1 00:01:31,200 --> 00:01:36,734 Сегодня начинаются вступительные экзамены 2 00:01:36,867 --> 00:01:38,667 Учит английский Судьба... 3 00:01:39,467 --> 00:01:40,800 Наконец...? 4 00:01:41,534 --> 00:01:42,534 Что? 5 00:01:43,467 --> 00:01:47,400 Давай вместе поступим в Токийский университет, когда вырастем! 6 00:01:48,533 --> 00:01:53,600 Пришёл день исполнить обещание, данное пятнадцать лет назад. 7 00:01:54,533 --> 00:01:56,000 Не отвлекай меня. 8 00:01:56,867 --> 00:01:59,533 Бессмысленно учиться в день экзамена. 9 00:01:59,533 --> 00:02:02,000 По моему опыту, самое лучшее это... 10 00:02:04,466 --> 00:02:05,866 Пожар? 11 00:02:09,933 --> 00:02:11,733 Я пережарила рыбу... 12 00:02:12,199 --> 00:02:13,199 А? 13 00:02:15,333 --> 00:02:16,533 Это? 14 00:02:19,866 --> 00:02:21,533 Эй ты! 15 00:02:21,533 --> 00:02:22,466 Мотоко-тян! 16 00:02:31,932 --> 00:02:36,932 Близкий контакт! Путешествие в Киото. 17 00:02:37,066 --> 00:02:39,065 Ни пуха, ни пера, Кейтаро! 18 00:02:39,799 --> 00:02:41,065 Постарайся! 19 00:02:41,732 --> 00:02:43,599 Вы оба постарайтесь! 20 00:02:44,332 --> 00:02:45,865 Просто не волнуйтесь. 21 00:02:45,865 --> 00:02:47,265 Я ухожу. Я вернусь. 22 00:02:47,399 --> 00:02:49,532 (она всё ещё учит английский.) 23 00:02:49,665 --> 00:02:51,865 Нарусегава! 24 00:02:55,198 --> 00:02:57,865 Продолжает учить английский: окно... 25 00:02:57,865 --> 00:03:01,132 Наконец-то. Обещание, которому пятнадцать лет. 26 00:03:01,932 --> 00:03:03,398 Что? 27 00:03:03,398 --> 00:03:06,265 Пойдём, Нарусегава! 28 00:03:08,931 --> 00:03:11,598 Тебе не сюда. 29 00:03:11,598 --> 00:03:17,465 Тебе не сюда. Тебе не сюда. Тебе не сюда. 30 00:03:21,598 --> 00:03:24,398 Что это значит? Меня что, даже внутрь не пустят? 31 00:03:25,131 --> 00:03:28,464 Хочешь сказать, что таким как я не позволено поступать в Токийский университет? 32 00:03:28,598 --> 00:03:34,597 Это корпус "Хонго-о". Для сдачи экзаменов вам нужно идти в корпус "Комаба". 33 00:03:50,130 --> 00:03:53,064 Где же студенческий? 34 00:03:57,064 --> 00:03:59,130 Ты его потерял? 35 00:03:59,130 --> 00:04:00,397 Странно... 36 00:04:08,130 --> 00:04:10,197 Что происходит? 37 00:04:14,863 --> 00:04:16,463 А... извините. 38 00:04:18,396 --> 00:04:20,996 Вы не ушиблись? 39 00:04:24,596 --> 00:04:26,396 Что с вами? 40 00:04:29,796 --> 00:04:31,796 Пульса нет! 41 00:04:33,596 --> 00:04:37,596 Нет, это не я. Нет! 42 00:04:38,796 --> 00:04:41,062 Нет... нет... 43 00:04:43,462 --> 00:04:44,529 Йо! 44 00:04:46,596 --> 00:04:53,462 Номер А10528. Моё имя Отохими Мицуми. Номер А10528. Моё имя Ото... А! Я... А! 45 00:04:56,062 --> 00:04:58,195 Где же мой класс? 46 00:05:12,862 --> 00:05:14,795 Ну почему?!! 47 00:05:32,928 --> 00:05:35,528 Вы потеряли студенческий... 48 00:05:37,594 --> 00:05:40,528 Спасибо... Кто вы? 49 00:05:50,727 --> 00:05:56,994 Не волнуйся. Мы хорошо подготовились и теперь пришло время исполнить то обещание. 50 00:06:11,793 --> 00:06:12,927 Они возвращаются! 51 00:06:15,327 --> 00:06:17,127 Ну как? Нару? Кейтаро? 52 00:06:20,793 --> 00:06:25,726 Всё было отлично! Намного лучше, чем раньше! 53 00:06:26,260 --> 00:06:29,660 Возможно, меня зачислят! 54 00:06:30,726 --> 00:06:32,060 Поздравляю! 55 00:06:32,726 --> 00:06:34,593 Поздравляю, Кейтаро! 56 00:06:35,393 --> 00:06:36,326 Это не то. 57 00:06:36,326 --> 00:06:37,859 Каолла-сан! 58 00:06:37,859 --> 00:06:39,593 А как насчёт Нару? 59 00:06:40,326 --> 00:06:41,126 ? 60 00:06:41,259 --> 00:06:43,993 Нарусегава точно всё сдала. 61 00:06:43,993 --> 00:06:46,793 Верно! Давайте это отпразднуем! 62 00:06:46,793 --> 00:06:49,059 Вау! 63 00:06:49,193 --> 00:06:51,992 Пойдём вместе смотреть результаты, ладно? 64 00:06:53,259 --> 00:06:55,192 Конечно... 65 00:07:00,459 --> 00:07:03,392 Мы, наконец, вместе поступили в Токийский университет. 66 00:07:04,325 --> 00:07:05,725 Извини, я не сказала тебе что... 67 00:07:05,859 --> 00:07:10,325 Помнишь, что мы обещали друг другу? 