1 00:00:04,600 --> 00:00:06,080 Мы вам признательны! 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,040 Благодарим, что приняли наш запрос на вход в порт. 3 00:00:11,750 --> 00:00:15,630 Военная крепость Евразии в составе Сил Земли - Артемида. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,970 Она построена на удалённом астероиде, 5 00:00:19,000 --> 00:00:25,720 и её защитный зонт из световых волн до сих пор считается непробиваемым. 6 00:00:26,070 --> 00:00:29,780 Архангел, чудом отбивший атаку Крезе, 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,180 наконец достиг укрытия под этим зонтом. 8 00:00:33,650 --> 00:00:34,930 Господин майор! 9 00:00:35,250 --> 00:00:39,440 Рекомендую не шуметь, госпожа капитан. 10 00:00:56,200 --> 00:00:57,610 Мобильный доспех Гандам SEED 11 00:00:57,610 --> 00:01:00,910 Когда вдруг столкнула нас судьба, 12 00:01:00,910 --> 00:01:03,910 Друг другу боль мы только принесли, 13 00:01:04,010 --> 00:01:07,010 Сжигая в прах свои крыла 14 00:01:07,010 --> 00:01:10,110 в огне святом любви. 15 00:01:10,110 --> 00:01:13,110 О, дай же мне обнять тебя 16 00:01:13,110 --> 00:01:16,210 Утешь мою печаль. 17 00:01:16,620 --> 00:01:19,510 Позволь забыть мне обо всем, 18 00:01:19,510 --> 00:01:22,710 Снять прошлого вуаль. 19 00:01:22,710 --> 00:01:24,610 На миг очнусь от вечности, 20 00:01:24,610 --> 00:01:26,010 что ожидает нас, 21 00:01:26,010 --> 00:01:28,910 Благодаря тебе... 22 00:01:29,635 --> 00:01:32,410 Скованный времени течением стальным, 23 00:01:32,410 --> 00:01:35,710 Столь скоро, неумолимо, неизбежно уходящим, 24 00:01:35,710 --> 00:01:38,810 Надежду потеряю, коль буду я один, 25 00:01:38,810 --> 00:01:41,410 Коль буду без тебя, 26 00:01:41,779 --> 00:01:45,310 Мир поглотит моя печаль. 27 00:01:45,310 --> 00:01:48,210 Сгорает разум мой в болезненном бреду, 28 00:01:48,210 --> 00:01:51,510 След истины теряется средь танца сновидений. 29 00:01:51,510 --> 00:01:54,610 Укрой меня своим крылом, и я ее найду, 30 00:01:54,610 --> 00:01:57,610 Я стану тем, кого 31 00:01:57,610 --> 00:02:01,310 Создала ты в своих мечтах... 32 00:02:02,610 --> 00:02:06,010 Но живы ли еще те мечты?... 33 00:02:11,050 --> 00:02:15,050 Фаза-06 Исчезающий Гандам 34 00:02:22,900 --> 00:02:26,530 Что это? Что происходит? А, Саи? 35 00:02:28,400 --> 00:02:30,480 Так, никому не двигаться! 36 00:02:32,400 --> 00:02:33,640 Не двигаться! 37 00:02:40,250 --> 00:02:41,570 Не двигаться! 38 00:02:42,250 --> 00:02:44,170 Что это значит? 39 00:02:50,300 --> 00:02:52,330 Всем собраться здесь! 40 00:02:54,750 --> 00:02:58,640 Майор Биддальф, пожалуйста, объясните, что происходит?! 41 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Мы... 42 00:02:59,850 --> 00:03:04,910 Мы лишь принимаем меры предосторожности и берём корабль и его огневые системы под свой контроль. 43 00:03:04,950 --> 00:03:08,290 Под свой контроль? Но ведь это же... 44 00:03:08,350 --> 00:03:14,070 Ваш корабль не зарегистрирован, так что у нас нет его опознавательного кода. 45 00:03:14,250 --> 00:03:17,950 Принимая во внимание ситуацию, я позволил вам зайти в порт. 46 00:03:17,950 --> 00:03:22,540 К сожалению, мы все ещё не можем подтвердить вашу дружественность. 