1 00:00:05,130 --> 00:00:08,466 Возможно, Сара была права. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,400 Кадун разрушений, который принесли мы - чужаки, 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,200 украл свет с небес Майана... 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,851 Забрал кровь... 5 00:00:19,644 --> 00:00:20,687 Унес жизни... 6 00:00:21,896 --> 00:00:26,901 Выжег вакуумным взрывом богатую землю острова... 7 00:00:28,361 --> 00:00:32,407 И над этой опустошенной землёй поднял голову Человек-птица. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,718 И когда мы, наконец, с ним встретились... 9 00:00:37,787 --> 00:00:38,288 Капитан! 10 00:00:39,247 --> 00:00:39,748 Шин! 11 00:00:40,290 --> 00:00:40,865 Эйфос! 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,405 Дорогие нам люди... 13 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 Были отняты... 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,597 Сара! 15 00:00:55,638 --> 00:00:56,181 Ложись! 16 00:01:02,145 --> 00:01:04,814 САРА! 17 00:01:23,000 --> 00:01:28,556 Перевод - ConsuL (dead_consul@land.ru) Корректор: Cape_Canaveral™ 18 00:01:36,971 --> 00:01:38,807 Мы завладели головой. 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 Сара, пробуди Человека-птицу. 20 00:01:43,061 --> 00:01:46,064 Если он проснется, то запоет песнь разрушения. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 Задуют ветра разрушений! 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,071 Разрушение и созидание - всего лишь два лица Бога. 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,534 Когда эта сила используется для разрушений, 24 00:01:58,076 --> 00:02:00,036 ты называешь её "песней разрушения". 25 00:02:00,954 --> 00:02:06,209 А когда используется для созидания - "песней созидания". 26 00:02:06,793 --> 00:02:10,296 Песня - это не просто колебание воздуха. 27 00:02:11,172 --> 00:02:18,763 Настоящая песня преодолевает пространство и время, заставляя трепетать души. 28 00:02:19,764 --> 00:02:22,809 Давным-давно пришелец, прилетевший на Землю, использовал силу Человека-птицы, 29 00:02:22,892 --> 00:02:25,812 чтобы изменить гены 30 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 и развить человечество. 31 00:02:29,274 --> 00:02:34,029 Поэтому нам нужна сила, способная прекратить конфликт. 32 00:02:34,863 --> 00:02:38,658 А пробуждение Человека-птицы и сохранение мира - 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,369 обязанность жрицы, Сара. Твоя обязанность. 34 00:02:42,078 --> 00:02:43,455 Вы сожгли наш лес! 35 00:02:44,372 --> 00:02:48,168 А если это сделала ООН? 36 00:02:54,883 --> 00:03:01,014 И ООН, и Анти-Альянс заполучили кусочки головоломки под названием "Эйфос". 37 00:03:03,475 --> 00:03:08,063 Если случится еще один бой, он станет на редкость кровавым кошмаром. 38 00:03:11,816 --> 00:03:12,275 Шин! 39 00:03:13,109 --> 00:03:14,361 Умоляю, спаси сестру! 40 00:03:17,739 --> 00:03:18,239 Мао! 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,158 Как ты, Мао? 42 00:03:20,533 --> 00:03:21,242 Нормально. 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 Шин, есть более важная вещь! