1 00:00:16,580 --> 00:00:22,110 Как жаль. Мы только недавно встретились, и нужно снова расставаться. 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,080 На ПЛАНТах все беспокоятся. 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,580 Командующий Ле Крезе, спасибо вам за гостеприимство. 4 00:00:30,890 --> 00:00:34,820 Лакони пообещал лично проследить за вашей безопасностью. 5 00:00:35,370 --> 00:00:38,330 Везалий успеет вернуться к поминальной церемонии? 6 00:00:38,870 --> 00:00:41,130 Хм, в этом я не уверен. 7 00:00:42,270 --> 00:00:44,659 Конечно исход войны важен, но... 8 00:00:45,010 --> 00:00:48,700 не забывайте о людях, жертвующих ради него своей жизнью. 9 00:00:49,980 --> 00:00:51,410 Даю вам слово. 10 00:00:52,750 --> 00:00:57,774 Против чего нужно сражаться? Война - сложная штука. 11 00:00:59,950 --> 00:01:04,090 Что ж. Буду с нетерпением ждать нашей следующей встречи. 12 00:01:13,070 --> 00:01:15,740 "Против чего нужно сражаться", значит? 13 00:01:17,250 --> 00:01:19,100 Ты слышал про Исаака? 14 00:01:21,180 --> 00:01:22,160 Да. 15 00:01:22,440 --> 00:01:23,930 Страйк... 16 00:01:24,150 --> 00:01:26,910 Или собьешь его, или следующим можешь стать сам. 17 00:01:49,045 --> 00:01:50,729 Мобильный доспех Гандам SEED 18 00:01:50,730 --> 00:01:53,920 Когда мы спешим поскорее сбежать, 19 00:01:53,920 --> 00:01:57,090 Мы делаем больно друг другу. 20 00:01:57,090 --> 00:02:02,950 И оттого так труден Крыльев каждый взмах. 21 00:02:03,340 --> 00:02:09,600 Когда тебя обнимаю я, Сраженный одиночеством - 22 00:02:09,600 --> 00:02:15,960 Ведь никакие другие чувства Я так и не познал - 23 00:02:15,960 --> 00:02:19,290 И в тот момент, когда мы вместе, 24 00:02:19,290 --> 00:02:22,530 Вдруг просыпается вечность... 25 00:02:22,530 --> 00:02:25,450 Когда озаряет нас этот свет - 26 00:02:25,450 --> 00:02:28,590 Этот сверкающий времени бег, 27 00:02:28,590 --> 00:02:31,700 Я до него не дотянусь, 28 00:02:31,700 --> 00:02:38,340 Если со мной Одно лишь просто желанье. 29 00:02:38,340 --> 00:02:41,340 Но как рассказать мне, что хочу 30 00:02:41,340 --> 00:02:44,410 Тем страстным желаньем поделиться с тобой? 31 00:02:44,410 --> 00:02:47,640 От кого мне их беречь - 32 00:02:47,640 --> 00:02:53,980 Те чувства, Что ты ждешь от меня? 33 00:02:55,520 --> 00:02:59,250 Они навечно со мной... 34 00:03:03,276 --> 00:03:07,338 Фаза-12 Выбор Флей 35 00:03:13,092 --> 00:03:18,420 Разворот на 180 градусов. Замедлить ход ещё на 20% и уравнять скорость. 36 00:03:35,010 --> 00:03:36,970 А это ничего, что мы... 37 00:03:37,880 --> 00:03:40,110 пойдём борт о борт с Менелаем? 38 00:03:40,710 --> 00:03:44,110 Адмирал Халбертон, должно быть, хочет получше рассмотреть корабль. 39 00:03:44,790 --> 00:03:47,550 Он сказал, что лично навестит нас позднее. 40 00:03:48,360 --> 00:03:53,930 В конце концов, адмирал был главным сторонником проекта по созданию этого корабля и изделий "G". 41 00:03:54,700 --> 00:03:59,600 Гражданских переправят на Менелай и посадят на шаттл. 42 00:04:00,300 --> 00:04:02,890 Да, но что будет с нами? 43 00:04:03,170 --> 00:04:05,640 Конечно, нас тоже отпустят. 44 00:04:05,640 --> 00:04:08,770 Хотя на нас и эта форма, но мы всё же гражданские. 