1 00:00:01,592 --> 00:00:04,088 Х105 Страйк, ответь. 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,585 Х105 Страйк, слышишь меня? 3 00:00:08,685 --> 00:00:09,685 Ответь! 4 00:00:10,443 --> 00:00:13,053 Х105 Страйк, ответь. 5 00:00:13,328 --> 00:00:16,336 Гелиополис... разрушен? 6 00:00:16,858 --> 00:00:18,228 Почему?.. 7 00:00:35,199 --> 00:00:36,599 Мобильный доспех Гандам SEED 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,790 Когда мы спешим поскорее сбежать, 9 00:00:39,790 --> 00:00:42,960 Мы делаем больно друг другу. 10 00:00:42,960 --> 00:00:48,720 И оттого так труден Крыльев каждый взмах. 11 00:00:49,210 --> 00:00:55,470 Когда тебя обнимаю я, Сраженный одиночеством - 12 00:00:55,470 --> 00:01:01,830 Ведь никакие другие чувства Я так и не познал - 13 00:01:01,830 --> 00:01:05,160 И в тот момент, когда мы вместе, 14 00:01:05,160 --> 00:01:08,400 Вдруг просыпается вечность... 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,320 Когда озаряет нас этот свет - 16 00:01:11,320 --> 00:01:14,460 Этот сверкающий времени бег, 17 00:01:14,460 --> 00:01:17,570 Я до него не дотянусь, 18 00:01:17,570 --> 00:01:24,210 Если со мной Одно лишь просто желанье. 19 00:01:24,210 --> 00:01:27,210 Но как рассказать мне, что хочу 20 00:01:27,210 --> 00:01:30,280 Тем страстным желаньем поделиться с тобой? 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,510 От кого мне их беречь - 22 00:01:33,510 --> 00:01:39,850 Те чувства, Что ты ждешь от меня? 23 00:01:41,390 --> 00:01:45,120 Они навечно со мной... 24 00:01:49,878 --> 00:01:54,237 Фаза-04 Скрытный побег 25 00:02:00,869 --> 00:02:03,902 Поразительно, как легко... такой хрупкий... 26 00:02:05,378 --> 00:02:07,853 Х105 Страйк, Х105 Страйк. 27 00:02:07,853 --> 00:02:08,953 Кира Ямато! 28 00:02:09,640 --> 00:02:10,502 Если ты слышишь... 29 00:02:11,076 --> 00:02:12,452 Если ты в порядке, ответь! 30 00:02:14,274 --> 00:02:16,558 Это Х105 Страйк... 31 00:02:17,172 --> 00:02:18,252 Кира на связи. 32 00:02:19,996 --> 00:02:21,226 Ты в порядке? 33 00:02:21,226 --> 00:02:22,226 Да. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,612 Ты знаешь, где мы? 35 00:02:23,612 --> 00:02:24,512 Да. 36 00:02:24,512 --> 00:02:25,809 Тогда возвращайся. 37 00:02:26,142 --> 00:02:27,054 Сможешь вернуться? 38 00:02:27,254 --> 00:02:28,254 Да. 39 00:02:32,744 --> 00:02:35,027 Папа... Мама... 40 00:02:35,070 --> 00:02:36,620 Вы же в порядке?.. 41 00:02:42,331 --> 00:02:43,148 Это... 42 00:02:43,348 --> 00:02:45,300 спасательный модуль Гелиополиса... 43 00:02:50,685 --> 00:02:52,822 И что думаете делать теперь? 44 00:02:53,238 --> 00:02:55,387 Корабль всё ещё в ситуации боя. 45 00:02:55,587 --> 00:02:57,636 Можете засечь перемещения кораблей ЗАФТ? 46 00:02:57,679 --> 00:02:58,553 Никак нет. 47 00:02:58,588 --> 00:03:01,102 В тех обломках слишком много источников тепла. 48 00:03:01,102 --> 00:03:03,479 Так что радар и тепловые детекторы бесполезны. 49 00:03:04,356 --> 00:03:06,176 Что ж, для них - тоже. 50 00:03:06,937 --> 00:03:08,737 Думаете, устроят погоню? 51 00:03:08,772 --> 00:03:10,638 Будем действовать, предполагая погоню. 52 00:03:11,191 --> 00:03:14,859 Если они сейчас снова нападут, нам не выстоять. 53 00:03:15,364 --> 00:03:16,437 Да уж... 54 00:03:16,472 --> 00:03:21,031 Приходится рассчитывать только на наш драгоценный Страйк да мой раздолбаный Зеро. 55 00:03:21,555 --> 00:03:23,813 И корабль, считай, без экипажа... Тут не развоюешься. 56 00:03:24,801 --> 00:03:26,679 Как насчет просто удрать на скорости? 