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Тело Человека-птицы хочет вернуть голову. 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,125 Я узнала это, когда меня возродили ритуалом Кинуха. 46 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Обнаружены изменения в нервной системе. 47 00:03:35,965 --> 00:03:37,509 Это похоже на передачу данных. 48 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Кажется, ты нам не веришь. 49 00:03:49,771 --> 00:03:50,355 Сара! 50 00:03:50,605 --> 00:03:51,147 Ариес! 51 00:03:52,941 --> 00:03:56,236 Мы знаем об операции "Иконоклазм". 52 00:03:57,654 --> 00:04:02,659 Расскажи этой наивной островитянке, как низко пала ООН. 53 00:04:03,576 --> 00:04:07,913 Расскажи нам, что вы собирались сделать, если не удастся получить Человека-птицу? 54 00:04:10,959 --> 00:04:13,044 Целью сверхсекретной операции 55 00:04:15,088 --> 00:04:17,799 "Иконоклазм" было его уничтожение. 56 00:04:18,675 --> 00:04:24,055 Поэтому я хотела поскорее найти его. 57 00:04:25,432 --> 00:04:27,642 Страны, земли, человеческие жизни... 58 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Они уничтожают все, что не могут прибрать к рукам. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,732 Вот так действует ООН. 60 00:04:35,752 --> 00:04:36,867 Нет... 61 00:04:41,781 --> 00:04:42,323 Сара! 62 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Ты не должна им верить! 63 00:04:45,994 --> 00:04:47,328 Фиксирую энергоотклик Эйфоса. 64 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Его диапазон за пределами видимого спектра. 65 00:04:50,498 --> 00:04:51,791 Замечены гравитационные колебания. 66 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Рост внутренней температуры. 67 00:04:54,961 --> 00:04:56,796 Ну почему сейчас, когда профессора нет?.. 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,723 Шин! Человек-птица просыпается! 69 00:05:07,057 --> 00:05:07,974 Пожалуйста, останови его! 70 00:05:08,892 --> 00:05:12,145 Мне наплевать на Человека-птицу! Я должен спасти Сару! 71 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 Но, Шин... 72 00:05:13,855 --> 00:05:17,776 Она хочет остановить песнь разрушения ценой 73 00:05:18,860 --> 00:05:19,778 своей жизни! 74 00:05:22,280 --> 00:05:22,989 Кудо! 75 00:05:24,366 --> 00:05:28,787 Раз в жизни ты должен рискнуть собой ради женщины. 76 00:05:32,082 --> 00:05:32,707 Да! 77 00:05:37,003 --> 00:05:39,214 Шин, сестра ждет тебя! 78 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 Она ждет тебя... Шин... 79 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Капитан, мы всплываем. 80 00:05:55,980 --> 00:05:57,315 Дифферент на нос, 30 градусов. 81 00:05:57,649 --> 00:05:58,566 Двигатели, полный ход! 82 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 Кормовые цистерны - продуть балласт! 83 00:06:01,695 --> 00:06:02,487 Уменьшить дифферент! 84 00:06:02,696 --> 00:06:04,030 Всплытие продолжается! 85 00:06:04,781 --> 00:06:06,741 Глубина - пять метров... 86 00:06:07,242 --> 00:06:07,992 Четыре метра! 87 00:06:08,493 --> 00:06:09,035 Три! 88 00:06:09,494 --> 00:06:09,994 Два! 89 00:06:10,453 --> 00:06:10,912 Один! 90 00:06:19,921 --> 00:06:20,880 Что происходит? 