45 00:04:10,780 --> 00:04:12,570 Я отлучусь ненадолго. 46 00:04:13,250 --> 00:04:14,240 Капитан! 47 00:04:18,620 --> 00:04:21,650 Насчёт Страйка... Что вы собираетесь с ним делать? 48 00:04:22,760 --> 00:04:25,490 Что делать? В каком смысле? 49 00:04:26,460 --> 00:04:30,035 Лишь благодаря ему и его пилоту 50 00:04:30,035 --> 00:04:32,700 мы смогли благополучно добраться сюда. 51 00:04:32,700 --> 00:04:35,130 Это совершенно понятно каждому на корабле. 52 00:04:37,510 --> 00:04:39,500 Вы и пилота отпустите? 53 00:04:42,610 --> 00:04:44,040 Капитан! 54 00:04:45,650 --> 00:04:48,110 Я понимаю, что вы хотите сказать, Наталья. 55 00:04:49,280 --> 00:04:52,250 Однако Кира не служит в армии. 56 00:04:52,490 --> 00:04:55,080 Но его способности очень ценны! 57 00:04:55,690 --> 00:04:57,520 Это будет ошибкой! 58 00:04:57,960 --> 00:05:02,490 Независимо от его способностей, мы не можем тащить его на службу силком. 59 00:05:12,170 --> 00:05:16,440 С нами теперь весь флот! Зачем надо так спешить? 60 00:05:17,165 --> 00:05:19,710 Мне не по себе, пока он сломан! 61 00:05:20,510 --> 00:05:24,210 Все пилоты 8-го флота - сплошь зелёные юнцы! 62 00:05:24,890 --> 00:05:28,180 Если что случится - снова придется лететь капитану. 63 00:05:29,360 --> 00:05:33,490 Кстати, а Страйк? Что, оставим, как есть? 64 00:05:35,760 --> 00:05:37,600 Есть такое дело, но... 65 00:05:37,600 --> 00:05:41,970 Возвращать все назад... Ухудшать характеристики... Не знаю... 66 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 Надеюсь... 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,560 найдётся кто-то, способный управлять им и так. 68 00:05:46,910 --> 00:05:48,040 Капитан! 69 00:05:48,040 --> 00:05:50,140 О-ля-ля! Вы - и здесь... 70 00:05:51,110 --> 00:05:54,580 Извините, что прерываю. Я хотела бы поговорить с Кирой. 71 00:05:56,520 --> 00:05:59,110 Пожалуйста, не смотри на меня так подозрительно. 72 00:05:59,750 --> 00:06:02,150 Ну, я тебя не виню. 73 00:06:08,130 --> 00:06:10,460 У меня совсем не было свободного времени... 74 00:06:11,300 --> 00:06:14,270 И я так и не успела нормально поговорить с тобой. 75 00:06:15,440 --> 00:06:19,118 Ну... Прежде всего, я хотела официально поблагодарить тебя. 76 00:06:21,940 --> 00:06:24,740 Из-за меня тебе пришлось действительно нелегко. 77 00:06:25,850 --> 00:06:28,193 Я искренне признательна тебе за всё. 78 00:06:29,780 --> 00:06:32,550 Я многое взвалила на тебя, но ты очень старался. 79 00:06:33,682 --> 00:06:34,780 Я искренне признательна. 80 00:06:35,320 --> 00:06:38,020 Нет... Что вы... Капитан... 81 00:06:39,590 --> 00:06:42,080 Хоть остальные этого и не говорят, но... 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,990 каждый из нас признателен тебе. 83 00:06:47,300 --> 00:06:48,970 Судя по ситуации... 84 00:06:48,970 --> 00:06:51,700 даже на Земле тебе придётся несладко... 85 00:06:52,810 --> 00:06:54,300 Удачи тебе. 86 00:07:22,500 --> 00:07:23,840 Надо же! 87 00:07:23,840 --> 00:07:28,100 Когда я услышал о разрушении Гелиополиса - подумал, что это конец. 88 00:07:28,540 --> 00:07:31,030 Какая радость увидеть вас всех здесь. 89 00:07:31,880 --> 00:07:33,810 Благодарю. 90 00:07:33,810 --> 00:07:35,540 Рада снова вас видеть, адмирал. 