1 00:00:01,140 --> 00:00:03,130 Космическая эра, год 70-й. 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,440 Из-за трагедии "Кровавого Валентина", 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,070 напряжённость между Землёй и ПЛАНТ 4 00:00:08,180 --> 00:00:11,680 быстро переросла в полномасштабный вооруженный конфликт. 5 00:00:12,966 --> 00:00:17,359 Никто не сомневался, что победу одержат более многочисленные войска Земли. 6 00:00:17,971 --> 00:00:21,305 Но первые прогнозы оказались ошибочными. 7 00:00:21,305 --> 00:00:26,675 С начала войны прошло почти 11 месяцев, и конца ей не видно. 8 00:00:33,014 --> 00:00:35,222 А вот теперь тебе конец! 9 00:00:41,255 --> 00:00:42,322 Лучевое оружие? 10 00:00:53,895 --> 00:00:57,061 Этот новый корабль? Значит, не вышло уничтожить... 11 00:00:58,739 --> 00:01:01,007 Военный корабль? Внутри колонии? 12 00:01:01,309 --> 00:01:02,591 Архангел! 13 00:01:19,347 --> 00:01:20,747 Мобильный доспех Гандам SEED 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,718 Когда вдруг столкнула нас судьба, 15 00:01:23,944 --> 00:01:26,906 Друг другу боль мы только принесли, 16 00:01:27,239 --> 00:01:32,870 Сжигая в прах свои крыла в огне святом любви. 17 00:01:33,404 --> 00:01:39,059 О, дай же мне обнять тебя Утешь мою печаль. 18 00:01:39,752 --> 00:01:45,633 Позволь забыть мне обо всем, Снять прошлого вуаль. 19 00:01:46,050 --> 00:01:49,178 На миг очнусь от вечности, что ожидает нас, 20 00:01:49,220 --> 00:01:52,306 Благодаря тебе... 21 00:01:52,515 --> 00:01:55,267 Скованный времени течением стальным, 22 00:01:55,434 --> 00:01:58,395 Столь скоро, неумолимо, неизбежно уходящим, 23 00:01:58,729 --> 00:02:01,649 Надежду потеряю, коль буду я один, 24 00:02:01,816 --> 00:02:04,610 Коль буду без тебя, 25 00:02:04,819 --> 00:02:08,113 Мир поглотит моя печаль. 26 00:02:08,322 --> 00:02:11,242 Сгорает разум мой в болезненном бреду, 27 00:02:11,283 --> 00:02:14,328 След истины теряется средь танца сновидений. 28 00:02:14,495 --> 00:02:17,414 Укрой меня своим крылом, и я ее найду, 29 00:02:17,832 --> 00:02:20,084 Я стану тем, кого 30 00:02:20,626 --> 00:02:23,921 Создала ты в своих мечтах... 31 00:02:25,714 --> 00:02:29,051 Но живы ли еще те мечты?... 32 00:02:33,191 --> 00:02:36,507 ФАЗА-03 Разрушенная страна 33 00:02:37,042 --> 00:02:38,407 Покинули док. 34 00:02:38,747 --> 00:02:40,114 Мы внутри колонии! 35 00:02:40,570 --> 00:02:43,125 Моргенройте разрушен! Страйк активирован! 36 00:02:43,517 --> 00:02:44,944 О нет, он ведет бой! 37 00:02:47,638 --> 00:02:49,123 Уклонение на правый борт! 38 00:02:58,962 --> 00:03:01,403 Фазовый сдвиг? А если так? 39 00:03:01,484 --> 00:03:02,395 Ложись! 40 00:03:09,581 --> 00:03:11,439 Даже от модифицированного APSV нет толку. 41 00:03:14,285 --> 00:03:17,480 Кормовые пусковые установки с седьмой по десятую - к бою! 42 00:03:18,050 --> 00:03:19,846 Цель - мобильный доспех противника! 