1
00:00:05,130 --> 00:00:08,466
Возможно, Сара была права.
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,400
Кадун разрушений, который
принесли мы - чужаки,
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
украл свет с небес Майана...
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,851
Забрал кровь...
5
00:00:19,644 --> 00:00:20,687
Унес жизни...
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,901
Выжег вакуумным взрывом
богатую землю острова...
7
00:00:28,361 --> 00:00:32,407
И над этой опустошенной землёй
поднял голову Человек-птица.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,718
И когда мы, наконец,
с ним встретились...
9
00:00:37,787 --> 00:00:38,288
Капитан!
10
00:00:39,247 --> 00:00:39,748
Шин!
11
00:00:40,290 --> 00:00:40,865
Эйфос!
12
00:00:46,254 --> 00:00:48,405
Дорогие нам люди...
13
00:00:51,634 --> 00:00:52,594
Были отняты...
14
00:00:55,055 --> 00:00:55,597
Сара!
15
00:00:55,638 --> 00:00:56,181
Ложись!
16
00:01:02,145 --> 00:01:04,814
САРА!
17
00:01:23,000 --> 00:01:28,556
Перевод - ConsuL (dead_consul@land.ru)
Корректор: Cape_Canaveral™
18
00:01:36,971 --> 00:01:38,807
Мы завладели головой.
19
00:01:39,349 --> 00:01:42,644
Сара, пробуди Человека-птицу.
20
00:01:43,061 --> 00:01:46,064
Если он проснется,
то запоет песнь разрушения.
21
00:01:46,815 --> 00:01:47,982
Задуют ветра разрушений!
22
00:01:48,650 --> 00:01:53,071
Разрушение и созидание -
всего лишь два лица Бога.
23
00:01:54,239 --> 00:01:57,534
Когда эта сила
используется для разрушений,
24
00:01:58,076 --> 00:02:00,036
ты называешь её "песней разрушения".
25
00:02:00,954 --> 00:02:06,209
А когда используется для
созидания - "песней созидания".
26
00:02:06,793 --> 00:02:10,296
Песня - это не просто колебание воздуха.
27
00:02:11,172 --> 00:02:18,763
Настоящая песня преодолевает пространство
и время, заставляя трепетать души.
28
00:02:19,764 --> 00:02:22,809
Давным-давно пришелец, прилетевший на Землю,
использовал силу Человека-птицы,
29
00:02:22,892 --> 00:02:25,812
чтобы изменить гены
30
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
и развить человечество.
31
00:02:29,274 --> 00:02:34,029
Поэтому нам нужна сила,
способная прекратить конфликт.
32
00:02:34,863 --> 00:02:38,658
А пробуждение Человека-птицы
и сохранение мира -
33
00:02:38,825 --> 00:02:41,369
обязанность жрицы, Сара.
Твоя обязанность.
34
00:02:42,078 --> 00:02:43,455
Вы сожгли наш лес!
35
00:02:44,372 --> 00:02:48,168
А если это сделала ООН?
36
00:02:54,883 --> 00:03:01,014
И ООН, и Анти-Альянс заполучили кусочки
головоломки под названием "Эйфос".
37
00:03:03,475 --> 00:03:08,063
Если случится еще один бой, он станет
на редкость кровавым кошмаром.
38
00:03:11,816 --> 00:03:12,275
Шин!
39
00:03:13,109 --> 00:03:14,361
Умоляю, спаси сестру!
40
00:03:17,739 --> 00:03:18,239
Мао!
41
00:03:19,115 --> 00:03:20,158
Как ты, Мао?
42
00:03:20,533 --> 00:03:21,242
Нормально.
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,203
Шин, есть более важная вещь!
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
Тело Человека-птицы хочет вернуть голову.
45
00:03:26,790 --> 00:03:29,125
Я узнала это, когда меня
возродили ритуалом Кинуха.
46
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
Обнаружены изменения в нервной системе.
47
00:03:35,965 --> 00:03:37,509
Это похоже на передачу данных.
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,645
Кажется, ты нам не веришь.
49
00:03:49,771 --> 00:03:50,355
Сара!
50
00:03:50,605 --> 00:03:51,147
Ариес!