91 00:07:37,450 --> 00:07:41,048 Я немного беспокоился, когда узнал про ваш недавний бой. 92 00:07:41,560 --> 00:07:42,900 Все целы? 93 00:07:46,030 --> 00:07:47,704 Наталья Баджирова. 94 00:07:48,930 --> 00:07:51,841 Седьмой Орбитальный флот, Му Ла Фрага. 95 00:07:52,330 --> 00:07:55,360 О! Нам так повезло, что вы оказались там. 96 00:07:55,640 --> 00:07:58,260 Ну, не так уж сильно я и помог. 97 00:07:59,040 --> 00:08:01,100 О, ну а эти ребята? 98 00:08:01,510 --> 00:08:06,380 Да. Они помогали управлять кораблем. Это студенты с Гелиополиса. 99 00:08:11,420 --> 00:08:16,150 Мы проверили семью каждого из вас. Все они в безопасности. 100 00:08:19,460 --> 00:08:22,660 Ситуация была сложной, но вы отлично постарались. 101 00:08:23,230 --> 00:08:25,220 Я лично вас благодарю. 102 00:08:25,470 --> 00:08:27,460 Адмирал, у нас мало времени. 103 00:08:28,940 --> 00:08:32,570 Хотелось бы мне потом посидеть и поболтать с вами... 104 00:08:39,280 --> 00:08:41,800 Зиглер и Гамов присоединились к нам. 105 00:08:42,550 --> 00:08:44,170 Нас пока не обнаружили? 106 00:08:44,590 --> 00:08:46,967 Основная часть флота опустилась весьма низко. 107 00:08:47,960 --> 00:08:50,920 Я думал, они направятся к лунной штаб-квартире, но... 108 00:08:51,130 --> 00:08:54,660 похоже, Длинноногий хотят посадить на Земле. 109 00:08:55,200 --> 00:08:57,590 По-видимому, их цель - Аляска? 110 00:08:58,490 --> 00:09:01,992 Надо как-нибудь покончить с ним, пока он ещё у нас под боком. 111 00:09:02,700 --> 00:09:04,070 Что скажешь? 112 00:09:04,670 --> 00:09:09,310 На Зиглере шесть ГИННов. У нас, считая Игис, пять машин. 113 00:09:09,940 --> 00:09:12,854 А Гамов может выслать Бастер и Блиц. 114 00:09:14,820 --> 00:09:16,810 Прославленному Халбертону... 115 00:09:17,920 --> 00:09:20,402 настало время покинуть сцену. 116 00:09:24,660 --> 00:09:28,430 Однако то, что ради этого корабля и единственного "G" 117 00:09:28,430 --> 00:09:33,045 они пошли на уничтожение Гелиополиса и Артемиды... 118 00:09:34,600 --> 00:09:38,616 Но результат действий команды по защите Страйка и корабля 119 00:09:38,651 --> 00:09:41,500 несомненно, принесет преимущество Силам Земли. 120 00:09:41,780 --> 00:09:44,710 Аляска, похоже, не разделяет этих взглядов. 121 00:09:47,150 --> 00:09:49,680 Да что они смыслят в космических сражениях? 122 00:09:50,650 --> 00:09:53,940 Капитан Рамиас всегда понимала мои намерения. 123 00:09:54,690 --> 00:09:57,050 Здесь нет ничего, что можно считать проблемой. 124 00:09:57,520 --> 00:09:58,820 Адмирал! 125 00:09:59,590 --> 00:10:04,030 На вопрос о ребенке-координаторе - тоже закрыть глаза? 126 00:10:05,300 --> 00:10:07,820 Кира Ямато хотел защитить друзей. 127 00:10:08,140 --> 00:10:10,860 Только по этой причине он сел в Страйк. 128 00:10:12,870 --> 00:10:17,280 Если бы не его способности, мы никогда бы не добрались сюда. 129 00:10:18,210 --> 00:10:20,620 И хотя это случилось не по его воле, 130 00:10:20,620 --> 00:10:25,650 необходимость сражаться со своим народом очень тяготила его. 131 00:10:27,750 --> 00:10:29,620 Он честный и добрый мальчик. 132 00:10:30,020 --> 00:10:33,460 Я думаю, что мы должны ответить ему доверием. 133 00:10:33,830 --> 00:10:36,646 Однако, если сейчас его отпустить... 