47 00:03:22,540 --> 00:03:23,300 Но... 48 00:03:23,300 --> 00:03:28,500 Это военный объект. Уверен, вы сами все прекрасно понимаете. 49 00:03:32,150 --> 00:03:36,130 Итак, прошу офицеров следовать за мной. 50 00:03:36,150 --> 00:03:38,060 Мы выслушаем вашу историю. 51 00:03:55,550 --> 00:03:59,020 Да что с вами такое со всеми? Это не смешно! 52 00:03:59,433 --> 00:04:00,310 Чёрт! 53 00:04:04,250 --> 00:04:08,320 Секретный военный проект Атлантической Федерации 54 00:04:08,600 --> 00:04:11,690 явился к нам прямо на блюдечке. 55 00:04:11,750 --> 00:04:16,320 Похоже, слухи, что Гелиополис тоже замешан, были правдой. 56 00:04:16,450 --> 00:04:20,960 Пригласим экипаж провести здесь некоторое время. 57 00:04:22,400 --> 00:04:23,810 Прошу прощения. 58 00:04:23,900 --> 00:04:27,490 Мы привели трех офицеров с неустановленного судна. 59 00:04:27,540 --> 00:04:28,900 Впускайте. 60 00:04:33,880 --> 00:04:36,320 Добро пожаловать на Артемиду. 61 00:04:41,100 --> 00:04:44,710 Что теперь с нами будет? Разве мы не должны сойти здесь? 62 00:04:44,740 --> 00:04:50,030 Разве Евразия не союзник? Её отношения с Федерацией испортились? 63 00:04:50,100 --> 00:04:52,630 Проблема не в этом. 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,550 Проблема в том, что у нас нет опознавательного кода. 65 00:04:57,550 --> 00:04:59,740 Это действительно так важно? 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,200 Похоже на то. 67 00:05:02,100 --> 00:05:05,800 Настоящая причина в чём-то другом. 68 00:05:05,900 --> 00:05:06,930 Точно. 69 00:05:09,450 --> 00:05:11,230 Капитан Мари Рамиас. 70 00:05:11,350 --> 00:05:12,800 Капитан Му Ла Фрага, 71 00:05:12,800 --> 00:05:14,660 И лейтенант Наталья Баджирова. 72 00:05:15,200 --> 00:05:21,510 В самом деле, ваши ID - подлинные документы, выданные Федерацией. 73 00:05:21,700 --> 00:05:24,290 Извиняюсь за неудобства. 74 00:05:24,450 --> 00:05:30,310 Ничего. Я слышал ваше имя раньше. 75 00:05:30,800 --> 00:05:33,160 Сокол Эндимиона. 76 00:05:33,750 --> 00:05:37,340 Гримальдийский фронт... Я тоже был там. 77 00:05:37,700 --> 00:05:41,450 О... так вы были в стане Вилларда? 78 00:05:41,450 --> 00:05:47,615 Так и есть. Мы проиграли, но вы сумели подбить пять ГИННов. 79 00:05:47,650 --> 00:05:50,500 Это придало нам доблести. 80 00:05:50,500 --> 00:05:52,100 Благодарю за добрые слова. 81 00:05:52,300 --> 00:05:57,640 Но кто бы мог подумать, что вы окажетесь на этом корабле. 82 00:05:57,850 --> 00:06:03,470 Ввиду того, что это особая миссия, я сожалею, что не могу разьяснить все детали. 83 00:06:03,550 --> 00:06:08,380 Понятно. Но в таком случае вам будет сложно получить от нас припасы. 84 00:06:08,610 --> 00:06:13,040 Мы должны как можно быстрее добраться до штаб-квартиры на Луне. 85 00:06:13,060 --> 00:06:15,440 К тому же ЗАФТ всё ещё преследует нас. 86 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 ЗАФТ? 87 00:06:22,230 --> 00:06:23,810 Класс "Лавразия"? 88 00:06:23,860 --> 00:06:28,060 Как видите, они просто висят снаружи зонта. 89 00:06:28,140 --> 00:06:30,330 Они там уже какое-то время. 