1 00:01:33,267 --> 00:01:35,666 "205 комната - Конно Митсуне" 3 00:01:37,867 --> 00:01:42,333 Как же скучно читать о лошадиных бегах в газетах! 4 00:01:43,401 --> 00:01:46,333 Чем бы мне заняться?! 5 00:01:47,934 --> 00:01:48,933 Так что это делается не так. 6 00:01:50,001 --> 00:01:52,000 А точно... ха-ха... Спасибо. 7 00:01:53,534 --> 00:01:56,610 Ого! Эти двое действительно занимаются. 8 00:01:57,051 --> 00:02:00,933 А не слишком ли много они занимаются? 9 00:02:01,401 --> 00:02:04,734 Если они каждый день будут проводить вот так, вместе, 10 00:02:05,401 --> 00:02:07,734 Точно! Где же дрель?! Где дрель?! 11 00:02:14,535 --> 00:02:17,051 А... я... принесла вам поесть. 12 00:02:17,625 --> 00:02:18,625 А... 13 00:02:19,188 --> 00:02:20,067 А... Вы, наверно, сильно устаёте, так много занимаясь. 14 00:02:20,602 --> 00:02:24,065 Ведь это не странно, нет? Я просто принесла немного сока. 15 00:02:24,535 --> 00:02:26,334 Я им нисколько не помешаю. 16 00:02:26,935 --> 00:02:28,667 Что ты делаешь, Синобу? 17 00:02:28,935 --> 00:02:32,002 Каола, это совсем не то, что ты думаешь! 18 00:02:32,002 --> 00:02:36,801 Я вовсе не волнуюсь из-за того, что Урасима-семпай и Нарусегава-семпай всё время вместе. 19 00:02:37,935 --> 00:02:39,534 Эй! Идите сюда! 20 00:02:40,202 --> 00:02:42,949 Я хочу показать вам кое-что интересное. 21 00:02:42,949 --> 00:02:47,868 Первый поцелуй имеет вкус лимона? Мальвы? 22 00:02:50,935 --> 00:02:53,868 Ты не должна этого делать. Подглядывать - это преступление. 23 00:02:55,936 --> 00:02:56,936 Вау! 24 00:02:56,936 --> 00:02:58,669 И действительно. 25 00:02:58,669 --> 00:02:59,901 Синобу, быстрее. 26 00:03:12,111 --> 00:03:16,753 Нару уснула и Кейтаро больше не может заниматься. 27 00:03:18,072 --> 00:03:18,735 Это несомненно. 28 00:03:21,790 --> 00:03:22,803 А...! Поцелуй! 29 00:03:22,803 --> 00:03:25,681 Нет... Семпай, Нару-семпай... 30 00:03:30,603 --> 00:03:32,922 Давай, Кейтаро, покажи на что ты способен! 31 00:03:36,536 --> 00:03:38,175 Я не сплю. 32 00:03:38,876 --> 00:03:40,243 Извращенец! 33 00:03:47,337 --> 00:03:50,402 Подглядывание - это преступление. Преступление! 34 00:03:55,803 --> 00:03:59,306 Но почему Кейтаро решил поцеловать её? 35 00:04:00,404 --> 00:04:03,347 Может, ей просто что-то в глаз попало и он решил убрать. 36 00:04:04,018 --> 00:04:06,736 По-моему, в поцелуях нет ничего особенного. 37 00:04:07,612 --> 00:04:08,336 Верно, Синобу? 38 00:04:09,205 --> 00:04:12,269 Каола-сан, а ты уже целовалась? 39 00:04:13,878 --> 00:04:14,995 Не знаю. 40 00:04:14,995 --> 00:04:16,738 Интересно, на что это похоже. 41 00:04:17,822 --> 00:04:19,736 Синобу, ты ещё не пробовала? 42 00:04:20,004 --> 00:04:27,004 Потому что первый поцелуй должен быть подарен тому, кого по-настоящему любишь, а я всё ещё... 43 00:04:27,004 --> 00:04:28,136 Хочешь, я тебя поцелую? 44 00:04:28,737 --> 00:04:29,679 Нет, пожалуй. 45 00:04:30,804 --> 00:04:35,265 Что это вы? Ещё в средней школе, а уже о поцелуях разговариваете? 46 00:04:35,738 --> 00:04:37,137 Мотоко, а ты уже целовалась? 