91 00:06:21,339 --> 00:06:23,675 Сэр, корабль взлетел! 92 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 Я настроил 93 00:06:45,905 --> 00:06:47,949 все системы специально для тебя! 94 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 И под завязку набил малышку боеприпасами! 95 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 Большое спасибо, шеф Накажима! 96 00:07:02,088 --> 00:07:05,508 Уважаю идиотов, рискующих собой ради женщин. 97 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 "Череп-1", "Череп-2"! 98 00:07:08,345 --> 00:07:09,554 У вас нет разрешения на взлет. 99 00:07:10,513 --> 00:07:11,765 Говорит Лидер звена. 100 00:07:12,140 --> 00:07:14,684 Это чрезвычайная ситуация, я получу разрешение позже! 101 00:07:14,934 --> 00:07:15,810 Я не... 102 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 Лидер, взлет разрешаю. 103 00:07:25,236 --> 00:07:26,029 Эдгар? 104 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 Кажется, я снова спасся. 105 00:07:29,657 --> 00:07:30,742 Ну ты даешь... 106 00:07:32,160 --> 00:07:35,455 Шин, когда вернешься, распишешься у меня здесь. 107 00:07:40,043 --> 00:07:40,997 Идет! 108 00:07:41,294 --> 00:07:42,504 Сразу как только вернусь. 109 00:07:43,380 --> 00:07:46,716 Окей, "Череп-1" и "Череп-2". Катапульта готова! 110 00:07:47,133 --> 00:07:47,884 Вперед! 111 00:08:00,772 --> 00:08:01,272 Шин! 112 00:08:01,648 --> 00:08:02,273 Смотри! 113 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 Фиксирую высокий энерговсплеск у Эйфоса! 114 00:08:14,327 --> 00:08:15,829 Корабль поднялся над водой. 115 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 Что происходит?.. 116 00:08:29,551 --> 00:08:30,135 Капитан! 117 00:08:30,635 --> 00:08:33,847 Эйфос... Похоже, черпает энергию из реакторов флотилии. 118 00:08:34,222 --> 00:08:35,807 Он управляет гравитацией! 119 00:08:36,975 --> 00:08:40,061 Эйфос обладает чудовищной силой. 120 00:08:40,687 --> 00:08:41,271 Слушайте! 121 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Любой ценой верните фрагмент, украденный врагом! 122 00:08:45,191 --> 00:08:47,819 Подобная сила способна изменить ход войны. 123 00:08:54,492 --> 00:08:55,076 Смотри! 124 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 Пока ты медлишь с решением, начинается новый бой! 125 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 Снова будут потеряны жизни! 126 00:09:33,823 --> 00:09:35,492 Жизни будут... 127 00:09:43,875 --> 00:09:46,086 Как много Кадунов... 128 00:09:46,961 --> 00:09:48,213 Ты можешь рассказать, Мао? 129 00:09:48,588 --> 00:09:50,965 Да, все выглядит так странно. 130 00:09:51,716 --> 00:09:53,343 Я вижу вокруг только страх и злобу. 131 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Четыре готовы! 132 00:10:16,032 --> 00:10:16,950 Ну, где же сигнал?.. 133 00:10:19,703 --> 00:10:20,286 Это же... 134 00:10:25,709 --> 00:10:27,752 Мобильный флот Антиальянса! 135 00:10:28,461 --> 00:10:31,464 Сила Человека-птицы тоже заставила их взлететь? 136 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 "Череп-2", цель 137 00:10:33,550 --> 00:10:35,051 на семь часов, 70 градусов вверх! 138 00:10:42,392 --> 00:10:43,435 Опять эта женщина... 