51
00:03:52,941 --> 00:03:56,236
Мы знаем об операции "Иконоклазм".
52
00:03:57,654 --> 00:04:02,659
Расскажи этой наивной островитянке,
как низко пала ООН.
53
00:04:03,576 --> 00:04:07,913
Расскажи нам, что вы собирались сделать,
если не удастся получить Человека-птицу?
54
00:04:10,959 --> 00:04:13,044
Целью сверхсекретной операции
55
00:04:15,088 --> 00:04:17,799
"Иконоклазм" было его уничтожение.
56
00:04:18,675 --> 00:04:24,055
Поэтому я хотела поскорее найти его.
57
00:04:25,432 --> 00:04:27,642
Страны, земли, человеческие жизни...
58
00:04:28,351 --> 00:04:31,229
Они уничтожают все,
что не могут прибрать к рукам.
59
00:04:31,938 --> 00:04:33,732
Вот так действует ООН.
60
00:04:35,752 --> 00:04:36,867
Нет...
61
00:04:41,781 --> 00:04:42,323
Сара!
62
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
Ты не должна им верить!
63
00:04:45,994 --> 00:04:47,328
Фиксирую энергоотклик Эйфоса.
64
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
Его диапазон за пределами видимого спектра.
65
00:04:50,498 --> 00:04:51,791
Замечены гравитационные колебания.
66
00:04:52,500 --> 00:04:53,960
Рост внутренней температуры.
67
00:04:54,961 --> 00:04:56,796
Ну почему сейчас, когда профессора нет?..
68
00:05:04,179 --> 00:05:06,723
Шин! Человек-птица просыпается!
69
00:05:07,057 --> 00:05:07,974
Пожалуйста, останови его!
70
00:05:08,892 --> 00:05:12,145
Мне наплевать на Человека-птицу!
Я должен спасти Сару!
71
00:05:12,312 --> 00:05:13,188
Но, Шин...
72
00:05:13,855 --> 00:05:17,776
Она хочет остановить
песнь разрушения ценой
73
00:05:18,860 --> 00:05:19,778
своей жизни!
74
00:05:22,280 --> 00:05:22,989
Кудо!
75
00:05:24,366 --> 00:05:28,787
Раз в жизни ты должен рискнуть
собой ради женщины.
76
00:05:32,082 --> 00:05:32,707
Да!
77
00:05:37,003 --> 00:05:39,214
Шин, сестра ждет тебя!
78
00:05:41,174 --> 00:05:43,009
Она ждет тебя... Шин...
79
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
Капитан, мы всплываем.
80
00:05:55,980 --> 00:05:57,315
Дифферент на нос, 30 градусов.
81
00:05:57,649 --> 00:05:58,566
Двигатели, полный ход!
82
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
Кормовые цистерны - продуть балласт!
83
00:06:01,695 --> 00:06:02,487
Уменьшить дифферент!
84
00:06:02,696 --> 00:06:04,030
Всплытие продолжается!
85
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
Глубина - пять метров...
86
00:06:07,242 --> 00:06:07,992
Четыре метра!
87
00:06:08,493 --> 00:06:09,035
Три!
88
00:06:09,494 --> 00:06:09,994
Два!
89
00:06:10,453 --> 00:06:10,912
Один!
90
00:06:19,921 --> 00:06:20,880
Что происходит?
91
00:06:21,339 --> 00:06:23,675
Сэр, корабль взлетел!
92
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
Я настроил
93
00:06:45,905 --> 00:06:47,949
все системы специально для тебя!
94
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
И под завязку набил малышку боеприпасами!
95
00:06:51,286 --> 00:06:53,288
Большое спасибо, шеф Накажима!
96
00:07:02,088 --> 00:07:05,508
Уважаю идиотов,
рискующих собой ради женщин.
97
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
"Череп-1", "Череп-2"!
98
00:07:08,345 --> 00:07:09,554
У вас нет разрешения на взлет.
99
00:07:10,513 --> 00:07:11,765
Говорит Лидер звена.
100
00:07:12,140 --> 00:07:14,684
Это чрезвычайная ситуация,
я получу разрешение позже!
101
00:07:14,934 --> 00:07:15,810
Я не...