90 00:06:30,560 --> 00:06:36,300 Ну, один или два таких корабля не представляют никакой опасности. 91 00:06:36,300 --> 00:06:39,400 Но в таком случае, даже если вы получите припасы, сможете ли вы уйти? 92 00:06:39,470 --> 00:06:40,860 Они преследуют нас! 93 00:06:40,930 --> 00:06:45,390 Если мы будем здесь находиться, Артемида может пострадать... 94 00:06:47,850 --> 00:06:51,390 Пострадать? Вы говорите об Артемиде? 95 00:06:51,550 --> 00:06:53,880 Сейчас они ничего не могут сделать. 96 00:06:53,950 --> 00:06:57,580 Скорее всего, они скоро уберутся. Всегда так. 97 00:06:57,700 --> 00:07:00,500 Но господин комендант, они... 98 00:07:01,250 --> 00:07:04,210 В любом случае, почему бы вам немного не отдохнуть? 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,770 Вы выглядите очень уставшими. Мы подготовили для вас комнаты. 100 00:07:07,850 --> 00:07:09,200 Господин комендант, но... 101 00:07:09,200 --> 00:07:10,630 Вызывали, сэр? 102 00:07:12,100 --> 00:07:16,660 Как только они уберутся, мы попробуем связаться со штабом на Луне. 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,260 Потом подумаем, что делать дальше. 104 00:07:20,550 --> 00:07:23,570 Артемида настолько безопасна? 105 00:07:23,950 --> 00:07:27,050 Конечно. Как в утробе матери. 106 00:07:29,700 --> 00:07:32,540 Сколько это ещё будет продолжаться? 107 00:07:32,600 --> 00:07:36,350 Не знаю. Мы ничего не узнаем, пока капитан и остальные не вернутся. 108 00:07:36,350 --> 00:07:39,880 И мы не должны вступать в стычки с союзниками. 109 00:07:40,350 --> 00:07:44,050 Похоже, есть куча разногласий... даже в самих Силах Земли. 110 00:07:51,450 --> 00:07:54,950 Даже если у нас нет этих кодов, подобное обращение недопустимо! 111 00:07:54,950 --> 00:08:00,770 Ничего не поделаешь. В любом случае, они не хотят вернуть нас обратно на корабль прямо сейчас. 112 00:08:01,150 --> 00:08:03,250 О чём я действительно беспокоюсь... 113 00:08:03,350 --> 00:08:08,050 То, что эти парни абсолютно уверены в безопасности Артемиды. 114 00:08:12,500 --> 00:08:15,600 Зонт может выдержать и лазеры, и ракеты. 115 00:08:15,730 --> 00:08:18,280 Но наши противники в похожей ситуации. 116 00:08:18,550 --> 00:08:21,290 Значит, они тоже нас не атакуют. 117 00:08:21,490 --> 00:08:23,200 Это весьма дурацкое положение. 118 00:08:23,250 --> 00:08:26,230 Но это одно из лучших защитных сооружений. 119 00:08:26,400 --> 00:08:31,880 К тому же у базы нет стратегического значения, и наши войска её не трогали. 120 00:08:32,150 --> 00:08:35,840 На данный момент способа пробиться сквозь зонт не существует. 121 00:08:35,850 --> 00:08:38,200 Они решили спрятаться в самом неудобном месте. 122 00:08:38,250 --> 00:08:41,530 Так что будем делать? Подождём, пока они не вылезут? 123 00:08:44,065 --> 00:08:45,630 Не смешно, Деарка! 124 00:08:45,800 --> 00:08:50,690 Ты доложишь командующему, что мы сидели сложа руки? 125 00:08:50,700 --> 00:08:52,900 Это настоящий позор. 126 00:08:55,450 --> 00:08:58,990 Зонт ведь не всегда прикрывает базу? 127 00:08:59,050 --> 00:09:03,540 Да, если поблизости нет врага, зонт отключают. 