57 00:03:26,814 --> 00:03:29,707 Кораблик-то должен быть шустрый, думается мне. 58 00:03:30,007 --> 00:03:33,007 Корабли противника класса "Наска" ничуть не медленнее. 59 00:03:33,413 --> 00:03:35,723 Не факт, что у нас получится оторваться. 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,092 Так что - считаете, сдаваться пора? 61 00:03:39,525 --> 00:03:41,545 Ну, это тоже вариант. 62 00:03:41,863 --> 00:03:43,163 Что?! 63 00:03:43,163 --> 00:03:44,484 Погодите секунду! 64 00:03:44,484 --> 00:03:45,924 Кто дал вам такие полномочия? 65 00:03:46,604 --> 00:03:48,326 Лейтенант Баджирова, что у вас? 66 00:03:48,897 --> 00:03:50,480 Страйк вернулся, 67 00:03:50,580 --> 00:03:53,681 но притащил с собой спасательный модуль. 68 00:03:55,977 --> 00:03:57,787 Не можете принять на борт? 69 00:03:57,787 --> 00:04:00,082 То есть, как это - не можете? 70 00:04:00,082 --> 00:04:03,065 Двигатель повреждён, он просто дрейфует! 71 00:04:03,672 --> 00:04:06,551 Хотите сказать, его надо выбросить обратно? 72 00:04:07,087 --> 00:04:09,188 Там внутри живые люди, вообще-то! 73 00:04:09,759 --> 00:04:13,581 Скоро прибудут корабли подкрепления. Архангел сейчас в ситуации боя! 74 00:04:13,913 --> 00:04:16,252 Нам не до того, чтоб спасать беженцев! 75 00:04:16,252 --> 00:04:17,556 Ладно. Даю разрешение. 76 00:04:17,758 --> 00:04:18,635 Капитан?! 77 00:04:19,365 --> 00:04:22,445 Не стоит тратить лишнее время на споры. 78 00:04:23,202 --> 00:04:24,615 Забирайте быстрее! 79 00:04:25,558 --> 00:04:27,835 Так точно... капитан! 80 00:04:30,131 --> 00:04:32,016 Я понимаю сложность положения. 81 00:04:32,613 --> 00:04:34,769 Но сдаваться не собираюсь. 82 00:04:36,411 --> 00:04:40,045 Я ни за что не позволю силам ЗАФТ завладеть этим кораблем и Страйком. 83 00:04:40,233 --> 00:04:45,496 Мы любой ценой должны доставить их целыми в штаб-квартиру Атлантической Федерации. 84 00:04:45,929 --> 00:04:49,407 Капитан, предлагаю идти к Артемиде. 85 00:04:49,407 --> 00:04:53,425 К Артемиде? Орбитальной военной станции Евразии? 86 00:04:53,959 --> 00:04:55,825 Вы про Зонтик Артемиды? 87 00:04:57,660 --> 00:05:01,908 Учитывая наше местонахождение, это - ближайшая дружественная территория. 88 00:05:02,173 --> 00:05:06,964 Но ведь ни у G-оружия, ни у корабля нет опознавательных кодов, подтверждённых союзниками. 89 00:05:07,064 --> 00:05:08,354 Евразия может... 90 00:05:08,554 --> 00:05:13,618 То, что Архангел и Страйк - наивысшая военная тайна Атлантической Федерации, 91 00:05:13,618 --> 00:05:15,780 мне отлично известно. 92 00:05:16,231 --> 00:05:18,875 Но, если мы пойдём отсюда курсом к Луне, 93 00:05:18,875 --> 00:05:23,094 вряд ли получится при этом избежать нового боя. 94 00:05:24,716 --> 00:05:27,580 Кроме того, так как мы стартовали без необходимых припасов, 95 00:05:27,880 --> 00:05:29,701 нам очень нужен провиант. 96 00:05:30,576 --> 00:05:31,989 Я понимаю... 97 00:05:32,089 --> 00:05:35,865 Уверена, Евразия непременно войдет в наше положение. 98 00:05:36,136 --> 00:05:43,293 Избежать боя, пополнить запасы на Артемиде, оттуда попытаться связаться со штаб-квартирой на Луне. 99 00:05:43,293 --> 00:05:46,017 Сейчас это был бы самый реалистичный вариант. 100 00:05:46,593 --> 00:05:47,967 Артемида, значит... 101 00:05:48,179 --> 00:05:50,638 Интересно, пройдёт ли всё так, как мы думаем. 102 00:05:51,300 --> 00:05:55,428 Впрочем, сейчас, кажется, это наш единственный выбор. 103 00:06:14,137 --> 00:06:16,872 Это ты! Друг Саи! 104 00:06:17,925 --> 00:06:19,419 Ф... Флей! 105 00:06:20,862 --> 00:06:22,679 Это правда ты, Флей Ольстер? 