43 00:03:23,460 --> 00:03:24,427 Лазерное целеуказание! 44 00:03:24,995 --> 00:03:27,623 Внимание! Ни в коем случае не попадите в сердечник или поверхность! 45 00:03:28,899 --> 00:03:29,388 Огонь! 46 00:03:49,419 --> 00:03:50,980 Это уже не шутки! 47 00:04:01,865 --> 00:04:03,059 Стой! Это же... 48 00:04:16,914 --> 00:04:20,372 И зачем они снабдили мобильный доспех такой огневой мощью? 49 00:04:20,851 --> 00:04:23,081 Мобильный доспех противника отступает! 50 00:04:25,055 --> 00:04:25,917 Садимся. 51 00:04:26,156 --> 00:04:29,091 Уравнять момент вращения с поверхностью. Помните, что появится гравитация. 52 00:04:31,929 --> 00:04:33,775 Программа 5 выполнена на 50%. 53 00:04:33,975 --> 00:04:35,536 Интерфейс онлайн. 54 00:04:35,645 --> 00:04:36,836 Шина данных работает. 55 00:04:37,044 --> 00:04:39,433 Вирус загружен. Подготовка антивируса завершена. 56 00:04:39,603 --> 00:04:42,272 До связи с базой данных 320 секунд. 57 00:04:49,613 --> 00:04:50,443 Простите! 58 00:04:50,814 --> 00:04:52,475 Я по ошибке сам начал... 59 00:04:52,716 --> 00:04:54,581 А... Ничего страшного... 60 00:04:55,019 --> 00:04:57,112 Мы провели внешний осмотр и дозарядку. 61 00:04:57,187 --> 00:04:58,447 А что у вас? 62 00:04:58,789 --> 00:05:00,051 Я тоже всё закончил. 63 00:05:00,891 --> 00:05:02,882 На что они надеялись с такой операционкой? 64 00:05:04,194 --> 00:05:05,718 Возвращается командующий Крезе. 65 00:05:06,130 --> 00:05:07,597 Повреждения от прямого попадания. 66 00:05:07,798 --> 00:05:10,093 Пожарной и ремонтной бригадам - на палубу Б. 67 00:05:14,505 --> 00:05:16,132 Его машина потеряла руку! 68 00:05:17,194 --> 00:05:18,234 Быть не может. 69 00:05:21,145 --> 00:05:22,471 Неужели с ним... 70 00:05:31,550 --> 00:05:32,544 Капитан Рамиас! 71 00:05:34,484 --> 00:05:35,823 Лейтенант Баджирова! 72 00:05:37,694 --> 00:05:39,286 Рада, что с вами все в порядке! 73 00:05:41,365 --> 00:05:44,198 Я тоже рада за вас. Вы защитили Архангел. 74 00:05:44,535 --> 00:05:45,968 Вы спасли нас. 75 00:05:54,778 --> 00:05:57,713 Эй, что такое здесь происходит? Это же совсем пацан. 76 00:05:58,115 --> 00:06:00,583 Хотите сказать, он пилотировал ту штуку? 77 00:06:04,121 --> 00:06:06,312 Капитан Рамиас, это же... 78 00:06:09,400 --> 00:06:11,118 Ух ты, какой сюрприз. 79 00:06:15,199 --> 00:06:18,860 Силы Земли, 7-й Орбитальный Флот, капитан Му Ла Фрага. 80 00:06:19,303 --> 00:06:20,331 Рад знакомству. 81 00:06:21,238 --> 00:06:26,143 Капитан 2-го сектора, 5-й отдельный дивизион, Мари Рамиас. 82 00:06:26,143 --> 00:06:28,868 Лейтенант того же подразделения Наталья Баджирова. 83 00:06:29,480 --> 00:06:31,675 Вот, хочу напроситься к вам на корабль. 84 00:06:31,949 --> 00:06:33,746 Кто здесь главный? 85 00:06:36,253 --> 00:06:40,155 Капитан и большинство офицеров погибли в ходе боевых действий. 86 00:06:40,624 --> 00:06:43,889 Так что, думаю, обязанности капитана корабля исполняет капитан Рамиас. 