139 00:10:43,935 --> 00:10:46,479 Хоть ты сменил машину, но стиль я узнала... 140 00:10:46,980 --> 00:10:47,772 Парнишка. 141 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 До чего ж не вовремя... 142 00:10:50,108 --> 00:10:52,736 "Череп-2", у тебя нет времени на бой. 143 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 Включай форсаж, и сбрасывай её с хвоста! 144 00:10:55,155 --> 00:10:55,864 Есть! 145 00:11:02,912 --> 00:11:03,663 Не так быстро. 146 00:11:04,289 --> 00:11:04,956 За ним! 147 00:11:14,049 --> 00:11:15,008 Черт!.. 148 00:11:15,175 --> 00:11:17,385 1.5 маха, 1.6, 1.7... 149 00:11:18,011 --> 00:11:19,471 Превышен предел для трансформации... 150 00:11:23,808 --> 00:11:25,727 Танцуй! Танцуй! Танцуй! 151 00:11:31,566 --> 00:11:32,359 Ты мой! 152 00:11:38,239 --> 00:11:39,157 Капитан Фокер! 153 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 Идиот! 154 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 Не перекладывай на меня свою работу. 155 00:11:49,250 --> 00:11:49,876 Что? 156 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 Диди Иванов! 157 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Прости, что задержался, Нора! 158 00:11:54,005 --> 00:11:54,756 Диди! 159 00:11:55,382 --> 00:11:57,133 Ну, повеселимся! 160 00:11:57,467 --> 00:11:59,552 Точно! Возьми второго, 161 00:12:00,637 --> 00:12:01,513 а я - парнишку! 162 00:12:02,514 --> 00:12:03,264 Играем парами? 163 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 Это ничего не даст... 164 00:12:23,118 --> 00:12:23,785 Знаю! 165 00:12:29,290 --> 00:12:30,959 Кобра? Интересно... 166 00:12:32,335 --> 00:12:33,920 Неплохо, Шин! 167 00:13:12,417 --> 00:13:13,668 Ускорение падает! 168 00:13:15,962 --> 00:13:16,629 Сейчас! 169 00:13:30,310 --> 00:13:36,358 Сара, неужели тебя не заботит, что любимый остров твоего отца, Угари, сожжен? 170 00:13:37,192 --> 00:13:38,485 Не произноси его имени! 171 00:13:39,527 --> 00:13:41,029 Ты обманул меня и еще ждёшь, что... 172 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Человек так слаб. 173 00:13:44,657 --> 00:13:50,455 Угари попросил меня проверить, сможет ли Кадун овладеть его дочерью. 174 00:13:51,581 --> 00:13:53,208 И ты не смогла... 175 00:13:53,458 --> 00:13:55,126 Не устояла против собственной жадности. 176 00:13:56,211 --> 00:13:57,420 Ты нарушила законы. 177 00:13:58,963 --> 00:13:59,673 Ты... 178 00:14:10,725 --> 00:14:12,060 Сигнал подтвержден! 179 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Сара! 180 00:14:14,979 --> 00:14:17,190 Даже если погибнут все жители Майана, 181 00:14:18,441 --> 00:14:20,735 я не позволю Человеку-птице проснуться. 182 00:14:22,153 --> 00:14:26,658 Без повелителя ветров Человек-птица не сможет петь свою песнь! 183 00:14:26,741 --> 00:14:27,283 Нет! 184 00:14:32,914 --> 00:14:33,623 Сара! 185 00:14:34,624 --> 00:14:35,166 Шин! 186 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Шин! 187 00:14:50,056 --> 00:14:53,018 НЕТ! 188 00:14:55,270 --> 00:14:56,938 Мао, что случилось? 189 00:14:58,314 --> 00:15:00,734 Словно океан... Глубокий океан... 190 00:15:01,735 --> 00:15:03,278 Ужасная печаль утраты... 191 00:15:04,362 --> 00:15:05,864 Человек-птица просыпается! 