134 00:10:37,130 --> 00:10:40,930 Разрешите обратиться. Я согласна с полковником Хофманом. 135 00:10:42,770 --> 00:10:45,390 Его способности откроют глаза любому. 136 00:10:45,970 --> 00:10:48,010 Он столько знает о секретах изделия "G", 137 00:10:48,010 --> 00:10:49,570 и просто отпустить его... 138 00:10:50,310 --> 00:10:52,570 Сейчас у ЗАФТ четыре такие машины. 139 00:10:52,910 --> 00:10:54,720 Теперь это уже не секрет. 140 00:10:54,720 --> 00:10:56,120 Но ведь... 141 00:10:56,120 --> 00:10:57,550 Его способности очень ценны! 142 00:10:58,050 --> 00:11:01,420 Думаю, заполучить его в армию будет лучше всего. 143 00:11:04,320 --> 00:11:06,450 Но судя по рассказу капитана Рамиас, 144 00:11:06,630 --> 00:11:08,750 он не намерен вступать в армию. 145 00:11:09,060 --> 00:11:14,742 Его родители натуральные, после гибели Гелиополиса находящиеся на Земле. 146 00:11:15,359 --> 00:11:17,090 Если армия возьмёт их под стражу... 147 00:11:17,800 --> 00:11:19,195 Это же полнейший абсурд! 148 00:11:19,377 --> 00:11:21,440 Какой прок от такого солдата? 149 00:11:22,480 --> 00:11:24,140 Прошу прощения. 150 00:11:27,680 --> 00:11:29,670 Что было в прошлом - уже не важно. 151 00:11:30,350 --> 00:11:31,901 Важно - что делать сейчас. 152 00:11:34,390 --> 00:11:40,520 Нужно посадить Архангел в штаб-квартире на Аляске с тем же самым личным составом. 153 00:12:00,950 --> 00:12:02,950 Скай Граспер - 2 штуки? 154 00:12:03,350 --> 00:12:06,380 Эй, эй! Они же предназначены для использования в в атмосфере. 155 00:12:11,519 --> 00:12:22,285 Текст: sasha_b Редакция: Hiroki, g[UN]mAn Песни: Hiroki 156 00:12:23,100 --> 00:12:26,140 Передовые силы с новым персоналом на борту уничтожены. 157 00:12:26,140 --> 00:12:30,725 Так что сейчас мы не можем выделить Архангелу дополнительный экипаж. 158 00:12:33,010 --> 00:12:36,150 Однако, раз Гелиополис теперь разрушен, 159 00:12:36,150 --> 00:12:41,650 Архангел и "G" надо любой ценой доставить вместе со всеми данными на Аляску. 160 00:12:42,120 --> 00:12:44,420 Но... мы... 161 00:12:44,730 --> 00:12:47,420 Необходимо скорее наладить производство изделий "G"! 162 00:12:48,100 --> 00:12:51,720 ЗАФТ одну за другой посылает новые машины на поле боя. 163 00:12:53,130 --> 00:12:54,200 Однако... 164 00:12:54,200 --> 00:12:58,210 для всех этих дураков, выбрасывающих деньги на нелепые проекты, 165 00:12:58,210 --> 00:13:01,870 число солдат, погибших на полях сражений - лишь цифра на бумаге! 166 00:13:04,110 --> 00:13:05,640 Я понимаю. 167 00:13:06,550 --> 00:13:09,540 Мы донесём ваше мнение до Аляски! 168 00:13:11,050 --> 00:13:14,580 Как непотопляемый пилот брони, я не могу отказаться. 169 00:13:16,420 --> 00:13:17,650 Спасибо. 170 00:13:19,460 --> 00:13:20,890 Разрешение на демобилизацию? 171 00:13:21,160 --> 00:13:23,530 Мы были солдатами? 172 00:13:23,730 --> 00:13:26,160 Служившими в Восьмом флоте на Архангеле! 173 00:13:26,570 --> 00:13:28,060 Где Кира Ямато? 174 00:13:29,700 --> 00:13:31,860 Ладно. Отдадите ему это позже. 175 00:13:32,610 --> 00:13:34,440 Хотя ситуация и была критической, 176 00:13:34,440 --> 00:13:38,270 для гражданских участие в боевых действиях является преступлением. 