106 00:06:22,939 --> 00:06:24,418 Так ты была в этом модуле! 107 00:06:24,632 --> 00:06:29,730 Что с Гелиополисом? Что там произошло? Что вообще происходит? 108 00:06:31,430 --> 00:06:32,935 Я... Я... 109 00:06:33,659 --> 00:06:38,031 потеряла Мишу и Джессику в магазине "Флоренция", так что я бежала в убежище одна... 110 00:06:38,031 --> 00:06:39,149 А потом... 111 00:06:40,376 --> 00:06:42,183 Это же корабль ЗАФТ? 112 00:06:42,183 --> 00:06:43,793 Что с нами теперь будет? 113 00:06:44,002 --> 00:06:46,350 И что ты-то здесь делаешь? 114 00:06:46,626 --> 00:06:48,800 Это... корабль Сил Земли. 115 00:06:49,373 --> 00:06:51,441 Врешь! Ведь это мобильный доспех... 116 00:06:51,441 --> 00:06:54,176 Нет, он тоже принадлежит Силам Земли. 117 00:06:55,434 --> 00:06:59,678 Но... я так рад. Саи и Мириаллия тоже здесь. 118 00:07:00,076 --> 00:07:01,792 Все будет хорошо. 119 00:07:03,837 --> 00:07:05,883 Кто бы мог подумать, что так обернется? 120 00:07:06,492 --> 00:07:07,680 Что будете делать? 121 00:07:07,893 --> 00:07:11,266 Совет вряд ли с легкостью проглотит уничтожение нейтральной колонии. 122 00:07:11,547 --> 00:07:16,689 Как можно называть колонию, производящую новое оружие для Сил Земли, нейтральной? 123 00:07:17,118 --> 00:07:17,808 Но... 124 00:07:17,808 --> 00:07:22,132 Большинство жителей спаслось. Так что не вижу здесь проблемы. 125 00:07:22,934 --> 00:07:25,850 Особенно по сравнению с трагедией "Кровавого Валентина". 126 00:07:27,605 --> 00:07:30,319 Можете засечь местоположение нового корабля противника? 127 00:07:30,570 --> 00:07:32,359 Нет, в таких условиях невозможно. 128 00:07:32,707 --> 00:07:34,435 Все еще хотите гнаться за ними? 129 00:07:34,763 --> 00:07:37,199 Но мы потеряли все мобильные доспехи. 130 00:07:37,234 --> 00:07:38,404 Неужели? 131 00:07:38,463 --> 00:07:41,078 У нас же есть еще четыре, Сил Земли. 132 00:07:41,512 --> 00:07:43,306 Хотите использовать их? 133 00:07:43,306 --> 00:07:44,189 Но... 134 00:07:44,189 --> 00:07:47,870 Теперь, после выгрузки данных, мы вполне можем их использовать. 135 00:07:48,541 --> 00:07:49,848 Дайте карту этого сектора. 136 00:07:50,285 --> 00:07:53,294 Пошлите сообщение Гамову расширить радиус поиска. 137 00:07:56,409 --> 00:07:57,488 Кира... 138 00:08:10,513 --> 00:08:11,599 Приготовить ложную цель! 139 00:08:12,173 --> 00:08:17,230 После ее отстрела запускаем главный двигатель и ложимся на курс к Артемиде. 140 00:08:17,610 --> 00:08:21,334 Затем перейдём в полёт по инерции, чтобы избежать обнаружения врагом. 141 00:08:21,652 --> 00:08:22,956 Боеготовность номер два! 142 00:08:23,323 --> 00:08:26,082 Поторопитесь с проверкой систем корабля. 143 00:08:26,217 --> 00:08:28,801 Бесшумный полёт вплоть до Артемиды. 144 00:08:29,338 --> 00:08:31,191 До неё ходу около двух часов... 145 00:08:32,210 --> 00:08:33,665 Теперь дело за удачей. 146 00:08:34,293 --> 00:08:38,721 Скорее всего, они уже сбежали, воспользовавшись обломками Гелиополиса. 147 00:08:38,865 --> 00:08:40,533 Нет, это исключено. 148 00:08:41,145 --> 00:08:43,680 Думаю, они просто затаились где-то неподалеку. 149 00:08:46,175 --> 00:08:47,784 Почему бы нам не расставить сеть? 150 00:08:47,784 --> 00:08:49,756 Сеть, говорите? 151 00:08:49,917 --> 00:08:52,069 Третий, пуск ложной цели! 152 00:08:57,030 --> 00:09:00,231 Везалий начинает движение первым и ждет корабль противника здесь. 153 00:09:00,466 --> 00:09:04,915 Гамов пойдёт вдоль курса по пересекающейся орбите, скрытно разыскивая противника. 