47 00:04:42,738 --> 00:04:45,870 На что это похоже? По вкусу как лимон? 48 00:04:46,804 --> 00:04:52,771 Мотоко, расскажи! Быстрее, расскажи мне! Пожалуйста... Пожалуйста... Пожалуйста!!! 49 00:04:54,805 --> 00:04:59,871 Занган-Сен! 50 00:04:59,871 --> 00:05:01,537 "Учитесь ударам в безлюдных местах" 51 00:05:06,538 --> 00:05:08,337 Тайти-сан, это ты? 52 00:05:09,538 --> 00:05:10,605 Хочешь пойти со мной? 53 00:05:10,605 --> 00:05:11,737 Нет! 54 00:05:20,138 --> 00:05:20,937 Тайти-сан? 55 00:05:23,205 --> 00:05:24,738 Это я. 56 00:05:27,205 --> 00:05:31,434 Тайти-сан, ты должна быть осторожнее, потому что за тобой следят. 57 00:05:32,405 --> 00:05:36,871 Если тебе будет нужна помощь, скажи мне, ладно? 58 00:05:39,339 --> 00:05:43,205 Без меня ты совсем пропадёшь. 59 00:05:52,339 --> 00:05:53,339 Я вчера так удивилась, увидев как мою подругу чуть не поцеловали. 60 00:05:57,339 --> 00:06:00,806 ...и это не из-за соринки в её глазу. 61 00:06:00,806 --> 00:06:03,405 Меня тоже вчера поцеловали. 62 00:06:08,273 --> 00:06:09,072 Правда? 63 00:06:09,806 --> 00:06:11,272 Твой отец? 64 00:06:12,926 --> 00:06:14,739 Нет... меня почти заставили. 65 00:06:15,806 --> 00:06:23,539 Неужели... Я думала, что она намного спокойнее меня, и мой первый поцелуй будет раньше, чем у неё. 66 00:06:24,406 --> 00:06:24,939 Привет! 67 00:06:25,806 --> 00:06:27,139 А... Каола-сан? 68 00:06:27,806 --> 00:06:34,388 Акико, в буфете, в новом меню, есть "очень острый сэндвич с кэрри". Наверняка, это что-то вкусное, а? 69 00:06:34,807 --> 00:06:36,441 Ага, наверняка. 70 00:06:36,740 --> 00:06:37,869 Тогда пошли! 71 00:06:38,407 --> 00:06:39,761 Идём. 72 00:06:40,072 --> 00:06:43,472 Тайти-сан, ты знакома с Каолой-сан? 73 00:06:43,887 --> 00:06:45,940 Ага. Мы стали подругами. 74 00:06:45,940 --> 00:06:50,673 Синобу, пойдёшь с нами? 75 00:06:50,940 --> 00:06:54,073 Нет, Каола-сан, идите с Тайти-сан. 76 00:06:55,340 --> 00:06:56,606 Ну, пошли! 77 00:07:18,007 --> 00:07:20,277 Ой, что это я нарисовала? 78 00:07:20,608 --> 00:07:22,751 А... Это Кейтаро? 79 00:07:22,751 --> 00:07:24,540 Выглядит на 50% как он. 80 00:07:25,408 --> 00:07:28,078 Понимаю, я никому не скажу. 81 00:07:28,474 --> 00:07:29,873 Вот, возьми. 82 00:07:31,044 --> 00:07:35,408 Я уже давно забыла о ней. Цвет мне больше не подходит, так что можешь взять себе. 83 00:07:35,408 --> 00:07:38,861 Правда, можно? Это моя первая помада. 84 00:07:39,408 --> 00:07:42,140 Но, наверно, мне ещё рано. 85 00:07:42,808 --> 00:07:43,940 О чём ты говоришь? 86 00:07:45,808 --> 00:07:46,674 Не двигайся. 87 00:07:50,741 --> 00:07:52,949 Теперь ты настоящая женщина. 88 00:07:53,685 --> 00:07:56,741 Так приятно целовать того, кого ты любишь. 89 00:07:57,606 --> 00:07:59,821 Так что береги свой первый поцелуй. 90 00:08:00,808 --> 00:08:05,473 Китсуне-сан, это... след по-по-по-поцелуя? 91 00:08:08,796 --> 00:08:11,809 Я и говорю, что целоваться приятно. 92 00:08:11,809 --> 00:08:15,814 Но я... не могу... 93 00:08:18,809 --> 00:08:23,809 Дырок было всего три, так что, думаю, всё в порядке. 