1 00:00:07,608 --> 00:00:08,909 Первый слой пройден. 2 00:00:09,142 --> 00:00:10,310 Торможение до 4-х Махов. 3 00:00:10,377 --> 00:00:11,445 Курс стабилен. 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,914 До отключения системы охлаждения - 28 секунд. 5 00:00:14,047 --> 00:00:15,349 Запуск системы стабилизации. 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,219 Говорит Альфа 1. Машинам подтвердить боеготовность. 7 00:00:19,353 --> 00:00:23,557 Браво 2, Чарли 3, Дельта 4. Второй слой пройден. 8 00:00:24,091 --> 00:00:27,394 Покажем этим земным червям, что такое настоящее мужество. 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,497 Прошли зону турбулентности. 10 00:00:30,998 --> 00:00:32,966 Торможение до 0,9 Маха. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,067 Прекращение охлаждения. 12 00:00:34,434 --> 00:00:35,302 Положение корпуса - норма. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,238 Да хранят нас небеса! 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,074 Активирую координаты посадки. 15 00:00:42,075 --> 00:00:43,844 Ну, понеслось! 16 00:00:44,244 --> 00:00:47,047 За ЗАФТ! За ЗАФТ! За ЗАФТ! 17 00:01:03,664 --> 00:01:05,165 Космическая эра, год 70-й. 18 00:01:05,799 --> 00:01:07,968 Из-за трагедии "Кровавого Валентина", 19 00:01:08,235 --> 00:01:10,437 напряжённость между Землёй и ПЛАНТ 20 00:01:10,637 --> 00:01:14,174 быстро переросла в полномасштабный вооруженный конфликт. 21 00:01:38,365 --> 00:01:42,703 Никто не сомневался, что победу одержат более многочисленные войска Земли. 22 00:01:43,170 --> 00:01:46,306 Но первые прогнозы оказались ошибочными. 23 00:01:46,507 --> 00:01:51,678 С начала войны прошло почти 11 месяцев, и конца ей не видно. 24 00:02:11,465 --> 00:02:12,865 Мобильный доспех Гандам SEED 25 00:02:12,866 --> 00:02:15,836 Когда вдруг столкнула нас судьба, 26 00:02:15,869 --> 00:02:18,939 Друг другу боль мы только принесли, 27 00:02:19,072 --> 00:02:25,078 Сжигая в прах свои крыла в огне святом любви. 28 00:02:25,312 --> 00:02:31,318 О, дай же мне обнять тебя Утешь мою печаль. 29 00:02:31,618 --> 00:02:37,624 Позволь забыть мне обо всем, Снять прошлого вуаль. 30 00:02:38,091 --> 00:02:41,361 На миг очнусь от вечности, что ожидает нас, 31 00:02:41,395 --> 00:02:44,198 Благодаря тебе... 32 00:02:44,531 --> 00:02:47,434 Скованный времени течением стальным, 33 00:02:47,467 --> 00:02:50,704 Столь скоро, неумолимо, неизбежно уходящим, 34 00:02:50,737 --> 00:02:53,674 Надежду потеряю, коль буду я один, 35 00:02:53,774 --> 00:02:56,643 Коль буду без тебя, 36 00:02:56,777 --> 00:03:00,180 Мир поглотит моя печаль. 37 00:03:00,347 --> 00:03:03,016 Сгорает разум мой в болезненном бреду, 38 00:03:03,083 --> 00:03:06,520 След истины теряется средь танца сновидений. 39 00:03:06,553 --> 00:03:09,523 Укрой меня своим крылом, и я ее найду, 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,359 Я стану тем, кого 41 00:03:12,392 --> 00:03:16,096 Создала ты в своих мечтах... 42 00:03:17,764 --> 00:03:21,068 Но живы ли еще те мечты?... 43 00:03:25,105 --> 00:03:28,842 Фаза-01. Непрочный мир. 44 00:03:30,878 --> 00:03:33,881 В лагере беженцев на территории Южной Африки... 45 00:03:33,948 --> 00:03:35,616 На исходе еда и медикаменты. 