154 00:09:05,226 --> 00:09:06,927 В сторону Артемиды? 155 00:09:07,227 --> 00:09:10,231 А вдруг они направились к Луне? 156 00:09:10,673 --> 00:09:12,290 Обнаружен большой источник тепла! 157 00:09:12,433 --> 00:09:13,764 Анализ курса цели: 158 00:09:13,868 --> 00:09:18,368 Цель обогнет Землю и направится к Луне, к штаб-квартире Атлантической Федерации. 159 00:09:19,273 --> 00:09:20,831 Запустить главный двигатель! 160 00:09:21,075 --> 00:09:23,168 Скорректировать курс на Артемиду! 161 00:09:31,422 --> 00:09:32,306 Командующий! 162 00:09:32,341 --> 00:09:33,888 Это ложная цель. 163 00:09:34,180 --> 00:09:36,590 Но, может, пусть Гамов все-таки проверит... 164 00:09:36,900 --> 00:09:39,286 Нет. Они направляются к Артемиде. 165 00:09:39,730 --> 00:09:41,788 Теперь я в этом еще больше убежден. 166 00:09:42,496 --> 00:09:44,231 Везалий, старт. 167 00:09:44,231 --> 00:09:45,470 Держать связь с Зельманом. 168 00:10:00,681 --> 00:10:01,713 Расти... 169 00:10:02,049 --> 00:10:03,116 Мигель... 170 00:10:04,350 --> 00:10:15,200 Текст: g[UN]mAn, Dan Редакция, текст песен: Hiroki 171 00:10:18,232 --> 00:10:19,533 Вы доктор? 172 00:10:19,533 --> 00:10:20,522 Да. 173 00:10:20,601 --> 00:10:22,865 У капитана повреждено плечо. 174 00:10:23,688 --> 00:10:25,428 Можете потом осмотреть её? 175 00:10:25,839 --> 00:10:27,941 Интересно, куда теперь направляется корабль. 176 00:10:27,941 --> 00:10:31,445 Мы же изменили курс, да? Интересно, здесь ли ещё ЗАФТ? 177 00:10:31,545 --> 00:10:34,488 Они ведь охотятся за кораблем и мобильным доспехом? 178 00:10:34,488 --> 00:10:36,550 Значит, охота ещё продолжается. 179 00:10:37,351 --> 00:10:38,347 То есть? 180 00:10:38,552 --> 00:10:41,146 Хочешь сказать, теперь мы в еще большей опасности? 181 00:10:41,555 --> 00:10:42,954 Вот это дела! 182 00:10:45,058 --> 00:10:48,262 А тебе бы хотелось остаться в разбитом спасмодуле? 183 00:10:49,007 --> 00:10:50,355 Да уж нет, пожалуй... 184 00:10:51,565 --> 00:10:53,556 Надеюсь, мои родители спаслись. 185 00:10:54,067 --> 00:10:55,967 Приказ об эвакуации отдали по всем округам, так что 186 00:10:56,570 --> 00:10:57,662 с ними все в порядке. 187 00:10:58,071 --> 00:10:59,060 Кира Ямато! 188 00:10:59,540 --> 00:11:00,607 Да? 189 00:11:00,607 --> 00:11:04,543 Сержант Мёрдок в ярости. У него нет лишних людей. 190 00:11:04,845 --> 00:11:07,814 Он сказал, чтоб свою машину ты сам обслуживал. 191 00:11:07,814 --> 00:11:08,712 Мою машину? 192 00:11:09,116 --> 00:11:11,317 Постойте, что значит "мою машину"? 193 00:11:11,418 --> 00:11:13,409 Скажем так, это лишь констатация факта. 194 00:11:14,221 --> 00:11:17,816 По сути, только ты можешь управляться с этой штукой. Ничего не поделаешь. 195 00:11:18,125 --> 00:11:21,929 Да, мне пришлось пару раз летать на ней, но лишь потому, что не было выбора! 196 00:11:21,929 --> 00:11:25,023 Я же никакой не солдат! 197 00:11:25,899 --> 00:11:28,129 Значит, когда снова начнётся бой, опять это скажешь. 198 00:11:28,202 --> 00:11:31,035 Откажешься его пилотировать, и мы все умрём, верно? 199 00:11:33,140 --> 00:11:36,632 Сейчас этот корабль можем защитить только я и ты. 200 00:11:37,611 --> 00:11:39,135 Но я... 201 00:11:39,446 --> 00:11:42,565 У тебя ведь есть способность изменить ситуацию? 202 00:11:42,565 --> 00:11:44,777 Ну так используй её по назначению. 203 00:11:44,985 --> 00:11:46,479 Наше время на исходе, 204 00:11:46,987 --> 00:11:48,682 включая время на раздумья. 205 00:11:49,089 --> 00:11:52,183 Простите, куда направляется этот корабль? 