94 00:08:23,809 --> 00:08:26,958 Мне ещё рано целоваться. 95 00:08:28,890 --> 00:08:31,341 Что случилось, Синобу? О чём задумалась? 96 00:08:33,076 --> 00:08:36,209 Если это в наших силах, то мы тебе поможем. 97 00:08:36,209 --> 00:08:39,741 Нет, ничего особенного... 98 00:08:40,476 --> 00:08:42,609 Поцелуй. 99 00:08:42,609 --> 00:08:43,809 Арбуз? 100 00:08:43,809 --> 00:08:44,408 Тыква? 101 00:08:45,009 --> 00:08:47,809 Тебя стали интересовать поцелуи, Синобу? 102 00:08:47,809 --> 00:08:49,047 Ты уже достаточно взрослая. 103 00:08:49,343 --> 00:08:50,675 Нет, ничего такого. 104 00:08:51,009 --> 00:08:52,674 Я просто... 105 00:08:57,361 --> 00:09:00,742 Нару, Кейтаро, а вы ещё не целовались? 106 00:09:02,343 --> 00:09:03,343 Что ты такое говоришь... С чего это я с этим дураком...?! 107 00:09:05,876 --> 00:09:07,940 Я хочу сделать это с кем-то более подходящим. 108 00:09:08,373 --> 00:09:12,324 А, ты думаешь, что идиот вроде тебя кого-то может поцеловать? 109 00:09:12,620 --> 00:09:14,612 А помнишь Окинаву? 110 00:09:14,612 --> 00:09:16,008 Это было случайно. 111 00:09:16,343 --> 00:09:19,334 А кто был первым, кого ты поцеловал? 112 00:09:20,109 --> 00:09:22,742 Это была я. Отохими Мицуми. 113 00:09:28,077 --> 00:09:30,742 Так Мицуми была первой, кто поцеловал тебя? 114 00:09:31,010 --> 00:09:33,987 Тебя тоже? 115 00:09:35,306 --> 00:09:39,276 Но поцелуй он мягкий как мальва и на вкус как лимон. 116 00:09:39,610 --> 00:09:41,476 А мой был солёный. 117 00:09:42,600 --> 00:09:44,741 Не разбивай мечты несчастной девушки! 118 00:09:45,947 --> 00:09:49,343 Я не думаю, что тебе стоит так беспокоиться о поцелуях. 119 00:09:50,019 --> 00:09:53,743 Я думаю, что когда ты встретишь подходящего человека, всё получится само собой. 120 00:09:54,085 --> 00:09:55,560 Ха, что ты говоришь? 121 00:09:57,544 --> 00:09:58,926 Саката Кентаро. 122 00:09:59,462 --> 00:10:00,689 Что ты здесь делаешь? 123 00:10:00,689 --> 00:10:04,669 Из-за вас моя компания обанкротилась, и поэтому мне приходится подрабатывать. 124 00:10:05,877 --> 00:10:09,015 Я всегда готов показать тебе на что похож поцелуй. 125 00:10:09,486 --> 00:10:09,810 Прекрати! 126 00:10:10,831 --> 00:10:12,802 Это просто способ здороваться! 127 00:10:12,802 --> 00:10:17,769 Если ты будешь думать о "настоящей любви" и тому подобном, то так никогда никого и не поцелуешь. 128 00:10:18,282 --> 00:10:21,743 Поэтому лучше сделать это сразу и больше не мучиться. 129 00:10:22,789 --> 00:10:24,437 Я всегда так делаю... 130 00:10:25,697 --> 00:10:26,634 Делай своё дело. 131 00:10:28,767 --> 00:10:31,781 Синобу-тян, ты выглядишь не такой как всегда. 132 00:10:32,572 --> 00:10:34,472 Понятно, ты начала пользоваться помадой? 133 00:10:34,924 --> 00:10:35,939 Ой... это... 134 00:10:36,211 --> 00:10:37,878 Ты сразу стала выглядеть старше. 135 00:10:37,878 --> 00:10:40,608 Нет, я не... 136 00:10:47,049 --> 00:10:49,545 Я так счастлива, что семпай посмотрел на меня. 137 00:10:49,545 --> 00:10:52,427 Я так счастлива... 