46 00:03:35,849 --> 00:03:38,819 В опасности более миллиона человеческих жизней. 47 00:03:39,386 --> 00:03:41,822 А теперь последняя сводка с поля боя. 48 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 Репортаж с Гаосюнского фронта. 49 00:03:48,295 --> 00:03:52,299 В соответствии с последней информацией, войска ЗАФТ неудержимо наступают. 50 00:03:52,499 --> 00:03:54,368 До Гаосюна осталось... 51 00:03:54,401 --> 00:03:55,102 Кира! 52 00:04:00,241 --> 00:04:04,445 Так вот где ты шляешься! Профессор Като тебя обыскался. 53 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Опять?! 54 00:04:05,779 --> 00:04:08,082 Он просил нас сразу тащить тебя к нему. 55 00:04:08,682 --> 00:04:11,085 Что, неужто ты снова должен ему помогать? 56 00:04:11,819 --> 00:04:15,756 Черт... Я еще не закончил даже с вчерашним поручением. 57 00:04:17,324 --> 00:04:18,893 Быстрее! Быстрее, давайте же, бегите! 58 00:04:18,926 --> 00:04:20,895 О, опять новости? 59 00:04:20,928 --> 00:04:22,997 Да, о Гаосюне. 60 00:04:23,664 --> 00:04:27,668 Здесь, всего в семи километрах от Гаосюна, битва в самом разгаре! 61 00:04:28,102 --> 00:04:33,407 Если таковы новости недельной давности, то Гаосюн уже снесли, а? 62 00:04:36,510 --> 00:04:38,846 Гаосюн ведь совсем недалеко? 63 00:04:39,313 --> 00:04:40,648 С нами-то точно все будет хорошо? 64 00:04:41,982 --> 00:04:43,784 Да, беспокоиться не о чем. 65 00:04:44,218 --> 00:04:46,120 Пусть война и близко - мы же нейтральны. 66 00:04:46,487 --> 00:04:49,256 Нет, Орб не ввяжется в драку, ни за что! 67 00:04:50,157 --> 00:04:52,326 Да? Ну тогда ладно... 68 00:04:56,597 --> 00:04:59,066 Да не будет никакой войны! 69 00:05:00,034 --> 00:05:01,502 Земля и ПЛАНТ... 70 00:05:04,672 --> 00:05:06,874 Не понимаю, зачем эвакуироваться. 71 00:05:08,676 --> 00:05:10,744 Кира, ты же приедешь как-нибудь в ПЛАНТ? 72 00:05:15,382 --> 00:05:16,016 Кира? 73 00:05:17,618 --> 00:05:18,852 Ты чего, в нирвану ушел? 74 00:05:19,420 --> 00:05:20,487 Ладно, мы пошли. 75 00:05:23,123 --> 00:05:26,260 Коррекция оси - вправо на 6,51 пункта. 76 00:05:26,360 --> 00:05:27,695 Вектор входа удовлетворительный. 77 00:05:28,629 --> 00:05:30,231 Тормозные двигатели отключены. 78 00:05:30,531 --> 00:05:32,533 Передаём управление электромагнитной ловушке. 79 00:05:34,034 --> 00:05:35,836 Скорость торможения 2,56. 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,606 Останавливаем. Приготовьтесь. 81 00:05:39,039 --> 00:05:42,610 Ну вот, наконец-то, задание выполнено. Наше охранение было безупречно. 82 00:05:43,010 --> 00:05:46,947 Благодарю вас от всей души, капитан Ла Фрага. 83 00:05:47,348 --> 00:05:50,484 Не за что, сэр. Слава Богу, что все прошло так спокойно. 84 00:05:51,552 --> 00:05:53,254 Поблизости есть корабли ЗАФТ? 85 00:05:53,454 --> 00:05:56,123 Мы засекли два судна - ну так что с того? 86 00:05:56,156 --> 00:05:59,393 Как только мы вошли в док - ЗАФТ бессилен. 87 00:06:00,761 --> 00:06:02,463 Потому что мы у нейтралов? 88 00:06:02,997 --> 00:06:04,265 Вы шутите. 89 00:06:05,499 --> 00:06:08,402 Но однако до сих пор наш план работал. 90 00:06:09,236 --> 00:06:11,939 Как-никак, а Орб - земная нация. 91 00:06:12,172 --> 00:06:13,240 Господин капитан! 