206 00:11:52,693 --> 00:11:54,684 К евразийской военной базе. 207 00:11:55,195 --> 00:11:58,494 Но нам очень повезет, если нас туда пустят без проблем. 208 00:12:00,734 --> 00:12:02,531 Я... 209 00:12:03,437 --> 00:12:04,438 Эй, Кира! 210 00:12:04,438 --> 00:12:07,100 Что? О чем это он? 211 00:12:07,341 --> 00:12:09,843 В смысле, этот мальчик Кира был в... 212 00:12:09,943 --> 00:12:14,337 Ты же знаешь, что твой спасмодуль доставил на борт мобильный доспех? 213 00:12:15,148 --> 00:12:17,551 Он им управлял. Это был Кира. 214 00:12:18,585 --> 00:12:19,600 Этот мальчик? 215 00:12:20,687 --> 00:12:24,555 Но почему? Как он оказался в мобильном доспехе? 216 00:12:25,492 --> 00:12:27,756 Потому что Кира - координатор. 217 00:12:29,263 --> 00:12:30,161 Каззи! 218 00:12:31,865 --> 00:12:35,357 Кира - координатор. Но он не из ЗАФТ. 219 00:12:37,371 --> 00:12:39,862 Он - один из нас. 220 00:12:40,274 --> 00:12:41,764 Хороший друг. 221 00:12:42,376 --> 00:12:43,172 Понятно. 222 00:12:46,446 --> 00:12:51,577 У тебя ведь есть способность изменить ситуацию? Ну так используй её по назначению. 223 00:12:52,286 --> 00:12:54,481 Пусть я и справляюсь с мобильным доспехом, 224 00:12:54,921 --> 00:12:56,980 но это не значит, что я участвую в войне! 225 00:12:58,091 --> 00:13:00,317 Асуран Зара, явился по вашему приказанию. 226 00:13:00,727 --> 00:13:02,422 Да. Входи. 227 00:13:06,133 --> 00:13:09,830 После разрушения Гелиополиса все несколько вышло из-под контроля. 228 00:13:10,137 --> 00:13:12,539 Я надеялся поговорить с тобой раньше. 229 00:13:12,539 --> 00:13:16,441 Так точно, я извиняюсь за случившееся в предыдущем бою. 230 00:13:16,543 --> 00:13:20,047 Я не собираюсь наказывать тебя, но хочу услышать твой рассказ. 231 00:13:20,047 --> 00:13:23,847 Особенно потому, что это было совсем на тебя не похоже, Асуран. 232 00:13:26,787 --> 00:13:30,052 Я так понимаю, ты был неподалеку от той машины, когда ее активировали. 233 00:13:30,757 --> 00:13:32,349 Мне очень стыдно за себя. 234 00:13:33,060 --> 00:13:37,463 Я был поражён произошедшим и не смог доложить о случившемся. 235 00:13:38,565 --> 00:13:40,362 Та последняя машина... 236 00:13:40,567 --> 00:13:42,865 Ее пилотировал Кира Ямато, 237 00:13:43,236 --> 00:13:46,865 мой друг по военной школе на Луне, координатор. 238 00:13:48,775 --> 00:13:52,472 Я даже не предполагал, что мы можем так встретиться, 239 00:13:52,879 --> 00:13:54,779 и мне нужно было убедиться. 240 00:13:55,482 --> 00:13:56,771 Вот как. 241 00:13:56,983 --> 00:13:58,878 Война полна иронии. 242 00:13:59,519 --> 00:14:01,714 В том, что ты растерялся, нет твоей вины. 243 00:14:02,122 --> 00:14:04,215 Полагаю, вы были хорошими друзьями. 244 00:14:04,524 --> 00:14:05,320 Да. 245 00:14:06,226 --> 00:14:07,327 Ну что ж... 246 00:14:07,327 --> 00:14:10,919 В таком случае я освобожу тебя от участия в следующем вылете. 247 00:14:12,733 --> 00:14:15,167 Ты не сможешь направить оружие на такого противника. 248 00:14:15,635 --> 00:14:18,372 И мне не хотелось бы тебя к этому принуждать. 249 00:14:18,372 --> 00:14:20,374 Нет, командующий!... Это... 250 00:14:20,374 --> 00:14:22,476 Пусть он и был когда-то твоим другом, 251 00:14:22,476 --> 00:14:24,778 если сейчас он - враг, мы должны сбить его. 252 00:14:24,878 --> 00:14:27,178 Уверен, ты это понимаешь. 253 00:14:27,447 --> 00:14:28,404 Кира... 254 00:14:28,715 --> 00:14:32,185 Натуральные используют его! 255 00:14:32,185 --> 00:14:37,179 Он замечательный, но рассеянный и добродушный, поэтому не видит, что его используют. 