 138 00:12:30,290 --> 00:12:33,550 Деарка! Это правда ты? 139 00:12:34,760 --> 00:12:36,190 Да. Я. 140 00:12:37,890 --> 00:12:40,330 Но какого черта ты вместе со Страйком?! 141 00:12:40,960 --> 00:12:42,520 Что, твою мать, происходит?! 142 00:12:44,070 --> 00:12:45,860 Я ужасно рад, что ты жив! 143 00:12:46,230 --> 00:12:49,570 Но я не прощу тебе предательства! 144 00:12:50,410 --> 00:12:51,870 Исаак. 145 00:12:52,100 --> 00:12:53,740 - Деарка! - Кира! 146 00:12:56,110 --> 00:12:57,040 Неужели!... 147 00:12:58,980 --> 00:13:01,210 Быстро все отсюда! Хватит уже сражений! 148 00:13:05,450 --> 00:13:08,290 Стой, Исаак! Ты тоже, Кира! 149 00:13:10,290 --> 00:13:12,060 Я сам тут разберусь! 150 00:13:12,690 --> 00:13:14,990 - Точно? - Да. 151 00:13:16,100 --> 00:13:17,330 Понял. 152 00:13:17,400 --> 00:13:20,840 Только не бери пример с меня и Асурана. 153 00:13:22,370 --> 00:13:23,170 Асуран? 154 00:13:31,180 --> 00:13:33,150 Опустим оружие и поговорим! 155 00:13:34,380 --> 00:13:35,680 Исаак! 156 00:13:44,530 --> 00:13:48,790 Что ж, если ты меня сейчас подстрелишь - я не против. 157 00:13:51,370 --> 00:13:54,670 Но не похоже, что ты на это способен. 158 00:13:55,640 --> 00:13:58,700 Дитя никогда не превзойдет отца, а? 159 00:14:00,880 --> 00:14:01,840 Чего? 160 00:14:15,590 --> 00:14:19,890 Определенно, удача на моей стороне. Что? 161 00:14:21,760 --> 00:14:22,660 Господин Муу! 162 00:14:24,400 --> 00:14:25,370 Фридом! 163 00:14:47,690 --> 00:14:48,550 Господин Муу! 164 00:14:49,020 --> 00:14:51,460 Закончим все здесь и сейчас? 165 00:14:54,330 --> 00:14:55,920 Что эта тварь опять задумала? 166 00:14:56,430 --> 00:15:01,770 За мной! Я лично вручу вам вашу судьбу! 167 00:15:02,000 --> 00:15:03,060 Проклятие! 168 00:15:05,470 --> 00:15:06,440 Господин Муу! 169 00:15:21,520 --> 00:15:22,550 Исаак. 170 00:15:25,360 --> 00:15:28,420 Не думай, что я поверю словам врага! 171 00:15:31,070 --> 00:15:32,730 А я правда враг? 172 00:15:56,930 --> 00:15:59,520 Знаешь, что это за место, Муу? 173 00:16:00,900 --> 00:16:02,190 Да откуда бы? 174 00:16:08,770 --> 00:16:12,070 Это просто преступление - не знать такого! 175 00:16:22,950 --> 00:16:25,420 - Господин Муу! - Кира! 176 00:16:27,020 --> 00:16:30,420 Кира Ямато? Так он жив? 177 00:16:31,430 --> 00:16:33,450 Залейте там CNT-массой! 178 00:16:33,660 --> 00:16:36,150 Ага? Но если опять попадут сюда, нам конец! 179 00:16:36,500 --> 00:16:39,370 Ну так киньте в массу какой-нибудь талисман и молитесь, чтоб не попали! 180 00:16:39,870 --> 00:16:43,170 Поставьте предохранитель на параллельном соединении энерговода В... 181 00:16:43,870 --> 00:16:46,340 ...и выведите сигнал на светодиодную панель 25. 182 00:16:46,880 --> 00:16:50,470 Второй, побыстрее с замером предельных значений для резервного манипулятора. 183 00:16:51,480 --> 00:16:53,380 Асаги, на базу. 184 00:16:53,880 --> 00:16:55,320 Три корабля класса Наска... 185 00:16:55,380 --> 00:16:57,680 ...скрываются в космоломе! 186 00:17:00,390 --> 00:17:03,120 Три Наска-класса? Похоже, будет жарковато. 187 00:17:03,790 --> 00:17:04,950 Где "Доминион"? 188 00:17:05,030 --> 00:17:06,320 Сохраняет позицию! 189 00:17:06,960 --> 00:17:09,520 Надеюсь, ла Фрага и прочие что-нибудь разведают. 190 00:17:10,130 --> 00:17:12,100 Проклятье, чья это эскадра? 191 00:17:12,770 --> 00:17:14,670 Эскадра ле Крезе. 192 00:17:15,170 --> 00:17:17,230 Вот почему Муу их сразу засек. 193 00:17:18,010 --> 00:17:23,100 Он способен определить это, хотя не знает, почему. 194 00:17:24,550 --> 00:17:26,510 Он просто чувствует ле Крезе! 195 00:17:27,150 --> 00:17:31,310 Как занятно было бы привлечь тебя на нашу сторону, Кира Ямато! 196 00:17:32,920 --> 00:17:36,020 Все ясно! Так это ты пилотируешь Фридом! 197 00:17:36,320 --> 00:17:38,290 - Господин Муу! - Кира! 198 00:17:42,200 --> 00:17:43,560 Зачем ты здесь? 199 00:17:43,630 --> 00:17:45,690 Думаете, я мог просто дожидаться вас? 200 00:17:46,640 --> 00:17:48,970 Что бы я сказал тогда госпоже Мари? 201 00:17:50,070 --> 00:17:51,770 Вот маленький пройдоха! 202 00:17:51,840 --> 00:17:55,000 - Господин Муу, вы ранены! - А, ничего страшного. 