87 00:06:44,828 --> 00:06:48,355 Нас выжило около дюжины, в основном сержанты и рядовые. 88 00:06:48,732 --> 00:06:51,292 К моему счастью, я была в шахте... 89 00:06:51,768 --> 00:06:54,202 Капитан... как же так... 90 00:06:54,972 --> 00:06:57,338 О-хо-хо, какой ужас. 91 00:06:57,541 --> 00:06:59,871 Стало быть, я к вам, капитан Рамиас. 92 00:07:00,277 --> 00:07:02,837 Корабль, к которому я приписан, разнесли в клочья. 93 00:07:03,213 --> 00:07:05,679 О, конечно. Можете подняться на борт. 94 00:07:06,049 --> 00:07:07,395 А это тут кто? 95 00:07:08,085 --> 00:07:10,764 Как видите, мальчик, гражданский. 96 00:07:11,255 --> 00:07:14,552 По какой-то причине он оказался на заводе, когда тот был атакован. 97 00:07:14,958 --> 00:07:16,550 Я разрешила ему управлять G-оружием. 98 00:07:17,094 --> 00:07:18,618 Его зовут Кира Ямато. 99 00:07:20,364 --> 00:07:25,563 Благодаря ему был уничтожен ГИНН, и мы сохранили эту машину. 100 00:07:25,936 --> 00:07:27,494 Он победил ГИНН? 101 00:07:28,372 --> 00:07:29,430 Этот паренек? 102 00:07:30,274 --> 00:07:34,335 Я же привез сюда специально подготовленных молодых пилотов. 103 00:07:34,745 --> 00:07:36,046 Где они все? 104 00:07:36,046 --> 00:07:42,315 Капитан беседовал с ними на командном пункте, когда все взорвалось. Так что они тоже... 105 00:07:42,986 --> 00:07:43,877 Понятно. 106 00:07:51,662 --> 00:07:53,152 В чем дело? 107 00:07:54,164 --> 00:07:56,525 Ты же координатор, да? 108 00:08:02,940 --> 00:08:03,797 Да. 109 00:08:10,540 --> 00:08:13,375 Этой записью ты буквально спасаешь меня, Мигель. 110 00:08:14,251 --> 00:08:17,421 Иначе меня засмеяли бы за поражение 111 00:08:17,421 --> 00:08:23,087 от мобильного доспеха Сил Земли, как бы я не оправдывался. 112 00:08:25,550 --> 00:08:29,522 Вы все уже в курсе ситуации с исходной ОС этих доспехов. 113 00:08:29,733 --> 00:08:33,601 Система никакая, и поэтому непонятно, как доспеху удавалось двигаться столь быстро. 114 00:08:34,871 --> 00:08:37,396 Определенно ясно одно: 115 00:08:37,608 --> 00:08:40,941 нельзя оставлять его в руках землян. 116 00:08:41,845 --> 00:08:46,230 Если не захватить, то уничтожить его, здесь и сейчас, вместе с кораблем. 117 00:08:46,454 --> 00:08:48,218 Не стоит недооценивать противника. 118 00:08:48,719 --> 00:08:49,378 Есть! 119 00:08:50,420 --> 00:08:52,479 Мигель! Олор! Готовьтесь к вылету! 120 00:08:52,956 --> 00:08:54,821 Конфигурация оснащения "D". 121 00:08:55,192 --> 00:08:57,626 Уверен, на сей раз вы доведете дело до конца! 122 00:08:57,794 --> 00:08:58,260 Да, сэр! 123 00:09:00,163 --> 00:09:03,394 Капитан Адис! Прошу разрешения участвовать в вылете! 124 00:09:04,368 --> 00:09:05,835 У тебя нет машины. 125 00:09:06,169 --> 00:09:10,474 Кроме того, свою задачу по захвату мобильного доспеха ты выполнил. 126 00:09:10,474 --> 00:09:10,997 Но... 127 00:09:11,642 --> 00:09:13,234 Теперь это не твоя работа, Асуран. 128 00:09:13,644 --> 00:09:16,608 Дай Мигелю и остальным отыграться за свое поражение! 