177 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 Поэтому, чтобы обойти эту проблему, 178 00:13:41,880 --> 00:13:47,490 с момента подъёма на борт вы считаетесь добровольцами, вступившими в армию. 179 00:13:48,560 --> 00:13:50,420 Не разрыдайтесь. 180 00:13:51,220 --> 00:13:55,560 Кроме того, разглашать информацию, полученную на службе, даже после... 181 00:13:55,560 --> 00:13:56,550 Извините. 182 00:13:58,900 --> 00:14:00,630 Ты ведь не участвовала в бою. 183 00:14:00,900 --> 00:14:03,030 Тебе не нужно проходить через эти процедуры. 184 00:14:03,570 --> 00:14:05,560 Нет, я не об этом. 185 00:14:06,970 --> 00:14:08,427 Я... 186 00:14:08,427 --> 00:14:10,544 хотела бы вступить в армию! 187 00:14:12,610 --> 00:14:13,740 Флей? 188 00:14:34,670 --> 00:14:37,500 Чувствуешь ностальгию перед отъездом? 189 00:14:39,310 --> 00:14:41,100 Кира Ямато, верно? 190 00:14:41,710 --> 00:14:43,680 Я читал о тебе в рапорте. 191 00:14:45,310 --> 00:14:46,300 Да... 192 00:14:48,280 --> 00:14:50,750 Но в который раз поражаюсь 193 00:14:51,050 --> 00:14:53,820 уровню способностей вас, координаторов. 194 00:14:55,790 --> 00:15:00,160 Их построили, чтобы справиться с мобильными доспехами ЗАФТ, 195 00:15:00,790 --> 00:15:05,230 но в ваших руках они они становятся настоящим сверхоружием. 196 00:15:05,870 --> 00:15:07,420 Это не совсем... 197 00:15:07,770 --> 00:15:10,460 Твои родители ведь натуральные? 198 00:15:11,670 --> 00:15:13,070 А?.. Да... 199 00:15:13,640 --> 00:15:17,440 Чего же они хотели добиться, делая из тебя координатора? 200 00:15:19,280 --> 00:15:23,510 В любом случае, я хочу лишь скорейшего окончания этой войны. 201 00:15:24,220 --> 00:15:25,710 Адмирал! 202 00:15:26,850 --> 00:15:29,120 Вам необходимо немедленно вернуться на борт Менелая. 203 00:15:29,460 --> 00:15:30,420 Ну и ну. 204 00:15:31,160 --> 00:15:33,890 Даже не удалось спокойно поговорить со всеми вами. 205 00:15:35,530 --> 00:15:40,000 Благодарю тебя за защиту Архангела и Страйка! 206 00:15:40,930 --> 00:15:43,660 Пока все не наладится - не смей умирать! 207 00:15:46,040 --> 00:15:47,030 Ээ!.. 208 00:15:48,340 --> 00:15:54,110 Ээ... Архангел... Капитан Рамиас и остальные - что они теперь?.. 209 00:15:54,580 --> 00:15:57,489 Архангел спускается на Землю! 210 00:15:57,820 --> 00:15:59,440 Они отправятся прямиком в бой! 211 00:15:59,990 --> 00:16:02,010 Ну... 212 00:16:04,590 --> 00:16:06,861 Я понимаю, что тебя тревожит. 213 00:16:07,830 --> 00:16:11,760 Конечно, твои способности очень привлекательны для армии. 214 00:16:13,700 --> 00:16:16,730 Но даже твое присутствие не гарантирует нам победу. 215 00:16:17,070 --> 00:16:19,730 Это война. Не льсти себе! 216 00:16:20,270 --> 00:16:21,600 Но... 217 00:16:21,910 --> 00:16:25,470 Я понял, что раз у меня есть возможность, я должен её использовать! 218 00:16:26,110 --> 00:16:27,600 Адмирал... 219 00:16:27,910 --> 00:16:29,950 Только если у тебя есть воля! 220 00:16:30,780 --> 00:16:34,150 У кого нет воли, не сможет ничего довести до конца! 221 00:16:36,320 --> 00:16:37,810 Что за глупости? 222 00:16:38,290 --> 00:16:40,350 Я совсем не шучу сейчас. 223 00:16:41,360 --> 00:16:45,450 После смерти отца я... о многом думала. 224 00:16:45,870 --> 00:16:49,490 Значит, ты дочь Вице-Министра Ольстера? 