138 00:10:53,812 --> 00:10:54,477 Почему? 139 00:10:57,807 --> 00:10:58,596 Взрослый. 140 00:10:59,015 --> 00:11:00,384 Ребёнок. 141 00:11:01,355 --> 00:11:01,878 Я забыл. 142 00:11:25,765 --> 00:11:32,331 Утро! Синобу, вставай! Вставай, Синобу! Уже утро! 143 00:11:32,813 --> 00:11:33,813 От тебя столько шума, Каола-сан. 144 00:11:35,019 --> 00:11:36,180 Что случилось? 145 00:11:36,921 --> 00:11:38,943 Каола раздвоилась! 146 00:11:42,011 --> 00:11:44,012 Это Акико. Она пришла, чтобы было веселее! 147 00:11:44,479 --> 00:11:46,882 Синобу, давай будем веселиться вместе, а? 148 00:11:47,941 --> 00:11:49,149 Ладно... чуть позже. 149 00:11:55,446 --> 00:11:58,703 Тайти-сан была моей единственной подругой. 150 00:11:59,502 --> 00:12:02,610 Хорошо, что у неё появились новые друзья. 151 00:12:27,296 --> 00:12:28,479 Ты здорово рисуешь, Синобу. 152 00:12:28,857 --> 00:12:30,883 Да нет, что ты! 153 00:12:31,578 --> 00:12:33,146 Синобу, не скромничай! 154 00:12:34,214 --> 00:12:37,782 Когда они втроём, они похожи на маленьких симпатичных куколок. 155 00:12:38,352 --> 00:12:40,959 Они же всё ещё дети. 156 00:12:43,481 --> 00:12:46,181 А... Что случилось, Синобу? 157 00:12:46,947 --> 00:12:48,746 Я вспомнила об одном очень важном деле. 158 00:12:52,014 --> 00:12:55,896 Это правда. Я всё ещё ребёнок. 159 00:12:56,414 --> 00:13:00,347 Интересно, они уже целовались? 160 00:13:01,168 --> 00:13:02,522 Поешь, Синобу! 161 00:13:03,548 --> 00:13:05,548 Я хочу побыть одна, так что... 162 00:13:05,548 --> 00:13:10,341 А вы знаете, что если сможешь во рту завязать черенок вишни в узел, то это значит, что ты здорово целуешься? 163 00:13:10,887 --> 00:13:11,947 А я могу! 164 00:13:13,551 --> 00:13:14,750 Они меня не слушают. 165 00:13:17,348 --> 00:13:18,431 Получилось! 166 00:13:20,815 --> 00:13:22,084 У меня тоже. 167 00:13:24,793 --> 00:13:26,268 Синобу, подожди секунду! 168 00:13:29,747 --> 00:13:31,154 У меня не получится. 169 00:13:31,820 --> 00:13:32,364 Прости, что заставила ждать. 170 00:13:33,025 --> 00:13:36,174 Это изобретённая Су игрушка-целовальщик. Терри-кун! 171 00:13:37,098 --> 00:13:41,015 Сенсорами на голове он ищет человека, а потом целует того, кого найдёт. 172 00:13:41,015 --> 00:13:46,968 Нужно ли говорить, что моторчик во рту может даже так... 173 00:13:47,829 --> 00:13:49,673 С его помощью любой может научиться хорошо целоваться. 174 00:13:50,126 --> 00:13:52,349 Э... Синобу сбежала. 175 00:13:52,349 --> 00:13:53,082 Что ты говоришь? 176 00:13:53,082 --> 00:13:55,281 Я боюсь этой штуки! 177 00:13:56,254 --> 00:13:57,612 Стой, Синобу! 178 00:13:58,782 --> 00:13:59,748 Ускорение! 179 00:14:07,349 --> 00:14:08,932 Приготовься! 180 00:14:09,753 --> 00:14:10,944 Что это вы делаете? 181 00:14:17,931 --> 00:14:18,949 Всё нормально, Китсуне-сан? 182 00:14:18,949 --> 00:14:23,475 Да... Это было нечто, так что я немного ослабла. 183 00:14:24,016 --> 00:14:25,722 Это тот самый след от поцелуя... 