129 00:09:18,615 --> 00:09:20,105 Да что же это такое?! 130 00:09:20,550 --> 00:09:21,278 Толле... 131 00:09:21,551 --> 00:09:23,781 Пусть и координатор, но Кира же не враг! 132 00:09:24,087 --> 00:09:27,887 После всего, что он сделал! У вас вообще мозги-то есть? 133 00:09:29,626 --> 00:09:30,888 Опустите оружие! 134 00:09:32,762 --> 00:09:34,855 Капитан Рамиас! Как это понимать? 135 00:09:35,298 --> 00:09:37,266 Здесь нет никакой загадки. 136 00:09:37,767 --> 00:09:40,895 В конце концов, Гелиополис является нейтральной колонией. 137 00:09:41,204 --> 00:09:46,904 Понятно, что некоторые координаторы могли укрыться здесь, чтобы не быть втянутыми в войну. 138 00:09:48,078 --> 00:09:49,409 Не так ли, Кира? 139 00:09:49,946 --> 00:09:50,970 Ну да... 140 00:09:51,414 --> 00:09:53,814 Я ведь координатор в первом поколении... 141 00:09:54,084 --> 00:09:55,176 В первом поколении? 142 00:09:55,518 --> 00:09:57,782 Хочешь сказать, твои родители - натуральные? 143 00:09:59,656 --> 00:10:02,750 Ну, тогда уж извините, что начал этот разговор. 144 00:10:03,059 --> 00:10:05,527 Просто полюбопытствовал, вот и все. 145 00:10:05,862 --> 00:10:07,124 Капитан Ла Фрага... 146 00:10:08,632 --> 00:10:14,628 Пока мы сюда летели, я не раз наблюдал за тренировками будущих пилотов этой штуки, 147 00:10:15,538 --> 00:10:18,347 но максимум, на что они были способны - просто заставить ее двигаться. 148 00:10:20,777 --> 00:10:22,210 Эх, тяжело жить... 149 00:10:22,912 --> 00:10:24,138 Капитан, куда вы? 150 00:10:25,381 --> 00:10:28,475 Куда я? Меня, однако, банально сбили, 151 00:10:28,685 --> 00:10:30,676 а снаружи нас еще ждет команда Крезе. 152 00:10:32,021 --> 00:10:33,579 Этот парень - как банный лист. 153 00:10:34,123 --> 00:10:36,956 По-моему, сейчас не время почивать на лаврах. 154 00:10:41,364 --> 00:10:44,356 Шестой контейнер. Подсоединить оснащение "D" к ГИННу. 155 00:10:45,301 --> 00:10:49,431 Начало операции в 01-00. Мэттью, перейдите на резервную позицию. 156 00:10:49,505 --> 00:10:50,665 Оснащение "D", стало быть? 157 00:10:50,940 --> 00:10:54,933 Командующий Крезе никак хочет штурмовать крепость, или что-то типа того? 158 00:10:55,678 --> 00:10:58,272 Но что, в таком случае, произойдет с Гелиополисом? 159 00:10:58,514 --> 00:11:01,745 Ничего не поделаешь. Сами виноваты. 160 00:11:01,985 --> 00:11:03,885 Якобы нейтральные. 161 00:11:12,929 --> 00:11:15,862 Воду можно достать только в Моргенройте, других вариантов нет! 162 00:11:16,232 --> 00:11:19,598 Первым делом грузи запчасти и боеприпасы для Страйка! Шибче! 163 00:11:19,769 --> 00:11:22,067 Сержант Мёрдок, подойдите сюда! 164 00:11:25,909 --> 00:11:28,810 Надо же, он может спать, когда вокруг такое творится. 165 00:11:29,312 --> 00:11:30,540 Устал, должно быть. 166 00:11:31,248 --> 00:11:33,876 Думаю, для Киры сегодняшний день выдался очень нелегким. 167 00:11:36,820 --> 00:11:38,287 Нелегким, говоришь? 