192 00:15:25,508 --> 00:15:26,843 Пробоина в третьем отсеке! 193 00:15:27,302 --> 00:15:29,763 Голова Человека-птицы покинула корабль. 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 Реактор выходит из-под контроля. 195 00:16:12,639 --> 00:16:14,182 Части Человека-птицы слились в воздухе. 196 00:16:14,766 --> 00:16:15,975 Цепная реакция возросла. 197 00:16:16,935 --> 00:16:20,438 Он стремительно растет, присоединяя к себе элементы. 198 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 Не возражаю, если мы его немного повредим. 199 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Верните его любой ценой! 200 00:16:42,419 --> 00:16:45,755 Ты... Та, кто пробудила меня? 201 00:16:47,716 --> 00:16:48,299 Да. 202 00:16:48,925 --> 00:16:53,096 Люди создали корабли, способные пересечь океан звёзд? 203 00:16:54,139 --> 00:16:54,764 Да. 204 00:16:55,890 --> 00:16:58,351 Люди прекратили войны? 205 00:17:00,145 --> 00:17:00,937 Они... 206 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 Прекратили? 207 00:17:08,486 --> 00:17:09,112 Нет... 208 00:17:12,073 --> 00:17:14,993 Люди, одержимые Кадуном борьбы... 209 00:17:15,493 --> 00:17:19,956 должны быть уничтожены до того, как заразят всю Галактику. 210 00:17:21,791 --> 00:17:26,171 Страх, таящийся внутри человека. Печаль, боль, гнев... 211 00:17:26,921 --> 00:17:29,424 Все они порождают песнь разрушения. 212 00:17:32,552 --> 00:17:33,136 Кадун! 213 00:18:17,597 --> 00:18:18,890 Всего один выстрел... 214 00:18:21,768 --> 00:18:25,522 Как мы собирались управлять этим чудовищем? 215 00:18:33,947 --> 00:18:37,242 Таково решение генеральной ассамблеи? 216 00:18:41,079 --> 00:18:43,665 Начинаем операцию "Иконоклазм"! 217 00:18:44,541 --> 00:18:47,961 Ядерные боеголовки с первой по четвертую - загружены и готовы. 218 00:18:50,380 --> 00:18:51,464 Песня разрушения... 219 00:18:52,048 --> 00:18:53,925 Цветок смерти расцветёт, 220 00:18:54,426 --> 00:18:55,885 и люди начнут умирать. 221 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 Мы их остановим! 222 00:18:57,929 --> 00:19:01,391 Даже Человек-птица не хочет петь эту песнь! 223 00:19:02,017 --> 00:19:03,351 Шин, ты слышишь меня? 224 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Бесполезно. 225 00:19:06,813 --> 00:19:09,858 Те, кто охвачены Кадуном гнева и печали - 226 00:19:10,191 --> 00:19:12,152 не могут тебя услышать. 227 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Шин! Отвечай! 228 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Шин! Шин! 229 00:19:33,673 --> 00:19:36,134 Песнь?.. Неужели Сара?.. 230 00:19:36,426 --> 00:19:37,802 Внимание всем! Говорит "Аска"! 231 00:19:38,303 --> 00:19:40,513 Начинаем операцию "Иконоклазм". 232 00:19:40,638 --> 00:19:41,264 Значит... Человек-птица! 233 00:19:41,264 --> 00:19:44,476 Эйфос угрожает существованию человечества. 234 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 Приказываю немедленно его уничтожить! 235 00:19:47,854 --> 00:19:51,191 Я не могу! Там Сара... 236 00:19:52,776 --> 00:19:53,860 Черт! Снова она? 237 00:19:57,655 --> 00:19:59,366 На этот раз ты не уйдешь! 238 00:20:06,331 --> 00:20:07,582 Смотри, 239 00:20:08,833 --> 00:20:11,836 как этот мир будет уничтожен. 