102
00:07:22,567 --> 00:07:24,569
Лидер, взлет разрешаю.
103
00:07:25,236 --> 00:07:26,029
Эдгар?
104
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
Кажется, я снова спасся.
105
00:07:29,657 --> 00:07:30,742
Ну ты даешь...
106
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
Шин, когда вернешься,
распишешься у меня здесь.
107
00:07:40,043 --> 00:07:40,997
Идет!
108
00:07:41,294 --> 00:07:42,504
Сразу как только вернусь.
109
00:07:43,380 --> 00:07:46,716
Окей, "Череп-1" и "Череп-2".
Катапульта готова!
110
00:07:47,133 --> 00:07:47,884
Вперед!
111
00:08:00,772 --> 00:08:01,272
Шин!
112
00:08:01,648 --> 00:08:02,273
Смотри!
113
00:08:12,033 --> 00:08:13,910
Фиксирую высокий энерговсплеск у Эйфоса!
114
00:08:14,327 --> 00:08:15,829
Корабль поднялся над водой.
115
00:08:16,204 --> 00:08:17,288
Что происходит?..
116
00:08:29,551 --> 00:08:30,135
Капитан!
117
00:08:30,635 --> 00:08:33,847
Эйфос... Похоже, черпает энергию
из реакторов флотилии.
118
00:08:34,222 --> 00:08:35,807
Он управляет гравитацией!
119
00:08:36,975 --> 00:08:40,061
Эйфос обладает чудовищной силой.
120
00:08:40,687 --> 00:08:41,271
Слушайте!
121
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Любой ценой верните фрагмент,
украденный врагом!
122
00:08:45,191 --> 00:08:47,819
Подобная сила способна изменить ход войны.
123
00:08:54,492 --> 00:08:55,076
Смотри!
124
00:08:55,869 --> 00:08:58,913
Пока ты медлишь с решением,
начинается новый бой!
125
00:09:00,165 --> 00:09:01,708
Снова будут потеряны жизни!
126
00:09:33,823 --> 00:09:35,492
Жизни будут...
127
00:09:43,875 --> 00:09:46,086
Как много Кадунов...
128
00:09:46,961 --> 00:09:48,213
Ты можешь рассказать, Мао?
129
00:09:48,588 --> 00:09:50,965
Да, все выглядит так странно.
130
00:09:51,716 --> 00:09:53,343
Я вижу вокруг только страх и злобу.
131
00:10:14,072 --> 00:10:15,073
Четыре готовы!
132
00:10:16,032 --> 00:10:16,950
Ну, где же сигнал?..
133
00:10:19,703 --> 00:10:20,286
Это же...
134
00:10:25,709 --> 00:10:27,752
Мобильный флот Антиальянса!
135
00:10:28,461 --> 00:10:31,464
Сила Человека-птицы тоже
заставила их взлететь?
136
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
"Череп-2", цель
137
00:10:33,550 --> 00:10:35,051
на семь часов, 70 градусов вверх!
138
00:10:42,392 --> 00:10:43,435
Опять эта женщина...
139
00:10:43,935 --> 00:10:46,479
Хоть ты сменил машину,
но стиль я узнала...
140
00:10:46,980 --> 00:10:47,772
Парнишка.
141
00:10:48,857 --> 00:10:49,941
До чего ж не вовремя...
142
00:10:50,108 --> 00:10:52,736
"Череп-2", у тебя нет времени на бой.
143
00:10:53,153 --> 00:10:54,696
Включай форсаж, и сбрасывай её с хвоста!
144
00:10:55,155 --> 00:10:55,864
Есть!
145
00:11:02,912 --> 00:11:03,663
Не так быстро.
146
00:11:04,289 --> 00:11:04,956
За ним!
147
00:11:14,049 --> 00:11:15,008
Черт!..
148
00:11:15,175 --> 00:11:17,385
1.5 маха, 1.6, 1.7...
149
00:11:18,011 --> 00:11:19,471
Превышен предел для трансформации...
150
00:11:23,808 --> 00:11:25,727
Танцуй! Танцуй! Танцуй!
151
00:11:31,566 --> 00:11:32,359
Ты мой!