203 00:17:55,080 --> 00:17:58,170 Но поосторожнее, коли будешь высовываться! 204 00:18:00,080 --> 00:18:03,480 За мной, без страха и сомнений! Туда, где все началось! 205 00:18:04,850 --> 00:18:08,450 Кира, дружок, ты ведь здесь родился, а? 206 00:18:09,390 --> 00:18:12,990 Не слушай его! Не обманись его речами! 207 00:18:18,300 --> 00:18:20,460 Получается, мы враги теперь! 208 00:18:22,370 --> 00:18:24,630 Не помню, чтоб был твоим врагом. 209 00:18:25,410 --> 00:18:28,000 Брось! Ты - предатель! 210 00:18:29,280 --> 00:18:31,210 Не помню также, чтоб предавал ПЛАНТ! 211 00:18:31,850 --> 00:18:33,680 О чем это ты? 212 00:18:33,880 --> 00:18:35,850 Я больше не считаю... 213 00:18:46,900 --> 00:18:48,860 Я больше не хочу воевать, 214 00:18:49,330 --> 00:18:53,630 ...чтобы истребить всех натуралов до единого! 215 00:18:55,569 --> 00:18:58,205 Генетическая лаборатория BL4+ 215 00:19:05,910 --> 00:19:07,280 Что здесь такое? 216 00:19:33,410 --> 00:19:35,400 Навевает воспоминания, Кира? 217 00:19:36,640 --> 00:19:38,700 Ты должен помнить это место. 218 00:19:42,620 --> 00:19:44,590 Помнить? Я... 219 00:19:45,752 --> 00:19:47,921 Профессор Улен Хибики, д-р медицины, д-р философии. 219 00:19:50,590 --> 00:19:52,860 Все еще не хотите меня слушать? 220 00:19:54,230 --> 00:19:56,200 По-хорошему, нам надо просить поддержки... 221 00:19:56,830 --> 00:20:01,770 ...или временно отступить, чтобы пополнить запасы. Но вы... 222 00:20:03,540 --> 00:20:05,340 Сколько можно меня пилить. 223 00:20:05,540 --> 00:20:08,510 Начни мы отступать - и ЗАФТ нас прикончит. 224 00:20:10,180 --> 00:20:13,440 Та троица скоро будет готова. 225 00:20:28,700 --> 00:20:30,160 Господин Муу! 226 00:20:34,300 --> 00:20:36,240 С вами все хорошо? 227 00:20:38,140 --> 00:20:39,660 Я не хочу убивать тебя. 228 00:20:40,340 --> 00:20:42,610 Я привел тебя сюда не за этим. 229 00:20:44,850 --> 00:20:47,010 По крайней мере, пока ты не узнаешь все. 230 00:20:55,920 --> 00:20:56,890 Отец? 231 00:21:10,970 --> 00:21:12,440 "Архангел"... 232 00:21:17,650 --> 00:21:20,480 Но если ключ останется здесь, та, последняя, дверь не откроется. 233 00:21:35,260 --> 00:21:37,200 Разве тебе не любопытно? 234 00:21:37,730 --> 00:21:40,170 Узнать историю извечных людских стастей? 235 00:21:40,770 --> 00:21:43,530 Историю дураков, погнавшихся за мечтой, 236 00:21:44,170 --> 00:21:46,140 ...веря в законы эволюции? 237 00:21:47,080 --> 00:21:50,670 Ведь ты - плод этой мечты. 238 00:21:59,090 --> 00:22:04,650 Отчего же ты, скажи мне, чьи руки так слабы, 239 00:22:05,360 --> 00:22:10,360 Хочешь исцелить все раны наши и боль? 240 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Ведь все это происходит совсем не просто так. 241 00:22:18,040 --> 00:22:22,040 И, прошу тебя, ты помни о том. 242 00:22:24,600 --> 00:22:30,130 Отчего же я сам, потеряв свой путь, 243 00:22:30,900 --> 00:22:35,810 Так и не могу найти его вновь? 244 00:22:36,190 --> 00:22:41,690 О, где же моя путеводная звезда... 245 00:22:41,860 --> 00:22:50,400 Звезда... звезда... 246 00:22:51,020 --> 00:22:53,130 Так найди же путь 247 00:22:53,130 --> 00:22:55,590 В небесах сиянии 248 00:22:55,730 --> 00:22:58,790 Пусть между нами расстояния 249 00:22:59,030 --> 00:23:04,470 Ты положись на голос истинный нашей любви 250 00:23:04,570 --> 00:23:08,100 И тогда ты где-то там вдали 251 00:23:08,410 --> 00:23:13,970 Во тьме ночи увидишь свет зари 252 00:23:15,850 --> 00:23:20,590 И найдешь свой путь 253 00:23:22,650 --> 00:23:25,150 Рауль ле Крезе рассказывает о прошлом... 254 00:23:25,520 --> 00:23:28,390 ...о тенях истории и о тьме в людях. 255 00:23:28,860 --> 00:23:31,520 Стремясь к счастью и славе, помните... 256 00:23:31,900 --> 00:23:34,760 ...всегда все может обернуться по-другому. 257 00:23:35,500 --> 00:23:38,730 Если колесо времен замкнет цикл... 258 00:23:39,100 --> 00:23:41,660 ...не повторится ли прошлое в будущем? 259 00:23:43,370 --> 00:23:45,470 В следующей серии Mobile Suit Gundam SEED... 260 00:23:46,080 --> 00:23:47,650 "Распахнутая дверь" 261 00:23:47,650 --> 00:23:49,910 Лети по дороге света, Гандам!