128 00:09:03,850 --> 00:09:06,350 Но даже если мы попробуем приблизиться к нему, пока он убран, 129 00:09:06,450 --> 00:09:11,280 то не успеем, так как его раскроют быстрее, чем мы попадем внутрь. 130 00:09:12,100 --> 00:09:17,640 Моя машина... Блиц может сделать это. 131 00:09:18,700 --> 00:09:21,510 Помимо фазового сдвига, у него еще есть... 132 00:09:21,750 --> 00:09:24,360 другая интересная функция. 133 00:09:37,650 --> 00:09:38,510 Что такое? 134 00:09:38,750 --> 00:09:41,020 Класс "Лавразия" ЗАФТа удаляется. 135 00:09:41,050 --> 00:09:45,150 Желтый 18, отметка 20, Чарли. Дистанция 700. 136 00:09:45,150 --> 00:09:46,650 Дистанция увеличивается. 137 00:09:46,650 --> 00:09:49,840 Принято. Дальше действуйте сами. 138 00:09:49,850 --> 00:09:52,390 Продолжайте наблюдение. 139 00:09:52,390 --> 00:09:53,120 Есть. 140 00:09:56,450 --> 00:09:57,210 Ну как? 141 00:09:57,500 --> 00:10:04,140 Ну... осмотр корабля прошел нормально, но вот мобильный доспех... 142 00:10:04,150 --> 00:10:05,260 Что с ним не так? 143 00:10:05,590 --> 00:10:11,400 На ОС стоит невскрываемая защита, поэтому мы не можем им управлять. 144 00:10:11,400 --> 00:10:12,330 Что? 145 00:10:12,500 --> 00:10:17,000 Все наши техники работают над взломом защиты, но... 146 00:10:20,950 --> 00:10:23,650 Расстояние до Артемиды — 3500. 147 00:10:23,700 --> 00:10:26,720 Пояс световых волн - без изменений. 148 00:10:33,890 --> 00:10:38,050 "Мираж коллоид", проверка напряжения. Все системы в порядке. 149 00:10:40,850 --> 00:10:44,620 Использовать без единого теста... Сработает ли? 150 00:10:44,800 --> 00:10:48,300 Силы Земли производят странные вещи. 151 00:10:48,800 --> 00:10:50,870 В самый раз для Николя. 152 00:10:51,900 --> 00:10:53,990 Работа для труса... 153 00:11:04,300 --> 00:11:09,650 Где пилот и техник мобильного доспеха, хранящегося на этом корабле? 154 00:11:11,300 --> 00:11:15,050 Пилот и техник среди вас, так? 155 00:11:18,850 --> 00:11:20,710 Почему вы нас спрашиваете? 156 00:11:20,750 --> 00:11:21,800 Что ты сказал? 157 00:11:21,800 --> 00:11:24,050 Потому что вам не рассказал об этом капитан? 158 00:11:24,050 --> 00:11:27,320 Или не смогли спросить? 159 00:11:27,750 --> 00:11:31,120 Заблокируй активационную программу Страйка. 160 00:11:31,350 --> 00:11:34,620 Чтобы никто, кроме тебя, не смог управлять им. 161 00:11:35,350 --> 00:11:39,850 Понятно... Вы участвуете в секретном военном проекте Федерации, 162 00:11:39,850 --> 00:11:45,050 И являетесь одними из лучших солдат. 163 00:11:45,150 --> 00:11:47,420 Что вы намерены сделать со Страйком? 164 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Ничего особенного. 165 00:11:50,200 --> 00:11:56,330 Просто хотим посмотреть, на что он способен, прежде чем о нём официально объявят. 166 00:11:56,500 --> 00:11:57,900 Так что насчёт пилота? 167 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 Это капитан Фрага. 168 00:12:00,200 --> 00:12:03,450 Если вы хотите что-то узнать, спросите у него. 169 00:12:03,500 --> 00:12:06,800 Мы наблюдали за вашим сражением. 170 00:12:06,850 --> 00:12:13,640 То, что только он способен успешно управляться с Зеро и его орудийными модулями, знаю даже я. 171 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 Мириаллия! 