184 00:14:26,616 --> 00:14:29,106 А, это... это просто комариный укус. 185 00:14:29,749 --> 00:14:31,348 Вы не могли бы чуть потише. 186 00:14:34,816 --> 00:14:36,749 Тебе повезло, Мотоко. 187 00:14:44,150 --> 00:14:45,705 Что это за игрушка? 188 00:14:46,216 --> 00:14:47,789 Да не сердись. 189 00:14:48,216 --> 00:14:50,217 Ты же уже в старшей школе. 190 00:14:50,217 --> 00:14:52,017 Я уверена, что ты уже много раз целовалась. 191 00:14:52,017 --> 00:14:54,631 Что ты несёшь. Я берегу себя. 192 00:14:55,424 --> 00:14:56,750 Жадюга. 193 00:14:56,750 --> 00:14:59,216 Может, это был твой первый? 194 00:15:00,817 --> 00:15:04,288 Мой первый поцелуй забрала эта странная штука. 195 00:15:06,550 --> 00:15:10,579 Кицуне давно не целовалась, а для Мотоко это было впервые. 196 00:15:10,906 --> 00:15:14,126 Значит, взрослые тоже не так часто целуются. 197 00:15:14,817 --> 00:15:15,991 Что что что? 198 00:15:16,417 --> 00:15:19,683 Я нашла кое-что интересное. Сейчас я тебе это покажу. 199 00:15:20,857 --> 00:15:22,017 Нет, спасибо. 200 00:15:22,017 --> 00:15:23,483 Каола-сан?! 201 00:15:24,017 --> 00:15:25,416 Она сказала, что она что-то изобретает. 202 00:15:28,884 --> 00:15:31,298 Синобу-тян очень красивая. 203 00:15:31,833 --> 00:15:32,984 Хочешь попробовать поцеловаться? 204 00:15:33,745 --> 00:15:34,616 Н... нет. 205 00:15:35,180 --> 00:15:36,101 Давай. 206 00:15:40,751 --> 00:15:42,443 Нет! Я ненавижу тебя! 207 00:15:43,419 --> 00:15:47,332 Тайти-сан, тебе же весело с Каолой-сан, да?! 208 00:15:50,351 --> 00:15:52,690 Мой первый поцелуй... 209 00:15:55,084 --> 00:15:55,707 Простите. 210 00:15:56,131 --> 00:15:58,085 Что случилось, Синобу-тян? 211 00:15:58,085 --> 00:15:59,750 Просто... Должно быть... 212 00:16:00,694 --> 00:16:04,788 А... Урасима-семпай... ты... 213 00:16:05,218 --> 00:16:06,684 У меня есть просьба. 214 00:16:09,418 --> 00:16:11,550 Это особенное место, правда? 215 00:16:12,092 --> 00:16:12,817 Да. 216 00:16:13,084 --> 00:16:14,751 Так о чём ты хотела меня попросить? 217 00:16:15,531 --> 00:16:16,484 Я... хотела... 218 00:16:16,752 --> 00:16:17,884 Первый поцелуй. 219 00:16:18,818 --> 00:16:20,018 То есть, нет... 220 00:16:20,018 --> 00:16:26,551 Семпай, твой первый поцелуй был с кем-то очень дорогим для тебя, да? 221 00:16:30,952 --> 00:16:34,566 Э... Помню, словно это было вчера. 222 00:16:35,125 --> 00:16:36,204 да... 223 00:16:36,885 --> 00:16:37,885 Наверно, это и значит быть взрослым. 224 00:16:38,964 --> 00:16:41,284 Я стану взрослой и буду целоваться. 225 00:16:41,685 --> 00:16:42,573 Семпай! 226 00:16:43,619 --> 00:16:47,899 Конечно, мне хотелось, чтобы мой первый поцелуй был отдан той, которую я люблю, 227 00:16:47,899 --> 00:16:50,331 но это не так уж важно... 228 00:16:50,686 --> 00:16:57,086 Да, не важно какой он по счёту, главное, чтобы от него твоё сердце начинало биться быстрее. 229 00:16:57,686 --> 00:16:58,885 Ну да, точно! 230 00:16:59,352 --> 00:17:01,351 Сердце бьется быстрее. 231 00:17:01,952 --> 00:17:02,959 Готово! 