168 00:11:38,855 --> 00:11:41,187 Может, оно и так, конечно... 169 00:11:41,892 --> 00:11:43,826 Что ты хочешь сказать, Каззи? 170 00:11:44,728 --> 00:11:45,726 Да нет, ничего. 171 00:11:46,263 --> 00:11:51,023 Просто все, что мы можем сказать о Кире - наверное, ему было нелегко. 172 00:11:51,800 --> 00:11:55,180 Кира сказал, что переписал операционку этой штуки. 173 00:11:56,206 --> 00:11:57,298 Но когда? 174 00:11:58,141 --> 00:11:59,239 В смысле - когда? 175 00:12:00,210 --> 00:12:03,504 Вряд ли Кира знал что-либо о подобных вещах ранее. 176 00:12:04,648 --> 00:12:07,116 Так когда же он успел переписать ОС? 177 00:12:17,528 --> 00:12:20,320 Я давно догадался, что Кира - координатор. 178 00:12:21,832 --> 00:12:24,460 Подумать только, у них с рождения так улучшены гены, 179 00:12:25,002 --> 00:12:28,863 что самые поразительные дела для координаторов - просто нелегкие. 180 00:12:30,674 --> 00:12:32,857 А в ЗАФТ все именно такие. 181 00:12:34,041 --> 00:12:37,487 Так есть ли хоть один шанс победить этих ребят у Сил Земли? 182 00:12:37,667 --> 00:12:48,544 Текст: Dan (dkonkov@mail.ru) Корректировка: Hiroki, g[UN]mAn 183 00:12:50,392 --> 00:12:54,590 Как я говорила, эвакуация жителей колонии завершена на 100 процентов, 184 00:12:55,097 --> 00:12:58,066 но в связи с недавним сражением уровень опасности поднялся до отметки 9. 185 00:12:58,734 --> 00:13:02,033 Это значит, что все убежища загерметизировались. 186 00:13:02,137 --> 00:13:05,163 Кстати, что теперь нам делать с этими детьми? 187 00:13:06,475 --> 00:13:10,171 Эх, поздновато искать убежище, чтобы закинуть их туда, точно? 188 00:13:10,413 --> 00:13:14,907 Поскольку дети видели секретные разработки, капитан Рамиас задержала их. 189 00:13:15,351 --> 00:13:17,012 Так просто отпускать их нельзя. 190 00:13:17,419 --> 00:13:20,286 Предлагаете взять их с собой, когда мы будем улетать? 191 00:13:20,689 --> 00:13:22,953 Нам грозит хорошая взбучка, знаете ли. 192 00:13:24,393 --> 00:13:27,626 Страйк может нам очень пригодиться в предстоящей битве. 193 00:13:27,964 --> 00:13:30,330 Вы хотите вновь бросить его в бой? 194 00:13:30,600 --> 00:13:33,132 Как вы думаете выбраться отсюда без его помощи? 195 00:13:34,370 --> 00:13:36,565 А согласится ли помогать пацан? 196 00:13:37,140 --> 00:13:39,570 Пусть капитан Ла Фрага будет пилотом. 197 00:13:39,675 --> 00:13:41,477 Эй, не будьте наивны! 198 00:13:41,477 --> 00:13:43,672 Я не смогу с ним справиться. 199 00:13:44,814 --> 00:13:48,113 Вы видели ту операционку, которую парень, как он выразился, переписал? 200 00:13:48,551 --> 00:13:51,418 Для нормального человека это просто непостижимая вещь. 201 00:13:52,088 --> 00:13:54,085 Ну тогда пусть перепишет обратно... 202 00:13:54,757 --> 00:13:56,418 Просто нельзя доверить гражданскому, 203 00:13:56,592 --> 00:14:01,291 а в особенности ребенку-координатору, столь важную и мощную технику. 204 00:14:02,465 --> 00:14:05,457 Тогда мы просто вылетаем наружу и изображаем мишень. 