256 00:14:37,724 --> 00:14:40,693 Поэтому я хочу... переубедить его! 257 00:14:41,294 --> 00:14:43,592 Он же тоже координатор! 258 00:14:43,630 --> 00:14:46,690 Уверен, он не может не прислушаться к нашим словам! 259 00:14:47,300 --> 00:14:49,291 Я понимаю твои чувства. 260 00:14:49,703 --> 00:14:50,599 Но... 261 00:14:50,904 --> 00:14:52,603 Что, если он не прислушается? 262 00:14:54,408 --> 00:14:55,907 В таком случае, 263 00:14:56,910 --> 00:14:58,502 я буду стрелять. 264 00:14:59,646 --> 00:15:03,138 Обнаружен большой источник тепла. Вероятное происхождение - двигатели военного корабля. 265 00:15:03,650 --> 00:15:06,153 Дистанция - 200. По желтой 33, 17. 266 00:15:06,153 --> 00:15:09,745 Отметка 02 Чарли, курс ноль поправка ноль! 267 00:15:10,157 --> 00:15:11,422 Рядом с нами? 268 00:15:11,425 --> 00:15:13,260 Идёт в ту же сторону. 269 00:15:13,260 --> 00:15:14,652 Мы обнаружены? 270 00:15:14,652 --> 00:15:15,960 Но он довольно далеко. 271 00:15:16,163 --> 00:15:17,858 Цель обходит наш корабль. 272 00:15:18,165 --> 00:15:19,866 Опознание типа. Это класс "Наска". 273 00:15:19,866 --> 00:15:20,560 Черт... 274 00:15:20,967 --> 00:15:24,061 Заходят вперед, чтобы отрезать нам путь. 275 00:15:24,671 --> 00:15:25,968 Что класс "Лавразия"? 276 00:15:26,139 --> 00:15:27,363 Подождите секунду. 277 00:15:27,974 --> 00:15:30,918 За кораблём, по корме 300, следует тепловой источник. 278 00:15:31,124 --> 00:15:32,377 Когда же он?.. 279 00:15:32,679 --> 00:15:36,183 При таком раскладе, рано или поздно класс "Лавразия" догонит нас. 280 00:15:36,183 --> 00:15:40,279 А если используем двигатели чтобы убежать, нас моментально засечет класс "Наска". 281 00:15:40,887 --> 00:15:44,288 Эй, дайте сюда данные об этих двух кораблях и карту космоса. 282 00:15:44,591 --> 00:15:45,683 Что-то придумали? 283 00:15:46,493 --> 00:15:48,586 Это я и готовлюсь обдумать. 284 00:15:48,895 --> 00:15:49,987 Обнаружен противник. 285 00:15:50,096 --> 00:15:50,892 Обнаружен противник. 286 00:15:51,291 --> 00:15:52,799 Готовность номер один. 287 00:15:52,799 --> 00:15:56,002 Военному персоналу занять свои места! 288 00:15:56,002 --> 00:15:56,603 [Военному персоналу...] 289 00:15:56,603 --> 00:15:59,406 Черт, только прилег на минутку... [Военному персоналу...] 290 00:15:59,406 --> 00:16:00,340 Мама! 291 00:16:00,340 --> 00:16:01,432 Все будет хорошо. 292 00:16:01,942 --> 00:16:03,933 Корабль готовится к бою? 293 00:16:04,344 --> 00:16:06,437 Но ведь на борту мы... 294 00:16:06,746 --> 00:16:08,441 Кира Ямато, на мостик. 295 00:16:08,648 --> 00:16:10,138 Кира Ямато, на мостик. 296 00:16:10,450 --> 00:16:11,585 Кира... 297 00:16:11,585 --> 00:16:12,950 Что он решил? 298 00:16:14,855 --> 00:16:19,349 Если он не будет сражаться, нам придется туго... 299 00:16:19,860 --> 00:16:26,066 Эй, Толле. Мы всегда сидим здесь, пока Кира защищает нас. 300 00:16:26,066 --> 00:16:30,765 Раз у нас есть способность изменить ситуацию, используем её по назначению, да? 301 00:16:34,474 --> 00:16:38,467 Капитан, штатские хотят поговорить с вами. 302 00:16:38,979 --> 00:16:42,380 У нас нет на это времени. Я выслушаю их жалобы позже. 303 00:16:42,582 --> 00:16:44,277 Пусть не шумят. 304 00:16:44,618 --> 00:16:48,522 Нет... это... студенты из Гелиополиса. 305 00:16:48,522 --> 00:16:52,618 Хотят помочь нам с управлением кораблем. 306 00:16:54,728 --> 00:16:55,724 Кира. 307 00:16:58,732 --> 00:17:00,100 Толле, ребята... 308 00:17:00,100 --> 00:17:01,301 А, Кира. 309 00:17:01,301 --> 00:17:03,537 Что? Что случилось? Откуда эта форма? 