240 00:20:16,216 --> 00:20:20,887 Мифологии норвежцев, майанцев, ацтеков, индийцев и египтян... 241 00:20:21,596 --> 00:20:26,434 Все они говорили о конце света. 242 00:20:28,561 --> 00:20:32,649 И родится новый мир. 243 00:20:33,400 --> 00:20:41,783 И его росток пробьется сквозь пепел старого мира. 244 00:20:42,534 --> 00:20:47,831 Потому, что эксперимент с человечеством, как формой жизни - провалился. 245 00:20:52,544 --> 00:20:54,379 Вы на самом деле в это верите? 246 00:20:55,005 --> 00:20:58,508 Неужели мы не можем создать что-то новое без разрушений? 247 00:21:01,302 --> 00:21:02,554 Слишком поздно. 248 00:21:03,471 --> 00:21:11,479 Человек-птица уже выбрал путь разрушения... 249 00:21:24,159 --> 00:21:26,494 Это наскальные рисунки... 250 00:21:36,004 --> 00:21:37,589 Дождись меня, Ариес... 251 00:21:39,758 --> 00:21:40,383 Что? 252 00:21:40,842 --> 00:21:42,010 Что с тобой? 253 00:21:42,344 --> 00:21:44,095 Бой еще не закончен. 254 00:21:44,137 --> 00:21:45,305 Вечно он не вовремя... 255 00:22:06,159 --> 00:22:06,910 Умри! 256 00:22:13,583 --> 00:22:15,085 Нора! Позади! 257 00:22:33,645 --> 00:22:36,898 Глупо... Как глупо... 258 00:22:38,358 --> 00:22:39,776 Ты заплатишь за это! 259 00:22:42,445 --> 00:22:43,196 Иванов! 260 00:22:43,697 --> 00:22:44,823 "Череп-1" - "Черепу-2"! 261 00:22:46,074 --> 00:22:47,992 Капитан, скорее спасайте Ариес-сан! 262 00:22:48,576 --> 00:22:49,911 А я спасу Сару. 263 00:22:50,453 --> 00:22:52,872 Он же чудовище! Ты сможешь? 264 00:22:53,373 --> 00:22:55,583 Только Сара способна его остановить. 265 00:22:56,376 --> 00:22:57,252 Поэтому я должен. 266 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 Хорошо, смельчак. 267 00:23:01,256 --> 00:23:03,174 А теперь слушай мой приказ: 268 00:23:04,759 --> 00:23:05,343 "Не погибать!" 269 00:23:07,345 --> 00:23:09,889 Есть! И вам, капитан, "ни пуха"! 270 00:23:15,687 --> 00:23:16,688 Так-то, птенчик. 271 00:23:17,480 --> 00:23:18,189 Вперед! 272 00:23:24,404 --> 00:23:25,572 Ариес! 273 00:23:40,670 --> 00:23:42,547 Не возьмешь! 274 00:23:48,928 --> 00:23:49,554 Плохо! 275 00:23:54,517 --> 00:23:55,226 Прорвался! 276 00:23:56,519 --> 00:23:58,855 Это тебе за Нору! 277 00:24:02,859 --> 00:24:03,610 Это же... 278 00:24:06,446 --> 00:24:07,030 Сара! 279 00:24:08,573 --> 00:24:09,115 Кадун... 280 00:24:14,662 --> 00:24:15,372 Что? 281 00:24:46,611 --> 00:24:47,362 Откройся! 282 00:24:54,619 --> 00:24:55,328 Шин? 283 00:25:01,042 --> 00:25:02,085 Прекрати! 284 00:25:03,670 --> 00:25:04,295 Шин... 285 00:25:05,296 --> 00:25:10,343 Тебя охватил Кадун гнева и страха. Неужели ты не слышишь голос её сердца? 286 00:25:11,511 --> 00:25:14,014 Неужели ты не чувствуешь её печали? 287 00:25:14,347 --> 00:25:17,600 Но Сарой овладел Человек-птица и... 288 00:25:17,684 --> 00:25:18,727 Шин, ты дурак! 289 00:25:19,310 --> 00:25:22,230 Сестра верит в тебя! 290 00:25:25,483 --> 00:25:26,693 Она любит тебя... 291 00:25:36,161 --> 00:25:37,954 Печальный голос... 292 00:25:42,667 --> 00:25:43,335 Сара... 293 00:25:48,757 --> 00:25:49,466 Шин... 294 00:26:00,977 --> 00:26:01,644 Кадун! 