205 00:14:09,972 --> 00:14:11,599 Машина Олора ушла! 206 00:14:11,774 --> 00:14:13,401 Мигель, к катапульте! 207 00:14:18,281 --> 00:14:19,341 Закрыть люк! 208 00:14:21,050 --> 00:14:23,052 Эй, чего это? Он тоже вылетает? 209 00:14:23,052 --> 00:14:24,041 А мне ничего не сказали. 210 00:14:27,523 --> 00:14:30,788 Что? Асуран Зара вылетел на захваченном мобильном доспехе? 211 00:14:31,200 --> 00:14:33,693 Отзовите его! Немедленно верните его назад! 212 00:14:34,108 --> 00:14:35,330 Пусть летит. 213 00:14:36,150 --> 00:14:38,095 Все данные уже собраны. 214 00:14:38,501 --> 00:14:40,293 Это может быть весьма занятным... 215 00:14:41,270 --> 00:14:44,728 Битва между двумя мобильными доспехами Земных Сил. 216 00:14:48,599 --> 00:14:50,476 Электростатика по всей территории колонии. 217 00:14:50,617 --> 00:14:52,102 N-глушение быстро растет! 218 00:14:52,524 --> 00:14:53,401 Что? 219 00:14:54,142 --> 00:14:57,377 Похоже, он не собирается дожидаться нашего выхода на сцену. Вот негодник! 220 00:14:57,929 --> 00:15:00,438 Неужто Гелиополис опять будет полем битвы? 221 00:15:00,850 --> 00:15:02,083 Им же проще. 222 00:15:02,294 --> 00:15:05,621 Это мы здесь стрелять боимся, а они - нисколечко. 223 00:15:05,829 --> 00:15:07,221 Я не буду этого делать! 224 00:15:07,649 --> 00:15:11,191 Не втягивайте нас еще больше в эту свою войну. 225 00:15:12,301 --> 00:15:13,265 Кира... 226 00:15:13,903 --> 00:15:16,701 Пусть вы все верно говорите, 227 00:15:17,238 --> 00:15:19,934 пусть вокруг нашего уютного мирка бушует война. 228 00:15:20,176 --> 00:15:23,112 Но мы не согласны с этим! Мы не любим войну! 229 00:15:23,112 --> 00:15:24,807 Вот почему мы выбрали жизнь на нейтральной территории! 230 00:15:25,081 --> 00:15:25,911 А вы... 231 00:15:26,616 --> 00:15:28,807 Капитан Рамиас! Капитан Рамиас! 232 00:15:28,818 --> 00:15:29,882 Пройдите на мостик. 233 00:15:31,688 --> 00:15:32,613 В чем дело? 234 00:15:32,755 --> 00:15:33,979 Приближаются мобильные доспехи. 235 00:15:34,820 --> 00:15:36,183 Поднимайтесь сюда и принимайте командование! 236 00:15:36,492 --> 00:15:37,459 Вы капитан! 237 00:15:37,827 --> 00:15:38,589 Я? 238 00:15:39,229 --> 00:15:42,062 Может, у меня и выше статус, но я ни черта не смыслю в этом корабле. 239 00:15:43,800 --> 00:15:44,789 Ясно. 240 00:15:45,134 --> 00:15:51,241 Тогда готовьте Архангел к взлету! Экипажу, боевая готовность номер один! Что насчет вашей мобильной брони? 241 00:15:51,241 --> 00:15:52,278 Ничего! Рухлядь! 242 00:15:52,742 --> 00:15:56,007 Значит, капитан Ла Фрага, прошу вас заняться БИЦ. 243 00:15:57,639 --> 00:15:58,750 Вы все слышали. 244 00:15:59,014 --> 00:16:00,559 Мы опять идем в бой. 245 00:16:01,217 --> 00:16:06,177 Убежища закрыты в соответствии с уровнем тревоги 9, так что я не позволю вам покинуть корабль. 246 00:16:06,689 --> 00:16:11,183 Даст Бог, мы преодолеем все трудности и выберемся из Гелиополиса, вот тогда... 