172 00:12:19,400 --> 00:12:22,860 Похоже, пилотом могла быть девушка. 173 00:12:22,950 --> 00:12:26,180 В конце концов, и капитан этого корабля - женщина. 174 00:12:26,300 --> 00:12:27,230 Больно! 175 00:12:27,250 --> 00:12:29,320 Прекратите! Это нечестно! 176 00:12:29,320 --> 00:12:30,460 Парень! 177 00:12:31,050 --> 00:12:32,880 Я - тот, кто управлял им! 178 00:12:33,607 --> 00:12:44,467 Текст Dark_Phoenix_I Корректировка Hiroki, g[UN]mAn Текст песен Dan 179 00:12:46,300 --> 00:12:49,800 Регулярный патруль. Признаков врага в периметре охранения не обнаружено. 180 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 Понял. Теперь достаточно. 181 00:12:52,200 --> 00:12:56,600 Световолновые установки, боеготовность номер два. 182 00:13:18,800 --> 00:13:24,050 Режим "Мираж коллоид" установлен. Уровень потери дисперсии 35%. 183 00:13:24,850 --> 00:13:27,554 У меня есть только 80 минут. 184 00:13:30,950 --> 00:13:34,950 Парень, я впечатлен твоим желанием защитить девушку. 185 00:13:35,200 --> 00:13:38,600 Но мелюзга вроде тебя неспособна выдержать вес своей лжи. 186 00:13:38,600 --> 00:13:40,150 Не неси при мне чушь! 187 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Я не заслужил ваших оскорблений! 188 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Господин комендант! 189 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Да что с вами?! 190 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 Кира, остановись! Не будь безрассудным. 191 00:13:52,700 --> 00:13:55,000 Ах ты, ублюдок!.. Пожалуйста, не надо! 192 00:13:56,100 --> 00:13:57,000 Саи! 193 00:13:57,600 --> 00:14:01,000 Прекратите немедленно! Кира сказал правду. 194 00:14:01,300 --> 00:14:03,000 Он пилот! 195 00:14:03,250 --> 00:14:04,200 Флей... 196 00:14:04,400 --> 00:14:06,300 Хочешь тоже получить? 197 00:14:06,400 --> 00:14:07,500 Я не вру! 198 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 Говорю вам: этот парень - координатор. 199 00:14:14,700 --> 00:14:15,850 Координатор... 200 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 Зачем ты это сказала? 201 00:14:24,400 --> 00:14:28,000 Затем! Это же правда... 202 00:14:28,100 --> 00:14:31,600 Подумай, что может стать с Кирой, ты... 203 00:14:32,100 --> 00:14:39,250 Что значит "ты"?! Кира твой друг, и мы на союзной базе, так? Разве этого не достаточно? 204 00:14:39,650 --> 00:14:42,300 С кем, по твоему, воюют Силы Земли? 205 00:14:49,100 --> 00:14:51,350 Значит, мне надо только разблокировать систему? 206 00:14:53,750 --> 00:14:58,400 Правильно. Но ты еще много чего сможешь сделать. 207 00:14:58,600 --> 00:14:59,700 В смысле? 208 00:15:00,300 --> 00:15:05,500 Например, проанализировать его строение и простроить такой же, 209 00:15:05,600 --> 00:15:10,600 или разработать эффективное оружие против таких мобильных доспехов... 210 00:15:10,800 --> 00:15:13,250 Я лишь обычный гражданский, студент. 211 00:15:13,450 --> 00:15:15,809 Я не солдат и не служу в армии. 212 00:15:16,150 --> 00:15:19,350 Я не обязан выполнять ваши указания! 213 00:15:19,650 --> 00:15:22,916 Однако ты координатор-предатель. 214 00:15:23,800 --> 00:15:25,100 Предатель? 