92 00:06:21,815 --> 00:06:24,418 Вы уверены, что они справятся? 93 00:06:24,785 --> 00:06:28,656 Может, они не вышли годами, но это асы, выбранные стать G-пилотами. 94 00:06:29,156 --> 00:06:30,157 Все будет нормально. 95 00:06:30,491 --> 00:06:33,627 Меня больше беспокоит, что такой сорвиголова, как вы, будет шататься тут в округе. 96 00:06:42,970 --> 00:06:45,372 Ну, не хмурься так, Адис. 97 00:06:45,606 --> 00:06:50,044 Да, и все-таки, даже дождавшись решения Совета, мы бы не опоздали. 98 00:06:50,077 --> 00:06:53,547 Опоздали бы. Так мне подсказывает интуиция. 99 00:06:54,348 --> 00:06:56,250 Если совершим ошибку сейчас - 100 00:06:56,884 --> 00:07:00,054 позже заплатим за нее ценой собственных жизней. 101 00:07:01,288 --> 00:07:03,257 Новейшее мобильное оружие Сил Земли 102 00:07:03,757 --> 00:07:06,527 надо захватить до того, как его вывезут отсюда. 103 00:07:07,127 --> 00:07:10,464 Говорю же вам - ничего такого не было! 104 00:07:10,497 --> 00:07:11,432 Врушка! 105 00:07:11,465 --> 00:07:13,801 Давай, ну расскажи нам! 106 00:07:13,834 --> 00:07:14,768 Да правда же... 107 00:07:17,705 --> 00:07:19,173 Ой, Мириаллия! 108 00:07:19,807 --> 00:07:20,641 Хай! 109 00:07:20,908 --> 00:07:23,811 Ну ты-то точно знаешь!.. 110 00:07:24,745 --> 00:07:25,546 Чего? 111 00:07:25,746 --> 00:07:27,314 Эй, не говори им ничего! 112 00:07:27,581 --> 00:07:31,118 Она получила письмо от Саи Аргайла! 113 00:07:31,385 --> 00:07:33,787 А сама отпирается, и вообще, строит из себя паиньку, ага? - Ага! 114 00:07:34,655 --> 00:07:37,958 Да сколько можно-то уже!... 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,163 Раз уж вы стоите, можно нам вперед? 116 00:07:43,197 --> 00:07:45,232 Ой, простите. Пожалуйста... 117 00:07:49,837 --> 00:07:52,339 Да отстаньте вы! Мне пора! 118 00:07:52,373 --> 00:07:54,475 Постой!... 119 00:08:02,516 --> 00:08:04,485 Надо же, письмо. От Саи... 120 00:08:05,619 --> 00:08:08,856 Так неожиданно, самой Флей Ольстер... 121 00:08:09,790 --> 00:08:11,692 А ведь он теперь - твой соперник, 122 00:08:12,293 --> 00:08:13,627 Мистер Кира Ямато. 123 00:08:14,295 --> 00:08:15,396 В каком смысле? 124 00:08:18,432 --> 00:08:21,135 Какое мирное место... 125 00:08:21,168 --> 00:08:21,802 М-м? 126 00:08:23,337 --> 00:08:26,974 Здешним детям повезло - не то, что некоторым их сверстникам. 127 00:08:50,064 --> 00:08:51,632 Какого черта, а? 128 00:08:51,966 --> 00:08:55,703 Не хочешь спрашивать - я сам спрошу. 129 00:08:56,871 --> 00:08:58,138 Толле, не занудствуй. 130 00:09:00,507 --> 00:09:02,443 Три студента из класса Като, подтверждаю. 131 00:09:02,710 --> 00:09:03,811 Видим их. 132 00:09:12,019 --> 00:09:12,753 Всем привет! 133 00:09:15,256 --> 00:09:17,700 А-а, Кира, появился наконец! 134 00:09:25,566 --> 00:09:26,100 Кто это такой? 135 00:09:26,534 --> 00:09:28,335 Хочет видеть профессора. 136 00:09:28,836 --> 00:09:30,571 Сказал, подождет здесь. 137 00:09:32,006 --> 00:09:33,307 Ну, и где сам профессор? 138 00:09:44,184 --> 00:09:46,487 Он дал мне это. 139 00:09:47,988 --> 00:09:48,822 Что тут? 140 00:09:49,290 --> 00:09:51,825 Полагаю, работа для Моргенройте. 141 00:09:52,293 --> 00:09:53,160 Ерунда. 142 00:09:53,627 --> 00:09:55,462 Настроить модуль раскадровки. 