152
00:11:38,239 --> 00:11:39,157
Капитан Фокер!
153
00:11:39,199 --> 00:11:40,033
Идиот!
154
00:11:40,241 --> 00:11:41,951
Не перекладывай на меня свою работу.
155
00:11:49,250 --> 00:11:49,876
Что?
156
00:11:50,168 --> 00:11:51,461
Диди Иванов!
157
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
Прости, что задержался, Нора!
158
00:11:54,005 --> 00:11:54,756
Диди!
159
00:11:55,382 --> 00:11:57,133
Ну, повеселимся!
160
00:11:57,467 --> 00:11:59,552
Точно! Возьми второго,
161
00:12:00,637 --> 00:12:01,513
а я - парнишку!
162
00:12:02,514 --> 00:12:03,264
Играем парами?
163
00:12:20,615 --> 00:12:21,950
Это ничего не даст...
164
00:12:23,118 --> 00:12:23,785
Знаю!
165
00:12:29,290 --> 00:12:30,959
Кобра? Интересно...
166
00:12:32,335 --> 00:12:33,920
Неплохо, Шин!
167
00:13:12,417 --> 00:13:13,668
Ускорение падает!
168
00:13:15,962 --> 00:13:16,629
Сейчас!
169
00:13:30,310 --> 00:13:36,358
Сара, неужели тебя не заботит, что
любимый остров твоего отца, Угари, сожжен?
170
00:13:37,192 --> 00:13:38,485
Не произноси его имени!
171
00:13:39,527 --> 00:13:41,029
Ты обманул меня и еще ждёшь, что...
172
00:13:41,946 --> 00:13:44,115
Человек так слаб.
173
00:13:44,657 --> 00:13:50,455
Угари попросил меня проверить, сможет ли
Кадун овладеть его дочерью.
174
00:13:51,581 --> 00:13:53,208
И ты не смогла...
175
00:13:53,458 --> 00:13:55,126
Не устояла против собственной жадности.
176
00:13:56,211 --> 00:13:57,420
Ты нарушила законы.
177
00:13:58,963 --> 00:13:59,673
Ты...
178
00:14:10,725 --> 00:14:12,060
Сигнал подтвержден!
179
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Сара!
180
00:14:14,979 --> 00:14:17,190
Даже если погибнут все жители Майана,
181
00:14:18,441 --> 00:14:20,735
я не позволю Человеку-птице проснуться.
182
00:14:22,153 --> 00:14:26,658
Без повелителя ветров Человек-птица
не сможет петь свою песнь!
183
00:14:26,741 --> 00:14:27,283
Нет!
184
00:14:32,914 --> 00:14:33,623
Сара!
185
00:14:34,624 --> 00:14:35,166
Шин!
186
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Шин!
187
00:14:50,056 --> 00:14:53,018
НЕТ!
188
00:14:55,270 --> 00:14:56,938
Мао, что случилось?
189
00:14:58,314 --> 00:15:00,734
Словно океан... Глубокий океан...
190
00:15:01,735 --> 00:15:03,278
Ужасная печаль утраты...
191
00:15:04,362 --> 00:15:05,864
Человек-птица просыпается!
192
00:15:25,508 --> 00:15:26,843
Пробоина в третьем отсеке!
193
00:15:27,302 --> 00:15:29,763
Голова Человека-птицы покинула корабль.
194
00:15:30,138 --> 00:15:31,765
Реактор выходит из-под контроля.
195
00:16:12,639 --> 00:16:14,182
Части Человека-птицы слились в воздухе.
196
00:16:14,766 --> 00:16:15,975
Цепная реакция возросла.
197
00:16:16,935 --> 00:16:20,438
Он стремительно растет,
присоединяя к себе элементы.
198
00:16:21,231 --> 00:16:23,233
Не возражаю, если мы его немного повредим.
199
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Верните его любой ценой!
200
00:16:42,419 --> 00:16:45,755
Ты... Та, кто пробудила меня?
201
00:16:47,716 --> 00:16:48,299
Да.
202
00:16:48,925 --> 00:16:53,096
Люди создали корабли, способные
пересечь океан звёзд?
203
00:16:54,139 --> 00:16:54,764
Да.