295 00:26:05,398 --> 00:26:07,359 Сара! 296 00:26:12,926 --> 00:26:14,251 Я... 297 00:26:15,105 --> 00:26:16,465 Тоже буду... 298 00:26:18,244 --> 00:26:19,479 Верить в тебя... 299 00:26:38,598 --> 00:26:40,600 Сара! 300 00:26:41,875 --> 00:26:42,990 Шин... 301 00:26:54,114 --> 00:26:55,073 Сара! 302 00:26:59,703 --> 00:27:02,205 Это я, Сара! Проснись! 303 00:27:03,957 --> 00:27:07,043 Шин... Ты жив! 304 00:27:07,502 --> 00:27:08,128 Сара! 305 00:27:09,462 --> 00:27:11,589 Ты пришел, Шин! 306 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Сестра... 307 00:27:55,258 --> 00:27:56,634 Нет! 308 00:27:57,927 --> 00:27:58,511 Мао! 309 00:28:01,473 --> 00:28:02,182 Кадун! 310 00:28:02,265 --> 00:28:02,766 Что? 311 00:28:09,689 --> 00:28:10,440 Ядерные боеголовки! 312 00:28:11,274 --> 00:28:13,485 Облучение зацепит даже Майанские острова... 313 00:28:14,736 --> 00:28:15,695 Спасибо, Шин, 314 00:28:16,529 --> 00:28:18,615 за то, что ты верил в меня. 315 00:28:26,122 --> 00:28:26,664 Сара! 316 00:28:27,290 --> 00:28:28,833 Шин, прошу... 317 00:28:30,377 --> 00:28:31,677 позаботься о майанцах... 318 00:28:32,003 --> 00:28:32,587 Сара... 319 00:28:33,213 --> 00:28:34,589 Сара! 320 00:28:42,138 --> 00:28:42,597 Сара! 321 00:29:16,131 --> 00:29:17,048 Исчез... 322 00:29:25,640 --> 00:29:26,307 Фоккер... 323 00:29:27,600 --> 00:29:30,812 Профессор говорил, что это невозможно... 324 00:29:31,021 --> 00:29:32,731 Не надо... Молчи. 325 00:29:34,441 --> 00:29:38,903 Но ведь спасти мир так просто... 326 00:29:40,113 --> 00:29:40,739 Ариес! 327 00:29:42,802 --> 00:29:44,197 Рой! 328 00:29:47,162 --> 00:29:48,538 Я... Люблю... Тебя... 329 00:29:52,549 --> 00:29:53,449 Видишь... 330 00:29:54,044 --> 00:29:55,670 Как просто, правда? 331 00:30:00,508 --> 00:30:01,176 Ариес! 332 00:30:04,137 --> 00:30:04,888 Ариес! 333 00:30:17,942 --> 00:30:19,194 Машина неуправляема... 334 00:30:22,030 --> 00:30:23,948 Даже катапульту закоротило... 335 00:30:26,618 --> 00:30:28,078 Прости, Сара... 336 00:30:29,412 --> 00:30:33,917 Ты пожертвовала собой, чтобы спасти остров и мир... 337 00:30:34,709 --> 00:30:37,295 А я... Я... 338 00:31:05,573 --> 00:31:07,575 Я слышу, Сара... 339 00:31:08,993 --> 00:31:09,619 Вашу... 340 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 песнь Майана... 341 00:31:44,612 --> 00:31:45,612 Мао. 342 00:32:07,969 --> 00:32:09,012 Летучие рыбы! 343 00:32:12,000 --> 00:32:27,280 * Их сердца... * 344 00:32:27,280 --> 00:32:29,991 Шин все-таки Человек-птица... 345 00:32:37,000 --> 00:32:43,000 * В вечерней тишине... * 346 00:32:43,000 --> 00:32:49,000 * Взгляни, * 347 00:32:49,000 --> 00:32:55,000 * Как появляются и мерцают * 348 00:32:55,000 --> 00:32:57,100 * Эти мириады звезд... * 349 00:32:57,100 --> 00:33:05,000 [Финальный эпизод] Человек-птица 350 00:33:06,000 --> 00:33:17,000 * В их безмятежности сияет Аркан, * 351 00:33:17,000 --> 00:33:29,000 * И землю озарит Майан * 352 00:33:29,000 --> 00:33:40,000 * А море отразит Охра * 353 00:33:40,000 --> 00:33:51,700 * Возвысится к бесконечности человек... * 354 00:33:52,000 --> 00:33:55,400 * В вечерней тишине... * 355 00:33:57,000 --> 00:34:02,400 * Взгляни, * 356 00:34:03,000 --> 00:34:08,600 * Как появляются и мерцают * 357 00:34:09,000 --> 00:34:18,600 * Эти мириады звезд... *