143 00:09:56,463 --> 00:09:58,332 Нужно просто подправить программу. 144 00:10:07,708 --> 00:10:10,511 Ты лучше спроси про письмо! 145 00:10:11,345 --> 00:10:11,912 Письмо? 146 00:10:12,313 --> 00:10:13,881 Нет, это мы так, просто... 147 00:10:13,914 --> 00:10:15,449 Ничего не просто! 148 00:10:21,989 --> 00:10:23,591 -Да в чем дело-то?! -Ну, понимаешь... 149 00:10:23,857 --> 00:10:27,361 -Да нет, ничего! -Ну Толле! Что такое-то? 150 00:10:27,394 --> 00:10:28,862 Да хватит уже вам! 151 00:10:29,063 --> 00:10:33,200 -Пусти, задушишь! -Врешь! Сначала скажи ему! 152 00:10:33,901 --> 00:10:34,902 Пора. 153 00:10:34,969 --> 00:10:37,338 Запуск двигателя! "Везалий" - вперед! 154 00:10:39,306 --> 00:10:50,284 Тайминг и текст: Dan (dkonkov@mail.ru) Корректировка: Hiroki, g[UN]mAn, rombik 155 00:10:56,627 --> 00:10:57,962 Это Гелиополис! 156 00:10:58,195 --> 00:11:00,564 Вызываю корабли ЗАФТ! 157 00:11:00,698 --> 00:11:02,199 Корабли ЗАФТ, ответьте! 158 00:11:02,833 --> 00:11:03,567 Шеф! 159 00:11:03,767 --> 00:11:06,670 Спокойно! И заткни эту чертову сирену! 160 00:11:08,205 --> 00:11:10,374 Неопознанные корабли ЗАФТ! 161 00:11:11,308 --> 00:11:15,479 Ваши действия нарушают международные соглашения! 162 00:11:15,713 --> 00:11:17,181 Немедленно остановитесь! 163 00:11:17,514 --> 00:11:19,683 Повторяю, немедленно остановитесь! 164 00:11:20,184 --> 00:11:23,320 Регистрирую выброс энергии на кораблях ЗАФТ! 165 00:11:23,721 --> 00:11:26,023 Это же равноценно объявлению войны! 166 00:11:46,410 --> 00:11:47,111 Противник? 167 00:11:47,144 --> 00:11:47,911 Двое! 168 00:11:48,178 --> 00:11:50,114 Корабли классов "Наска" и "Лавразия". 169 00:11:50,447 --> 00:11:53,417 Нас глушат, но мы успели засечь запуск мобильных доспехов. 170 00:11:53,884 --> 00:11:56,854 Черт... Люк и Гейл - готовьте Мебиусы! 171 00:11:57,421 --> 00:11:58,455 Я сейчас буду! 172 00:11:58,856 --> 00:12:00,691 -Капитан! -Только без паники! 173 00:12:00,891 --> 00:12:03,127 Будем суетиться - себе хуже сделаем. 174 00:12:03,661 --> 00:12:05,863 Пусть Гелиополис сам разбирается. 175 00:12:05,896 --> 00:12:13,370 Топливо - восемьдесят процентов. 16-я бригада, начать погрузку. Напряжение в норме. 176 00:12:15,673 --> 00:12:19,109 Я понимаю. Если будет нужно, мы отстыкуемся! 177 00:12:19,920 --> 00:12:21,512 Найдите капитана Рамиас! 178 00:12:21,679 --> 00:12:23,280 Начать перевозку изделий "G"! 179 00:12:23,314 --> 00:12:23,881 Есть! 180 00:12:29,887 --> 00:12:32,122 Первый удар нанести по докам. 181 00:12:32,156 --> 00:12:32,790 Есть! 182 00:12:54,812 --> 00:12:56,680 К "Архангелу"! Скорее! 183 00:13:14,531 --> 00:13:15,833 Астероид попал? 184 00:13:21,905 --> 00:13:22,673 Капитан Ла Фрага! 185 00:13:22,706 --> 00:13:23,874 К вылету готов. 186 00:13:24,208 --> 00:13:25,376 Открываем шлюз. 187 00:13:26,243 --> 00:13:27,311 Ну, поехали! 188 00:13:45,863 --> 00:13:48,966 Два мобильных доспеха ЗАФТ в зоне семь! 189 00:13:53,504 --> 00:13:56,073 Что?! Мобильные доспехи?!... 190 00:14:03,414 --> 00:14:04,248 Вот они. 191 00:14:04,949 --> 00:14:06,750 В точности как говорил командующий Крезе. 192 00:14:07,518 --> 00:14:10,354 Что если мы разворошим их, они вылезут из своей норы? 193 00:14:11,555 --> 00:14:14,692 Настоящие болваны эти натуральные. 