215 00:15:27,150 --> 00:15:31,900 Не знаю, почему, но раз ты предал своих... 216 00:15:31,900 --> 00:15:33,700 Другими словами.... 217 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Неправда! Я... 218 00:15:35,700 --> 00:15:39,600 Для Сил Земли как координатор ты очень ценен. 219 00:15:39,900 --> 00:15:44,500 Не волнуйся так. Мы прекрасно о тебе позаботимся. 220 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 Я имею в виду, Евразия. 221 00:16:11,600 --> 00:16:14,500 В последнем письме написано, что мама себя плохо чувствует. 222 00:16:25,850 --> 00:16:26,800 Что это? 223 00:16:27,250 --> 00:16:28,000 Что происходит? 224 00:16:31,700 --> 00:16:32,700 Что это? 225 00:16:34,650 --> 00:16:36,800 Рубка управления, что это за толчки? 226 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Неизвестно! Поблизости вражеских кораблей нет! 227 00:16:39,600 --> 00:16:41,200 Но разве это не взрывы? 228 00:16:44,750 --> 00:16:45,700 Это... 229 00:16:45,950 --> 00:16:47,600 Что это? Атака? 230 00:16:47,800 --> 00:16:52,300 Нас могут атаковать с дальней дистанции. Раскрывайте зонт, чего вы ждете? 231 00:16:57,600 --> 00:16:58,165 Оно? 232 00:17:05,700 --> 00:17:08,200 А... Мобильный доспех в защитной зоне! 233 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 Отражатель только что уничтожен! 234 00:17:10,200 --> 00:17:11,400 Что?! 235 00:17:16,900 --> 00:17:18,200 Он в порту? 236 00:17:21,900 --> 00:17:23,200 Эй, из-за чего тревога? 237 00:17:23,700 --> 00:17:24,800 Ну, это... 238 00:17:25,100 --> 00:17:28,200 - Не знаешь? - Так спроси у начальства! 239 00:17:28,450 --> 00:17:30,800 Неважно, что ты думаешь - это атака! 240 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 Стоять! 241 00:17:34,100 --> 00:17:35,800 Сейчас не время этим заниматься! 242 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Уходим отсюда. 243 00:17:44,900 --> 00:17:45,950 А капитан и остальные... 244 00:17:46,050 --> 00:17:48,100 Мы здесь как висячая мишень. 245 00:17:49,300 --> 00:17:50,900 Черт, они пробились. 246 00:17:51,100 --> 00:17:56,400 Ааа! В стене дыра от взрыва! Воздух уходит! 247 00:17:56,700 --> 00:17:59,200 Начинайте кричать... чтоб они открыли дверь. 248 00:18:01,100 --> 00:18:05,264 Помогите! Умираю! Откройте дверь! 249 00:18:13,200 --> 00:18:14,100 Капитан! 250 00:18:14,100 --> 00:18:15,200 Эй, что случилось! 251 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 Быстрей! 252 00:18:17,800 --> 00:18:20,300 Я совсем не хочу умирать на Артемиде. 253 00:18:28,100 --> 00:18:31,000 Зонт пробит? Это невозможно... 254 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 Господин комендант! 255 00:18:37,800 --> 00:18:38,700 Ублюдок! 256 00:18:38,700 --> 00:18:42,000 На вас напали. Неужели сейчас время этим заниматься? 257 00:18:42,250 --> 00:18:43,300 Черт... 258 00:19:05,750 --> 00:19:06,700 Нашёл! 259 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 Теперь я его достану! 260 00:19:17,350 --> 00:19:19,200 Чёрт, он добрался прямо сюда... 261 00:19:30,250 --> 00:19:31,100 Этот сопляк... 262 00:19:31,300 --> 00:19:33,600 Подорвем его вместе с крепостью. 