232 00:17:05,151 --> 00:17:08,253 Подвижный Авто-целовальщик, Терри-кун - 2. 233 00:17:08,753 --> 00:17:12,182 Он сделан так, что целует первого увиденного человека. 234 00:17:12,553 --> 00:17:13,819 Семпай! 235 00:17:13,819 --> 00:17:15,936 Я ничего не могу сделать, Моё тело двигается само по себе. 236 00:17:17,386 --> 00:17:19,112 Давай, иди и целуй сколько хочешь! 237 00:17:19,519 --> 00:17:20,662 Нет! 238 00:17:22,763 --> 00:17:23,669 Снимите с меня это! 239 00:17:24,020 --> 00:17:27,752 Долгожданный поцелуй с семпаем, но я не хотела, чтобы он был таким. 240 00:17:32,908 --> 00:17:34,995 Что он делает? 241 00:17:42,893 --> 00:17:48,129 Зачем... Зачем ты всё это делаешь, Каола-сан? 242 00:17:48,620 --> 00:17:50,086 Почему ты издеваешься надо мной? 243 00:17:51,247 --> 00:17:55,351 Когда я это увидела, то подумала, что Синобу с Кейтаро целовались. 244 00:17:57,116 --> 00:17:59,387 Я поцелую тебя. 245 00:18:06,313 --> 00:18:08,170 Мой первый поцелуй. 246 00:18:09,420 --> 00:18:10,441 Дура! 247 00:18:12,954 --> 00:18:15,332 Почему ты продолжаешь это делать? 248 00:18:16,554 --> 00:18:17,832 Смотришь мой альбом... 249 00:18:18,621 --> 00:18:19,902 Отбираешь моих подруг. 250 00:18:20,154 --> 00:18:21,821 И даже мой первый поцелуй. 251 00:18:21,821 --> 00:18:24,835 Почему ты продолжаешь отбирать у меня то, что мне дорого? 252 00:18:25,221 --> 00:18:27,319 Дура, дура, дура, Каола, дура. 253 00:18:28,136 --> 00:18:30,383 Наконец, ты назвала меня Каола. 254 00:18:31,996 --> 00:18:34,257 Мне было скучно в школе, потому что ты моя единственная подруга. 255 00:18:34,702 --> 00:18:39,247 Но ты постоянно называла меня Каола-сан. 256 00:18:39,876 --> 00:18:42,614 Поэтому мне хотелось делать то же, что и ты. 257 00:18:43,291 --> 00:18:45,761 Так мы могли бы стать ещё лучшими подругами. 258 00:18:46,499 --> 00:18:49,508 Она и меня постоянно спрашивала о тебе. 259 00:18:50,309 --> 00:18:53,197 Но, похоже, тебя это только сердит. 260 00:18:54,739 --> 00:18:59,020 Каола, Каола, Каола!! 261 00:18:59,955 --> 00:19:02,793 Я почти счастлива. 262 00:19:20,689 --> 00:19:23,754 Так твой первый поцелуй был с братом? 263 00:19:24,022 --> 00:19:28,089 Ага. Сёстры всегда целуют братьев. 264 00:19:28,089 --> 00:19:30,048 Я же была маленькая. 265 00:19:30,048 --> 00:19:31,612 А? Почему? 266 00:19:31,612 --> 00:19:32,873 А ничего. 267 00:19:33,352 --> 00:19:34,390 О. Тама! 268 00:19:38,889 --> 00:19:40,821 Я снова поцеловала. 269 00:19:41,463 --> 00:19:42,755 Но разве это не ты её поцеловала? 270 00:19:43,022 --> 00:19:45,721 Так ты с ней целовалась? 271 00:19:46,222 --> 00:19:49,328 Потому что она постоянно появляется в школе. 272 00:19:50,756 --> 00:19:52,363 Ведь ты же девочка. 273 00:19:53,228 --> 00:19:55,122 Я поймаю... будет черепаховый суп. 274 00:19:55,122 --> 00:19:55,973 Не еш её. 275 00:19:57,823 --> 00:19:58,778 Вот тебе. 276 00:20:02,023 --> 00:20:03,747 Что-то они расшалились. 277 00:20:04,105 --> 00:20:05,939 Вы уже не маленькие, так что ведите себя тише. 278 00:20:13,223 --> 00:20:16,223 Мы ещё маленькие.