194 00:14:17,494 --> 00:14:19,196 Похоже, они нашли сокровище! 195 00:14:19,496 --> 00:14:21,899 Сектор С, 37-й производственный округ. 196 00:14:22,132 --> 00:14:24,268 Понял! Молодец, Исаак. 197 00:14:24,468 --> 00:14:25,636 Быстро он, однако. 198 00:14:50,427 --> 00:14:51,195 Гейл! 199 00:15:00,170 --> 00:15:03,807 Капитан Рамиас! Непонятно почему, но нет связи с кораблем! 200 00:15:12,816 --> 00:15:13,684 Это ЗАФТ!... 201 00:15:14,351 --> 00:15:16,754 Готовьте Х105 и Х303 к отправке! 202 00:15:17,121 --> 00:15:18,756 Нам нужно отсюда убираться! 203 00:15:18,989 --> 00:15:19,790 Вас понял! 204 00:15:33,437 --> 00:15:34,238 Что случилось? 205 00:15:35,506 --> 00:15:36,373 Не знаю. 206 00:15:36,407 --> 00:15:37,875 Нас атакует ЗАФТ! 207 00:15:38,008 --> 00:15:40,511 Мобильные доспехи прорвались в колонию! 208 00:15:40,911 --> 00:15:42,046 Быстрее, ребята, пойдемте! 209 00:15:43,080 --> 00:15:44,815 Эй, ты куда?... Черт... 210 00:15:49,553 --> 00:15:50,321 Кира! 211 00:15:50,521 --> 00:15:51,555 Я сейчас!... 212 00:16:11,041 --> 00:16:13,877 Громите все, что нельзя забрать, включая завод. 213 00:16:14,645 --> 00:16:16,313 Вроде, их должно быть пять?... 214 00:16:17,247 --> 00:16:18,582 Может, остальные два - в ангаре? 215 00:16:19,216 --> 00:16:20,884 Наши с Расти звенья идут за ними. 216 00:16:20,918 --> 00:16:22,486 Исаак, твои ребята берут эти три. 217 00:16:22,653 --> 00:16:23,854 Ладно, предоставь это нам. 218 00:16:24,588 --> 00:16:27,157 Не забудьте: первым делом отключите систему самоуничтожения. 219 00:16:41,372 --> 00:16:43,607 Ты чего?! Нам же в другую сторону! 220 00:16:44,041 --> 00:16:45,175 Чего увязался? 221 00:16:45,376 --> 00:16:47,011 Беги отсюда, пока еще можно! 222 00:16:59,356 --> 00:17:01,325 Девочка?... 223 00:17:02,192 --> 00:17:04,428 А ты думал, кто?! 224 00:17:04,795 --> 00:17:05,929 Э-э... ну... 225 00:17:07,898 --> 00:17:11,368 Короче, пошли быстрее! Мне нужно тут кое-что проверить! 226 00:17:11,802 --> 00:17:14,538 Пошли? Пошли куда? Мы уже не можем вернуться! 227 00:17:16,373 --> 00:17:17,141 Так... 228 00:17:17,741 --> 00:17:18,709 Сюда! 229 00:17:18,842 --> 00:17:20,144 Пусти, дурак!... 230 00:17:22,212 --> 00:17:24,882 Вот уж не ожидала застрять тут... 231 00:17:25,950 --> 00:17:28,085 Нормально все! Я тебя вытащу! 232 00:17:28,585 --> 00:17:30,921 В районе завода есть еще убежища. 233 00:18:04,855 --> 00:18:06,457 Что... что это?... 234 00:18:08,626 --> 00:18:09,593 Я так и знала... 235 00:18:10,327 --> 00:18:12,863 Новое мобильное оружие Сил Земли. 236 00:18:14,765 --> 00:18:16,767 Отец, ты предатель! 237 00:18:19,169 --> 00:18:20,337 Не сходи с ума! 238 00:18:23,440 --> 00:18:24,174 Дети?!... 239 00:18:24,842 --> 00:18:27,378 Бежать надо, а не реветь! 240 00:18:35,386 --> 00:18:37,521 Ух ты... Впечатляет. 241 00:18:37,721 --> 00:18:38,889 Как там у тебя, Деарка? 242 00:18:38,922 --> 00:18:42,326 Нормально. Программа запущена, нейросвязи перенастроены. 243 00:18:42,493 --> 00:18:44,995 Калибровка завершена. Поехали! 244 00:18:49,600 --> 00:18:50,301 Николь! 245 00:18:51,769 --> 00:18:53,537 Подождите, пожалуйста. Ещё секундочку... 246 00:18:56,140 --> 00:18:58,742 Что Асуран и Расти? Опаздывают... 