310 00:17:03,537 --> 00:17:06,552 Мы решили помочь в работе корабля. 311 00:17:06,926 --> 00:17:08,103 Ведь экипажа почти нет. 312 00:17:08,442 --> 00:17:11,038 Нам сказали надеть форму, если хотим попасть на мостик. 313 00:17:11,344 --> 00:17:14,247 Думаю, униформа ЗАФТ смотрелась бы круче. 314 00:17:14,594 --> 00:17:16,882 Без нашивок со званием выглядит как-то нелепо. 315 00:17:17,109 --> 00:17:18,684 Хватит умничать. 316 00:17:20,620 --> 00:17:23,823 В конце концов, ты сражаешься, чтобы защитить нас. 317 00:17:24,104 --> 00:17:29,288 Так что теперь... мы сделаем все, что в наших силах. 318 00:17:30,162 --> 00:17:31,172 Ну, пошли, молодёжь. 319 00:17:31,172 --> 00:17:32,097 Пока, Кира. Ну, пошли, молодёжь. 320 00:17:32,222 --> 00:17:33,098 Увидимся. 321 00:17:33,098 --> 00:17:37,662 Да, если опять полетишь, в этот раз обязательно надень лётный костюм. 322 00:17:39,172 --> 00:17:41,228 Э... Чандра-сан. 323 00:17:43,242 --> 00:17:44,231 Это? 324 00:17:44,710 --> 00:17:46,371 Зонтик Артемиды... 325 00:17:46,478 --> 00:17:48,509 Похоже, нас уже засекли. 326 00:17:48,914 --> 00:17:50,382 Он установлен. 327 00:17:50,382 --> 00:17:55,054 Мы на месте, но так и не обнаружили новый корабль Сил Земли... 328 00:17:55,454 --> 00:17:56,988 Мы у них на пути. 329 00:17:57,167 --> 00:17:58,536 Здесь мы их и поймаем. 330 00:17:58,869 --> 00:18:00,238 Разворот на 180 градусов. 331 00:18:00,799 --> 00:18:04,450 Выровнять скорость с Артемидой, двигаться кормой! 332 00:18:15,300 --> 00:18:18,162 Ты все-таки передумал, судя по костюму? 333 00:18:18,848 --> 00:18:20,130 Капитан, вы же сами сказали. 334 00:18:20,630 --> 00:18:23,889 Сейчас этот корабль можем защитить только я и вы. 335 00:18:24,270 --> 00:18:25,832 Я не хочу сражаться, но... 336 00:18:26,128 --> 00:18:27,848 хочу защитить этот корабль. 337 00:18:28,187 --> 00:18:29,712 Из-за всех тех, кто на нём. 338 00:18:29,950 --> 00:18:31,267 У нас всех такое же чувство. 339 00:18:31,880 --> 00:18:34,955 Не много найдётся людей, желающих сражаться без причины. 340 00:18:35,221 --> 00:18:38,698 Мы сражаемся потому, что не можем защитить по-другому. 341 00:18:41,200 --> 00:18:44,237 Ладно. Итак, давай я объясню тебе план. 342 00:18:44,770 --> 00:18:47,200 Класс "Лавразия", по корме 90, приближается. 343 00:18:47,840 --> 00:18:51,215 В любом случае, думай только о защите корабля и самого себя. 344 00:18:51,515 --> 00:18:52,612 Есть. 345 00:18:52,881 --> 00:18:54,293 Капитан, вы тоже будьте осторожны. 346 00:18:56,282 --> 00:18:57,306 Асуран... 347 00:18:57,776 --> 00:18:59,383 Ты опять прилетишь... 348 00:19:00,002 --> 00:19:01,417 Чтобы сбить этот корабль... 349 00:19:04,491 --> 00:19:07,881 Мёбиус Зеро, Фрага, на линейную катапульту. 350 00:19:20,373 --> 00:19:22,102 Му Ла Фрага, пошел! 351 00:19:22,710 --> 00:19:25,101 Не дайте себя подбить, пока я не вернусь. 352 00:19:28,615 --> 00:19:30,947 Класс "Лавразия", по корме 50, приближается. 353 00:19:31,202 --> 00:19:33,218 Через две минуты пуск главного двигателя. 354 00:19:33,353 --> 00:19:35,287 Страйк, приготовиться к запуску. 355 00:19:36,169 --> 00:19:38,451 Страйк, на стартовую площадку. 356 00:19:45,689 --> 00:19:46,982 Катапульта подсоединена. 357 00:19:47,195 --> 00:19:49,361 Системы в порядке. 358 00:19:49,996 --> 00:19:53,003 Капитан скрытно пойдет вперед и атакует переднего врага. 359 00:19:54,029 --> 00:19:57,417 А я в это время буду защищать корабль от врага позади. 