204
00:16:55,890 --> 00:16:58,351
Люди прекратили войны?
205
00:17:00,145 --> 00:17:00,937
Они...
206
00:17:01,688 --> 00:17:02,731
Прекратили?
207
00:17:08,486 --> 00:17:09,112
Нет...
208
00:17:12,073 --> 00:17:14,993
Люди, одержимые Кадуном борьбы...
209
00:17:15,493 --> 00:17:19,956
должны быть уничтожены до того,
как заразят всю Галактику.
210
00:17:21,791 --> 00:17:26,171
Страх, таящийся внутри человека.
Печаль, боль, гнев...
211
00:17:26,921 --> 00:17:29,424
Все они порождают песнь разрушения.
212
00:17:32,552 --> 00:17:33,136
Кадун!
213
00:18:17,597 --> 00:18:18,890
Всего один выстрел...
214
00:18:21,768 --> 00:18:25,522
Как мы собирались
управлять этим чудовищем?
215
00:18:33,947 --> 00:18:37,242
Таково решение генеральной ассамблеи?
216
00:18:41,079 --> 00:18:43,665
Начинаем операцию "Иконоклазм"!
217
00:18:44,541 --> 00:18:47,961
Ядерные боеголовки с первой
по четвертую - загружены и готовы.
218
00:18:50,380 --> 00:18:51,464
Песня разрушения...
219
00:18:52,048 --> 00:18:53,925
Цветок смерти расцветёт,
220
00:18:54,426 --> 00:18:55,885
и люди начнут умирать.
221
00:18:56,469 --> 00:18:57,554
Мы их остановим!
222
00:18:57,929 --> 00:19:01,391
Даже Человек-птица
не хочет петь эту песнь!
223
00:19:02,017 --> 00:19:03,351
Шин, ты слышишь меня?
224
00:19:05,395 --> 00:19:06,229
Бесполезно.
225
00:19:06,813 --> 00:19:09,858
Те, кто охвачены Кадуном гнева и печали -
226
00:19:10,191 --> 00:19:12,152
не могут тебя услышать.
227
00:19:15,238 --> 00:19:17,240
Шин! Отвечай!
228
00:19:17,991 --> 00:19:19,784
Шин! Шин!
229
00:19:33,673 --> 00:19:36,134
Песнь?.. Неужели Сара?..
230
00:19:36,426 --> 00:19:37,802
Внимание всем! Говорит "Аска"!
231
00:19:38,303 --> 00:19:40,513
Начинаем операцию "Иконоклазм".
232
00:19:40,638 --> 00:19:41,264
Значит... Человек-птица!
233
00:19:41,264 --> 00:19:44,476
Эйфос угрожает существованию человечества.
234
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
Приказываю немедленно его уничтожить!
235
00:19:47,854 --> 00:19:51,191
Я не могу! Там Сара...
236
00:19:52,776 --> 00:19:53,860
Черт! Снова она?
237
00:19:57,655 --> 00:19:59,366
На этот раз ты не уйдешь!
238
00:20:06,331 --> 00:20:07,582
Смотри,
239
00:20:08,833 --> 00:20:11,836
как этот мир будет уничтожен.
240
00:20:16,216 --> 00:20:20,887
Мифологии норвежцев, майанцев,
ацтеков, индийцев и египтян...
241
00:20:21,596 --> 00:20:26,434
Все они говорили о конце света.
242
00:20:28,561 --> 00:20:32,649
И родится новый мир.
243
00:20:33,400 --> 00:20:41,783
И его росток пробьется
сквозь пепел старого мира.
244
00:20:42,534 --> 00:20:47,831
Потому, что эксперимент с человечеством,
как формой жизни - провалился.
245
00:20:52,544 --> 00:20:54,379
Вы на самом деле в это верите?
246
00:20:55,005 --> 00:20:58,508
Неужели мы не можем создать
что-то новое без разрушений?
247
00:21:01,302 --> 00:21:02,554
Слишком поздно.
248
00:21:03,471 --> 00:21:11,479
Человек-птица уже выбрал
путь разрушения...
249
00:21:24,159 --> 00:21:26,494
Это наскальные рисунки...