225 00:16:50,000 --> 00:16:52,230 Да. Я Флей Ольстер. 226 00:16:53,410 --> 00:16:55,400 Меня глубоко потрясла смерть отца. 227 00:16:56,240 --> 00:17:00,000 Я больше этого не вынесу! Я не хочу здесь находиться! 228 00:17:00,180 --> 00:17:02,310 Вот о чем я думала. 229 00:17:02,850 --> 00:17:07,640 Но когда мы соединились с флотом, и я поняла, что смогу, наконец, вернуться на Землю, 230 00:17:07,690 --> 00:17:09,710 у меня возникло странное чувство. 231 00:17:09,960 --> 00:17:11,010 Странное? 232 00:17:11,490 --> 00:17:13,480 Разве теперь мы в безопасности? 233 00:17:13,890 --> 00:17:15,675 Разве теперь мы живем в мире? 234 00:17:16,706 --> 00:17:18,520 Нет, вовсе нет. 235 00:17:19,730 --> 00:17:22,220 В мире по-прежнему идет война. 236 00:17:23,500 --> 00:17:28,500 Я просто никогда этого не замечала, живя в нейтральной стране. 237 00:17:29,380 --> 00:17:32,500 Отец отчаянно трудился, чтобы закончить эту войну. 238 00:17:33,810 --> 00:17:39,510 Если настоящий мир и настоящую безопасность можно защитить только на войне... 239 00:17:40,690 --> 00:17:44,220 тогда я хочу продолжить дело отца и сражаться. 240 00:17:45,660 --> 00:17:50,120 Пусть даже мои способности и бесполезны для армии. 241 00:17:51,430 --> 00:17:52,460 Флей... 242 00:18:03,410 --> 00:18:06,310 В мире по-прежнему идет война... 243 00:18:20,830 --> 00:18:22,230 Куда ты, Элли? 244 00:18:28,540 --> 00:18:31,060 Спасибо, что защитил нас. 245 00:18:35,910 --> 00:18:37,310 Саи! 246 00:18:38,040 --> 00:18:40,870 Флей сказала в точности то, что чувствую и я. 247 00:18:41,610 --> 00:18:45,050 Кроме того, я не могу оставить её здесь одну. 248 00:18:46,650 --> 00:18:47,820 Толле! 249 00:18:47,820 --> 00:18:50,120 На Архангеле нехватает людей. 250 00:18:50,660 --> 00:18:53,960 Если его собьют, я буду потом сожалеть. 251 00:18:56,000 --> 00:18:57,490 Спасибо. 252 00:19:05,810 --> 00:19:08,770 -Мири! -Если ты остаёшься - я тоже. 253 00:19:10,740 --> 00:19:13,340 Вы думаете, я уеду, когда все остаются? 254 00:19:15,150 --> 00:19:17,550 - Дурак. - Ты тоже. 255 00:19:17,550 --> 00:19:20,240 -Сам такой. -Правда? 256 00:19:25,630 --> 00:19:28,160 Но он уедет, верно? 257 00:19:33,200 --> 00:19:35,588 Мобильные доспехи - до запуска три минуты. 258 00:19:36,157 --> 00:19:37,900 Всем машинам, проверить системы. 259 00:19:45,350 --> 00:19:48,380 Задраить все переборки. Экипаж, по местам... 260 00:19:48,380 --> 00:19:49,850 Вам нельзя! 261 00:19:49,850 --> 00:19:51,580 Заткнись! Отвали! 262 00:19:59,560 --> 00:20:00,620 Кира. 263 00:20:05,000 --> 00:20:07,190 Что? Вас нигде не было... 264 00:20:07,630 --> 00:20:10,500 Вот, держи. Разрешение на демобилизацию. 265 00:20:12,170 --> 00:20:14,700 Мы решили остаться. 266 00:20:15,540 --> 00:20:17,810 На Архангеле. В армии. 267 00:20:20,380 --> 00:20:23,880 Один класс Наска, два класса Лавразия. Зелёный 18... 268 00:20:23,920 --> 00:20:26,980 Расстояние 500, расчётное время до контакта с врагом - 15 минут. 269 00:20:27,450 --> 00:20:29,180 Они идут на нас? 270 00:20:29,590 --> 00:20:31,420 Чёрт. В такое время. 271 00:20:31,890 --> 00:20:33,890 Остановить погрузку. Закрыть отсек. 272 00:20:34,590 --> 00:20:36,560 -Что челнок с Менелая? -Ещё здесь! 