263 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Капитан! 264 00:19:38,500 --> 00:19:40,400 Хорошая работа, детки! 265 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 Какая же это крепость? 266 00:19:42,650 --> 00:19:44,700 Мы здесь не можем маневрировать. 267 00:19:45,050 --> 00:19:47,000 Архангел, приготовиться к запуску! 268 00:20:02,300 --> 00:20:05,700 Однако ты координатор-предатель... 269 00:20:06,450 --> 00:20:10,600 Для Сил Земли как координатор ты очень ценен. 270 00:20:10,950 --> 00:20:15,400 Черт... оставьте меня в покое!!! 271 00:20:32,600 --> 00:20:34,900 Что вы делаете?! Высылайте корабли! 272 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 Артемида не может пасть... 273 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Что насчёт корабля? 274 00:20:48,950 --> 00:20:51,000 Не знаю. Николь, ты где? 275 00:20:57,950 --> 00:20:59,300 После возвращения Страйка, 276 00:20:59,550 --> 00:21:02,700 уходим с Артемиды... 277 00:21:02,900 --> 00:21:04,800 Кира! Кира, возвращайся! 278 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 Архангел стартует! 279 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 Убегаешь?! 280 00:21:25,350 --> 00:21:26,600 Страйк приземлился! 281 00:21:26,900 --> 00:21:29,400 Архангел, взлет! Полный вперед! 282 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Парень! 283 00:21:57,500 --> 00:21:58,450 Что это с ним? 284 00:22:07,050 --> 00:22:12,350 Мы рядом, но нас разделяет стена 285 00:22:14,050 --> 00:22:14,850 Я... 286 00:22:14,950 --> 00:22:21,050 И все же мрак ночи отступит на время 287 00:22:30,850 --> 00:22:35,650 Омытый потоками нежности моей, Ты все ж уходишь 288 00:22:35,650 --> 00:22:38,250 Ты покидаешь меня 289 00:22:38,250 --> 00:22:43,350 В сердце моем, забытом, брошеном тобой, застыло горе 290 00:22:43,350 --> 00:22:46,150 Впустую бьется в груди 291 00:22:46,150 --> 00:22:50,550 Боюсь, из печали вся жизнь создана 292 00:22:50,550 --> 00:22:54,250 Так дни мои проходят, словно долгие века 293 00:22:54,250 --> 00:22:56,450 И в свете полудня 294 00:22:56,450 --> 00:22:58,750 В глазах моих царит лишь ночь 295 00:22:59,850 --> 00:23:03,650 Мы рядом, но нас разделяет стена 296 00:23:03,650 --> 00:23:07,650 И все же мрак ночи отступит на время 297 00:23:07,650 --> 00:23:13,350 Когда с небес на землю падет лунный свет И принесет мне 298 00:23:13,957 --> 00:23:19,050 Столь долгожданный мирный сон 299 00:23:22,555 --> 00:23:23,430 В следующей серии 300 00:23:23,430 --> 00:23:24,860 «Кровавый Валентин». 301 00:23:25,140 --> 00:23:29,830 Безумный свет, остановивший течение времени в космосе. 302 00:23:30,210 --> 00:23:33,180 Души, затерявшиеся в бесконечной тьме - 303 00:23:33,180 --> 00:23:36,210 им больше нечего сказать нам. 304 00:23:36,210 --> 00:23:39,380 Живые и мертвые. Разлученные сердца. 305 00:23:39,380 --> 00:23:41,180 Возле тверди среди небес, 306 00:23:41,180 --> 00:23:44,420 дети осознают неизбежность возмездия человечеству. 307 00:23:44,420 --> 00:23:46,490 В следующей серии Мобильный доспех Гандам SEED: 308 00:23:46,490 --> 00:23:48,760 "Шрам космоса." 309 00:23:48,760 --> 00:23:51,730 Преодолей узы скорби и воспари, Гандам!