247 00:16:11,728 --> 00:16:12,524 Толле... 248 00:16:13,830 --> 00:16:15,730 Да вы просто обманщики. 249 00:16:16,532 --> 00:16:17,420 Кира. 250 00:16:17,622 --> 00:16:18,458 Кира... 251 00:16:18,534 --> 00:16:19,899 Сейчас вы нам скажете, 252 00:16:20,036 --> 00:16:24,573 что на борту только один мобильный доспех, и только я могу им управлять? 253 00:16:30,914 --> 00:16:33,747 В первую очередь необходимо покинуть Гелиополис! 254 00:16:33,983 --> 00:16:36,747 Постарайтесь не повредить колонию во время боя! 255 00:16:37,320 --> 00:16:38,685 Вряд ли получится. 256 00:16:39,122 --> 00:16:40,885 Открыть контейнер номер 3! 257 00:16:40,957 --> 00:16:42,920 Оснащение - Сворд-Страйкер! 258 00:16:52,635 --> 00:16:55,160 Сворд-Страйкер. Меч? 259 00:16:55,772 --> 00:16:57,865 Пусть это будет в последний раз. 260 00:17:03,079 --> 00:17:04,637 Засечен один источник тепла. 261 00:17:05,073 --> 00:17:06,238 Тепловое распознавание. 262 00:17:07,028 --> 00:17:07,975 Это ГИНН. 263 00:17:07,975 --> 00:17:11,986 Чем они думают? Это же тяжелое вооружение, чтоб базы выносить! 264 00:17:12,188 --> 00:17:14,053 Они что, хотят его использовать ЗДЕСЬ? 265 00:17:19,329 --> 00:17:22,025 Еще одно звено приближается со стороны сектора Танненбаум! 266 00:17:22,265 --> 00:17:23,823 Страйк, вылет! 267 00:17:27,770 --> 00:17:30,261 Среди них Х303 Игис! 268 00:17:33,176 --> 00:17:35,644 Неужели они уже послали его обратно в бой? 269 00:17:36,131 --> 00:17:38,639 Теперь это враг! Так и будешь с ним церемониться? 270 00:17:39,449 --> 00:17:42,543 Коринфы, приготовить к залпу! Лазерную подсветку на ГИНН! 271 00:17:42,986 --> 00:17:45,247 Ракеты не возьмут фазовую броню. 272 00:17:45,989 --> 00:17:48,685 Синхронизировать лазер с главным калибром! Огонь по готовности! 273 00:17:54,197 --> 00:17:55,858 Олор и Мэттью, берете корабль! 274 00:17:56,332 --> 00:18:00,029 Асуран, ты пошел наперекор приказу! Ну покажи нам теперь, ради чего! 275 00:18:01,204 --> 00:18:01,761 Конечно. 276 00:18:02,672 --> 00:18:05,505 Эй, тут монитор, можно поглядеть на битву! 277 00:18:15,952 --> 00:18:17,783 Вот! В яблочко! 278 00:18:36,906 --> 00:18:40,774 Я не должен повредить колонии! Как же быть тогда? 279 00:18:43,279 --> 00:18:44,075 Готов, что ли? 280 00:19:01,798 --> 00:19:04,926 Пусковая установка номер 4 взорвана! Запечатать отсек! 281 00:19:05,134 --> 00:19:07,193 Мать твою за ногу! 282 00:19:11,874 --> 00:19:13,576 -Перехват! -Нет времени! 283 00:19:13,576 --> 00:19:15,908 Быстро! Дайте мне ручное наведение! 284 00:19:16,279 --> 00:19:18,245 Право руля 40! Полный вперед! 285 00:19:23,653 --> 00:19:25,644 Неужели опять бой? 286 00:19:25,922 --> 00:19:28,516 Уровень опасности соответствует 10. 287 00:19:29,058 --> 00:19:33,688 Есть вероятность, что убежище будет катапультировано как спасательный модуль. 288 00:19:34,197 --> 00:19:34,891 Всем пристегнуть... 289 00:19:39,368 --> 00:19:40,630 Черт! 290 00:19:43,706 --> 00:19:45,037 Черт, слишком шустрый! 