247 00:18:58,809 --> 00:19:00,844 С ними все будет в порядке. 248 00:19:01,345 --> 00:19:03,747 Их не ждем, берем эти три доспеха и уходим. 249 00:19:04,081 --> 00:19:06,550 До отчета перед командующим Крезе - не повредите их! 250 00:19:20,431 --> 00:19:22,866 Видишь? Это лифт в шлюпку-убежище. 251 00:19:23,267 --> 00:19:24,501 Господи, еще кто-то?! 252 00:19:25,002 --> 00:19:27,204 Да, нас двое... 253 00:19:27,671 --> 00:19:28,505 Впустите нас! 254 00:19:28,672 --> 00:19:29,473 Вас двое? 255 00:19:29,707 --> 00:19:30,240 Да! 256 00:19:31,041 --> 00:19:32,943 Здесь уже и так битком. 257 00:19:33,444 --> 00:19:37,181 В левом блоке тридцать семь убежищ. Можете укрыться там? 258 00:19:39,917 --> 00:19:43,087 Тогда хотя бы одного, пожалуйста! Это девочка! 259 00:19:44,088 --> 00:19:45,522 Ясно... Хорошо. 260 00:19:47,424 --> 00:19:48,158 Заходи. 261 00:19:50,828 --> 00:19:52,563 Постой!.. Я... 262 00:19:53,564 --> 00:19:56,000 Давай же, иди! Я найду другое убежище! 263 00:19:56,300 --> 00:19:58,502 Все будет хорошо... Иди же! 264 00:19:59,470 --> 00:20:00,504 Погоди! Ты... 265 00:20:08,812 --> 00:20:10,414 Капитан Рамиас! 266 00:20:10,781 --> 00:20:13,584 Хамана! Брайан! Скорее запускайте их! 267 00:20:17,988 --> 00:20:19,089 Берегись! Сзади! 268 00:20:25,362 --> 00:20:27,031 Опять этот парень? Но... почему?... 269 00:20:32,202 --> 00:20:32,903 Давай сюда! 270 00:20:33,270 --> 00:20:35,005 Я пойду в убежище в левом блоке! 271 00:20:35,306 --> 00:20:36,240 Не стоит беспокоиться!... 272 00:20:36,674 --> 00:20:38,242 Ты там не пройдешь! 273 00:20:45,950 --> 00:20:46,583 Сюда! 274 00:20:57,928 --> 00:20:58,696 Расти! 275 00:21:02,967 --> 00:21:03,934 Хамана! 276 00:21:30,394 --> 00:21:31,228 Асуран? 277 00:21:33,030 --> 00:21:33,864 Кира?!... 278 00:22:14,301 --> 00:22:21,842 Омытый потоками нежности моей, ты все ж уходишь Ты покидаешь меня 279 00:22:22,042 --> 00:22:29,683 В сердце моем, забытом, брошеном тобой, застыло горе Впустую бьется в груди 280 00:22:29,917 --> 00:22:37,758 Боюсь, из печали вся жизнь создана Так дни мои проходят, словно долгие века 281 00:22:37,958 --> 00:22:42,296 И в свете полудня в глазах моих царит лишь ночь 282 00:22:43,364 --> 00:22:47,234 Мы рядом, но нас разделяет стена 283 00:22:47,501 --> 00:22:51,238 О, как же мне больно, о как же обидно 284 00:22:51,338 --> 00:22:57,077 Когда от меня ты отводишь свой взгляд равнодушно 285 00:22:58,913 --> 00:23:02,850 Мы рядом, но нас разделяет стена 286 00:23:02,950 --> 00:23:06,921 И все же мрак ночи отступит на время 287 00:23:07,121 --> 00:23:12,593 Когда с небес на землю падет лунный свет И принесет мне 288 00:23:12,826 --> 00:23:17,965 Столь долгожданный мирный сон 289 00:23:22,422 --> 00:23:25,723 В следующей серии 290 00:23:26,059 --> 00:23:30,764 Привычная беззаботная жизнь рухнула в одно мгновение. 291 00:23:31,398 --> 00:23:33,733 Знакомые с детства места горят в пламени битвы. 292 00:23:34,100 --> 00:23:35,835 Великан из белого металла просыпается. 293 00:23:36,369 --> 00:23:40,473 К чему приведет встреча Киры и Асурана? 294 00:23:41,408 --> 00:23:45,845 Следующая серия Mobile Suit Gundam SEED "Имя ему - Гандам" 295 00:23:47,213 --> 00:23:49,683 Из пепла войны восстань - Гандам!