360 00:19:57,636 --> 00:19:58,878 Сработает ли это? 361 00:19:59,052 --> 00:19:59,941 Кира. 362 00:20:00,334 --> 00:20:01,505 Мириаллия?! 363 00:20:02,245 --> 00:20:07,011 Теперь я буду координировать действия мобильного доспеха и мобильной брони. 364 00:20:07,320 --> 00:20:08,755 К вашим услугам, так сказать. 365 00:20:08,755 --> 00:20:10,785 "Всегда к вашим услугам" надо говорить. 366 00:20:20,967 --> 00:20:22,958 Снаряжение - Эле Страйкер. 367 00:20:23,470 --> 00:20:27,274 Как только Архангел запустит двигатели, явится противник. Ясно? 368 00:20:27,574 --> 00:20:28,365 Да! 369 00:20:32,445 --> 00:20:35,849 Запустить двигатели, огонь из штурмовых орудий! 370 00:20:35,849 --> 00:20:37,942 Цель - передний класс "Наска". 371 00:20:40,854 --> 00:20:41,909 Лоэнгрин. 372 00:20:42,055 --> 00:20:42,949 Огонь! 373 00:20:47,060 --> 00:20:48,554 Спереди приближается источник тепла! 374 00:20:48,762 --> 00:20:50,764 Позади него обнаружен крупный источник тепла. 375 00:20:50,864 --> 00:20:52,026 Это боевой корабль. 376 00:20:52,800 --> 00:20:54,026 Манёвр уклонения! 377 00:20:54,334 --> 00:20:57,228 Заметили нас и палят в замешательстве? 378 00:21:02,475 --> 00:21:06,079 Обнаружен источник тепла. Предположительно вражеский боевой корабль. 379 00:21:06,079 --> 00:21:08,673 Запустить мобильные доспехи. 380 00:21:11,885 --> 00:21:14,979 Я верю в то, что ты сказал раньше, Асуран Зара. 381 00:21:15,789 --> 00:21:16,755 Да. 382 00:21:28,468 --> 00:21:31,278 Передний класс "Наска" - запуск мобильного доспеха. 383 00:21:31,486 --> 00:21:32,421 Количество - один! 384 00:21:32,572 --> 00:21:33,473 Капитан! 385 00:21:33,473 --> 00:21:34,269 Разрешаю! 386 00:21:34,874 --> 00:21:37,274 Кира Ямато! Запустить Страйк! 387 00:21:37,577 --> 00:21:38,568 Кира. 388 00:21:39,179 --> 00:21:40,275 Понял. 389 00:21:54,594 --> 00:21:58,860 Сейчас этот корабль можем защитить только я и ты. 390 00:22:00,867 --> 00:22:04,633 В конце концов, ты сражаешься, чтобы защитить нас. 391 00:22:05,372 --> 00:22:07,301 Так что теперь... 392 00:22:07,907 --> 00:22:09,470 мы сделаем все... 393 00:22:11,211 --> 00:22:12,646 Кира Ямато. 394 00:22:12,646 --> 00:22:14,570 Гандам, пошел! 395 00:22:29,680 --> 00:22:34,750 Твои доброта и мягкость 396 00:22:34,750 --> 00:22:37,380 Пугают людей. 397 00:22:37,380 --> 00:22:42,420 Твое отверженное сердце 398 00:22:42,420 --> 00:22:45,190 Скитается без цели. 399 00:22:45,190 --> 00:22:49,460 Если то, как живешь ты сейчас - 400 00:22:49,760 --> 00:22:53,170 Это твоя мечта, 401 00:22:53,170 --> 00:22:54,720 Холодной зимней ночью 402 00:22:54,720 --> 00:22:58,030 Просто закрой свои глаза. 403 00:22:58,690 --> 00:23:02,320 Мы с тобою были так близки, 404 00:23:02,590 --> 00:23:06,630 Но сумерки давно уже сгустились. 405 00:23:06,630 --> 00:23:12,500 И пусть же лунный свет поможет нам 406 00:23:12,660 --> 00:23:18,500 Спокойно утонуть во сне. 407 00:23:22,366 --> 00:23:24,201 В следующей серии... 408 00:23:24,201 --> 00:23:28,399 Их выбор - их собственное, единственно верное решение. 409 00:23:28,906 --> 00:23:33,002 Не до конца понимая причин, каждый из них избрал свой путь. 410 00:23:34,188 --> 00:23:36,513 Обгоняя выстрелы, пронзающие безмолвную тьму, 411 00:23:36,513 --> 00:23:40,356 голоса Киры и Асурана напрасно пытаются докричаться друг до друга, 412 00:23:40,602 --> 00:23:42,283 а в память врезаются новые воспоминания. 413 00:23:43,367 --> 00:23:45,828 В следующей серии Mobile Suit Gundam SEED: 414 00:23:46,392 --> 00:23:48,318 "Фазовый сдвиг пропал". 415 00:23:48,318 --> 00:23:50,540 Взлети сквозь космос, Гандам!