250
00:21:36,004 --> 00:21:37,589
Дождись меня, Ариес...
251
00:21:39,758 --> 00:21:40,383
Что?
252
00:21:40,842 --> 00:21:42,010
Что с тобой?
253
00:21:42,344 --> 00:21:44,095
Бой еще не закончен.
254
00:21:44,137 --> 00:21:45,305
Вечно он не вовремя...
255
00:22:06,159 --> 00:22:06,910
Умри!
256
00:22:13,583 --> 00:22:15,085
Нора! Позади!
257
00:22:33,645 --> 00:22:36,898
Глупо... Как глупо...
258
00:22:38,358 --> 00:22:39,776
Ты заплатишь за это!
259
00:22:42,445 --> 00:22:43,196
Иванов!
260
00:22:43,697 --> 00:22:44,823
"Череп-1" - "Черепу-2"!
261
00:22:46,074 --> 00:22:47,992
Капитан, скорее спасайте Ариес-сан!
262
00:22:48,576 --> 00:22:49,911
А я спасу Сару.
263
00:22:50,453 --> 00:22:52,872
Он же чудовище! Ты сможешь?
264
00:22:53,373 --> 00:22:55,583
Только Сара способна его остановить.
265
00:22:56,376 --> 00:22:57,252
Поэтому я должен.
266
00:22:58,837 --> 00:23:00,380
Хорошо, смельчак.
267
00:23:01,256 --> 00:23:03,174
А теперь слушай мой приказ:
268
00:23:04,759 --> 00:23:05,343
"Не погибать!"
269
00:23:07,345 --> 00:23:09,889
Есть! И вам, капитан, "ни пуха"!
270
00:23:15,687 --> 00:23:16,688
Так-то, птенчик.
271
00:23:17,480 --> 00:23:18,189
Вперед!
272
00:23:24,404 --> 00:23:25,572
Ариес!
273
00:23:40,670 --> 00:23:42,547
Не возьмешь!
274
00:23:48,928 --> 00:23:49,554
Плохо!
275
00:23:54,517 --> 00:23:55,226
Прорвался!
276
00:23:56,519 --> 00:23:58,855
Это тебе за Нору!
277
00:24:02,859 --> 00:24:03,610
Это же...
278
00:24:06,446 --> 00:24:07,030
Сара!
279
00:24:08,573 --> 00:24:09,115
Кадун...
280
00:24:14,662 --> 00:24:15,372
Что?
281
00:24:46,611 --> 00:24:47,362
Откройся!
282
00:24:54,619 --> 00:24:55,328
Шин?
283
00:25:01,042 --> 00:25:02,085
Прекрати!
284
00:25:03,670 --> 00:25:04,295
Шин...
285
00:25:05,296 --> 00:25:10,343
Тебя охватил Кадун гнева и страха.
Неужели ты не слышишь голос её сердца?
286
00:25:11,511 --> 00:25:14,014
Неужели ты не чувствуешь её печали?
287
00:25:14,347 --> 00:25:17,600
Но Сарой овладел Человек-птица и...
288
00:25:17,684 --> 00:25:18,727
Шин, ты дурак!
289
00:25:19,310 --> 00:25:22,230
Сестра верит в тебя!
290
00:25:25,483 --> 00:25:26,693
Она любит тебя...
291
00:25:36,161 --> 00:25:37,954
Печальный голос...
292
00:25:42,667 --> 00:25:43,335
Сара...
293
00:25:48,757 --> 00:25:49,466
Шин...
294
00:26:00,977 --> 00:26:01,644
Кадун!
295
00:26:05,398 --> 00:26:07,359
Сара!
296
00:26:12,926 --> 00:26:14,251
Я...
297
00:26:15,105 --> 00:26:16,465
Тоже буду...
298
00:26:18,244 --> 00:26:19,479
Верить в тебя...
299
00:26:38,598 --> 00:26:40,600
Сара!
300
00:26:41,875 --> 00:26:42,990
Шин...
301
00:26:54,114 --> 00:26:55,073
Сара!
302
00:26:59,703 --> 00:27:02,205
Это я, Сара! Проснись!
303
00:27:03,957 --> 00:27:07,043
Шин... Ты жив!