273 00:20:36,560 --> 00:20:37,690 Поторопите их! 274 00:20:38,230 --> 00:20:40,460 Экипажу, боеготовность номер 1! 275 00:20:41,570 --> 00:20:43,640 Остаётесь? Почему? 276 00:20:45,070 --> 00:20:47,230 Флей записалась в армию. 277 00:20:50,110 --> 00:20:51,600 Так что мы тоже. 278 00:20:52,510 --> 00:20:54,310 Экипажу, боеготовность номер 1! 279 00:20:54,710 --> 00:20:57,240 Повторяю! Экипажу, боеготовность номер 1! 280 00:20:57,680 --> 00:20:59,550 Эй, вы там! Мы отправляемся! 281 00:20:59,850 --> 00:21:02,290 Подождите, пожалуйста. Он сейчас идёт. 282 00:21:04,560 --> 00:21:09,190 Это судьба! Ну что ж... Желаю благополучно добраться до Земли. 283 00:21:12,200 --> 00:21:13,470 Останься в живых! 284 00:21:13,470 --> 00:21:16,440 Что бы ни случилось, пожалуйста, не присоединяйся к ЗАФТ! 285 00:21:25,410 --> 00:21:27,210 Асуран Зара! Пошёл! 286 00:21:31,320 --> 00:21:33,550 Не надо, Исаак! Ты не готов! 287 00:21:33,890 --> 00:21:36,550 Заткнись! И побыстрее выводи меня! 288 00:21:38,790 --> 00:21:43,920 Проклятый Страйк... Ассолт Шрауд отомстит тебе за моё унижение! 289 00:21:45,670 --> 00:21:47,660 Эй! Если летишь - поторопись! 290 00:21:47,970 --> 00:21:49,940 Капитан Фрага вылетает на Зеро! 291 00:21:50,340 --> 00:21:52,130 Порядок! Все готово! 292 00:22:04,520 --> 00:22:05,950 Спасибо, что защитил нас. 293 00:22:05,950 --> 00:22:09,390 Судя по ситуации, даже на Земле тебе придётся несладко... 294 00:22:09,390 --> 00:22:12,220 У тебя ведь есть способность изменить ситуацию? 295 00:22:12,660 --> 00:22:14,650 Ну так используй её по назначению. 296 00:22:22,070 --> 00:22:24,840 Мы с тобою были так близки, 297 00:22:24,840 --> 00:22:26,870 Пожалуйста, отправляйтесь! - Мы с тобою были так близки, 298 00:22:26,870 --> 00:22:30,059 Мы с тобою были так близки, 299 00:22:30,059 --> 00:22:36,110 Но сумерки давно уже сгустились. 300 00:22:45,660 --> 00:22:50,730 Твои доброта и мягкость 301 00:22:50,730 --> 00:22:53,360 Пугают людей. 302 00:22:53,360 --> 00:22:58,400 Твое отверженное сердце 303 00:22:58,400 --> 00:23:01,170 Скитается без цели. 304 00:23:01,170 --> 00:23:05,440 Если то, как живешь ты сейчас - 305 00:23:05,740 --> 00:23:09,150 Это твоя мечта, 306 00:23:09,150 --> 00:23:10,700 Холодной зимней ночью 307 00:23:10,700 --> 00:23:14,010 Просто закрой свои глаза. 308 00:23:14,670 --> 00:23:18,300 Мы с тобою были так близки, 309 00:23:18,570 --> 00:23:22,610 Но сумерки давно уже сгустились. 310 00:23:22,610 --> 00:23:28,480 И пусть же лунный свет поможет нам 311 00:23:28,640 --> 00:23:34,480 Спокойно утонуть во сне. 312 00:23:38,210 --> 00:23:40,710 Надежда людей в его руках. 313 00:23:40,910 --> 00:23:45,350 Что за событие заставило Киру решиться и сделать выбор? 314 00:23:45,920 --> 00:23:49,880 Вновь отражая натиск Крезе - как поступить Кире? 315 00:23:50,160 --> 00:23:53,020 Защищать? Или возненавидеть? 316 00:23:53,590 --> 00:23:55,930 Нельзя постичь мысли врагов, стоящих лицом к лицу... 317 00:23:55,930 --> 00:23:59,190 и орудийный огонь вновь влечёт за собой трагедии и страхи. 318 00:23:59,200 --> 00:24:01,470 В следующей серии Гандам SEED... 319 00:24:01,470 --> 00:24:03,240 "Космический звездопад" 320 00:24:03,240 --> 00:24:06,348 Разорви и пронзи атмосферу, Гандам!