291 00:19:45,274 --> 00:19:46,935 Заходи сзади, Асуран! 292 00:19:52,556 --> 00:19:53,914 Тот мобильный доспех! 293 00:19:55,952 --> 00:19:57,852 Кира! Это же ты? 294 00:19:59,689 --> 00:20:01,088 Попался! 295 00:20:11,701 --> 00:20:12,633 Что? 296 00:20:22,445 --> 00:20:24,276 Миге-е-ель!!! 297 00:20:37,426 --> 00:20:38,358 Вот черт! 298 00:20:42,137 --> 00:20:43,122 Олор! 299 00:20:43,299 --> 00:20:45,096 Проклятье! 300 00:20:46,335 --> 00:20:48,963 Чтоб больше ни единого попадания в колонию! 301 00:20:49,238 --> 00:20:51,001 Ну и что ты предлагаешь? 302 00:20:51,174 --> 00:20:52,505 Прекратить бой? 303 00:20:57,012 --> 00:20:58,673 Страйк, ты чем там занимаешься? 304 00:20:59,015 --> 00:21:00,744 Мы под огнем противника! 305 00:21:01,417 --> 00:21:03,442 Асуран! Ты где, Асуран? 306 00:21:06,088 --> 00:21:08,079 Асуран? Не может быть! 307 00:21:11,193 --> 00:21:12,990 Кира... Кира Ямато! 308 00:21:13,929 --> 00:21:16,329 Это же ты, Кира? Да, Кира? 309 00:21:16,432 --> 00:21:18,957 Асуран! Асуран Зара?! 310 00:21:33,182 --> 00:21:35,548 Почему? Почему ты здесь? 311 00:21:36,152 --> 00:21:39,019 Это я хочу спросить. Что ты делаешь в этой штуке? 312 00:21:50,333 --> 00:21:53,393 Задействован режим срочной эвакуации. 313 00:21:58,441 --> 00:21:59,533 Командующий... 314 00:22:07,185 --> 00:22:11,856 Мы рядом, но нас разделяет стена 315 00:22:12,068 --> 00:22:13,093 Кира! 316 00:22:15,193 --> 00:22:21,616 И все же мрак ночи отступит на время 317 00:22:30,911 --> 00:22:38,452 Омытый потоками нежности моей, ты все ж уходишь Ты покидаешь меня 318 00:22:38,652 --> 00:22:46,293 В сердце моем, забытом, брошеном тобой, застыло горе Впустую бьется в груди 319 00:22:46,527 --> 00:22:54,368 Боюсь, из печали вся жизнь создана Так дни мои проходят, словно долгие века 320 00:22:54,568 --> 00:22:58,906 И в свете полудня в глазах моих царит лишь ночь 321 00:22:59,923 --> 00:23:03,860 Мы рядом, но нас разделяет стена 322 00:23:03,960 --> 00:23:07,931 И все же мрак ночи отступит на время 323 00:23:08,131 --> 00:23:13,603 Когда с небес на землю падет лунный свет И принесет мне 324 00:23:13,836 --> 00:23:18,975 Столь долгожданный мирный сон 325 00:23:22,557 --> 00:23:23,546 В следующей серии 326 00:23:23,591 --> 00:23:24,751 Что же они потеряли... 327 00:23:24,793 --> 00:23:27,621 Свою безмятежную юность и свои прекрасные мечты. 328 00:23:28,062 --> 00:23:31,727 Как им быть теперь, когда горечь утраты растворившейся в космосе родины наполнила их сердца? 329 00:23:31,931 --> 00:23:38,920 Как заставить себя принять новую реальность, не имеющую ничего общего с привычным миром? 330 00:23:39,038 --> 00:23:43,951 И ночь грядущих битв, что нависла над ними, бесконечна, бездонна и непроглядна. 331 00:23:44,543 --> 00:23:47,048 В следующей серии Mobile Suit Gundam SEED 332 00:23:47,048 --> 00:23:48,541 "Скрытный побег" 333 00:23:48,938 --> 00:23:51,639 Пройди сквозь эту тьму, Гандам!