304
00:27:07,502 --> 00:27:08,128
Сара!
305
00:27:09,462 --> 00:27:11,589
Ты пришел, Шин!
306
00:27:19,583 --> 00:27:20,833
Сестра...
307
00:27:55,258 --> 00:27:56,634
Нет!
308
00:27:57,927 --> 00:27:58,511
Мао!
309
00:28:01,473 --> 00:28:02,182
Кадун!
310
00:28:02,265 --> 00:28:02,766
Что?
311
00:28:09,689 --> 00:28:10,440
Ядерные боеголовки!
312
00:28:11,274 --> 00:28:13,485
Облучение зацепит даже Майанские острова...
313
00:28:14,736 --> 00:28:15,695
Спасибо, Шин,
314
00:28:16,529 --> 00:28:18,615
за то, что ты верил в меня.
315
00:28:26,122 --> 00:28:26,664
Сара!
316
00:28:27,290 --> 00:28:28,833
Шин, прошу...
317
00:28:30,377 --> 00:28:31,677
позаботься о майанцах...
318
00:28:32,003 --> 00:28:32,587
Сара...
319
00:28:33,213 --> 00:28:34,589
Сара!
320
00:28:42,138 --> 00:28:42,597
Сара!
321
00:29:16,131 --> 00:29:17,048
Исчез...
322
00:29:25,640 --> 00:29:26,307
Фоккер...
323
00:29:27,600 --> 00:29:30,812
Профессор говорил, что это невозможно...
324
00:29:31,021 --> 00:29:32,731
Не надо... Молчи.
325
00:29:34,441 --> 00:29:38,903
Но ведь спасти мир так просто...
326
00:29:40,113 --> 00:29:40,739
Ариес!
327
00:29:42,802 --> 00:29:44,197
Рой!
328
00:29:47,162 --> 00:29:48,538
Я... Люблю... Тебя...
329
00:29:52,549 --> 00:29:53,449
Видишь...
330
00:29:54,044 --> 00:29:55,670
Как просто, правда?
331
00:30:00,508 --> 00:30:01,176
Ариес!
332
00:30:04,137 --> 00:30:04,888
Ариес!
333
00:30:17,942 --> 00:30:19,194
Машина неуправляема...
334
00:30:22,030 --> 00:30:23,948
Даже катапульту закоротило...
335
00:30:26,618 --> 00:30:28,078
Прости, Сара...
336
00:30:29,412 --> 00:30:33,917
Ты пожертвовала собой,
чтобы спасти остров и мир...
337
00:30:34,709 --> 00:30:37,295
А я... Я...
338
00:31:05,573 --> 00:31:07,575
Я слышу, Сара...
339
00:31:08,993 --> 00:31:09,619
Вашу...
340
00:31:10,954 --> 00:31:13,415
песнь Майана...
341
00:31:44,612 --> 00:31:45,612
Мао.
342
00:32:07,969 --> 00:32:09,012
Летучие рыбы!
343
00:32:12,000 --> 00:32:27,280
* Их сердца... *
344
00:32:27,280 --> 00:32:29,991
Шин все-таки Человек-птица...
345
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
* В вечерней тишине... *
346
00:32:43,000 --> 00:32:49,000
* Взгляни, *
347
00:32:49,000 --> 00:32:55,000
* Как появляются и мерцают *
348
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
* Эти мириады звезд... *
349
00:32:57,100 --> 00:33:05,000
[Финальный эпизод]
Человек-птица
350
00:33:06,000 --> 00:33:17,000
* В их безмятежности сияет Аркан, *
351
00:33:17,000 --> 00:33:29,000
* И землю озарит Майан *
352
00:33:29,000 --> 00:33:40,000
* А море отразит Охра *
353
00:33:40,000 --> 00:33:51,700
* Возвысится к бесконечности человек... *
354
00:33:52,000 --> 00:33:55,400
* В вечерней тишине... *
355
00:33:57,000 --> 00:34:02,400
* Взгляни, *
356
00:34:03,000 --> 00:34:08,600
* Как появляются и мерцают *
357
00:34:09,000 --> 00:34:18,600
* Эти мириады звезд... *