68 00:07:10,325 --> 00:07:12,259 Помню. 69 00:07:12,259 --> 00:07:13,792 Кей-кун! 70 00:07:13,792 --> 00:07:14,459 Нарусегава... 71 00:07:23,992 --> 00:07:27,858 Меня нет в списках. Это... Не может быть... 72 00:07:30,125 --> 00:07:33,725 Ты злишься потому что я не сдержал обещание, Нарусегава? 73 00:07:36,591 --> 00:07:41,591 Ладно... Я говорил что на этот раз всё будет по-другому, но... 74 00:07:51,724 --> 00:07:55,591 Ведь я могу просто извиниться и начать сначала. 75 00:07:56,791 --> 00:07:57,991 Нарусегава... 76 00:07:59,857 --> 00:08:02,724 Послушай, Нарусегава! 77 00:08:04,391 --> 00:08:08,324 Пожалуйста, Нарусегава, дай мне ещё один шанс. 78 00:08:08,924 --> 00:08:10,191 Не ходи за мной. 79 00:08:10,191 --> 00:08:11,857 Нарусегава! 80 00:08:13,390 --> 00:08:18,324 А... НЛО! 1 миллион долларов! 81 00:08:18,324 --> 00:08:20,057 Я сказала, не ходи за мной! 82 00:08:21,790 --> 00:08:23,790 Нарусегава! 83 00:08:23,790 --> 00:08:26,057 Что с тобой? Ты не ушиблась? 84 00:08:26,923 --> 00:08:29,057 Не смотри на меня. 85 00:08:33,857 --> 00:08:35,457 Нарусегава... 86 00:08:36,923 --> 00:08:39,256 Я говорила тебе не ходить за мной... 87 00:08:42,723 --> 00:08:48,256 Клянусь жизнью, я поступлю в Токийский университет на будущий год. 88 00:08:49,323 --> 00:08:50,256 Так... 89 00:08:52,123 --> 00:08:54,656 Кейтаро тоже не поступил? 90 00:08:55,856 --> 00:08:57,523 Кейтаро тоже... 91 00:08:57,523 --> 00:09:00,256 Неужели, Нарусегава, ты тоже? 92 00:09:06,256 --> 00:09:11,922 Два проклятых года! Два года! Я занималась два года! 93 00:09:11,922 --> 00:09:14,889 У меня не было времени поиграть с друзьями и я не могла принимать участие в школьных делах... 93 00:09:14,889 --> 00:09:16,389 И после всего этого... 94 00:09:17,989 --> 00:09:19,989 Ещё чаю! 95 00:09:20,522 --> 00:09:21,922 Мы можем попробовать на будущий год. 96 00:09:21,922 --> 00:09:26,855 Если мы вместе поступим в Тодай, то обязательно будем счастливы. 97 00:09:28,522 --> 00:09:29,789 Что ты сказал? 98 00:09:30,655 --> 00:09:34,855 Я говорю, что исполню то обещание на будущий год! 99 00:09:34,988 --> 00:09:36,988 Так что давай оставим неудачи в прошлом и попробуем снова. 100 00:09:37,922 --> 00:09:40,122 Какое обещание? 101 00:09:41,255 --> 00:09:42,855 Больше тебе не нужно это скрывать. 102 00:09:42,855 --> 00:09:47,055 15 лет назад на детской площадке возле "Хинаты", мы обещали друг другу, 103 00:09:47,055 --> 00:09:49,855 что вместе поступим в Токийский университет. 104 00:09:49,855 --> 00:09:53,055 Я всегда знал, что та девочка и есть Нарусегава. 105 00:09:54,321 --> 00:09:55,321 Я не знаю... 106 00:09:55,988 --> 00:10:00,854 15 лет назад мне было 2 года, и я ничего такого обещать не могла. 107 00:10:17,121 --> 00:10:21,721 Всё кончено. Всё... Я сам виноват... 108 00:10:29,587 --> 00:10:37,054 Продолжает учить английский: Отдых... Бокс... Пустота... 109 00:10:37,054 --> 00:10:38,787 Что я делаю? 110 00:10:38,787 --> 00:10:44,253 5 мая. Я решила путешествовать. И сейчас я не хочу никого видеть. 111 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 Особенно этого тупицу... 112 00:10:49,520 --> 00:10:56,186 5 мая. Я решил отправиться путешествовать, в поисках самого себя. 113 00:10:58,053 --> 00:11:00,253 Чтобы забыть Нарусегаву. 114 00:11:00,253 --> 00:11:03,853 Потому что она не та девочка из моего детства. 115 00:11:16,253 --> 00:11:20,586 14-Е. Вот моё место. 116 00:11:23,986 --> 00:11:27,319 14-D Это, должно быть... 117 00:11:29,119 --> 00:11:31,519 Простите... 118 00:11:31,519 --> 00:11:34,652 Это 15-й. 119 00:11:35,652 --> 00:11:37,519 А, извините... 120 00:11:38,519 --> 00:11:43,119 В Киото? Кстати, как прошли твои экзамены, Нару? 121 00:11:43,119 --> 00:11:45,118 Я всё расскажу, когда вернусь. 122 00:11:46,118 --> 00:11:48,385 Простите, если вы не разговариваете... 123 00:11:49,585 --> 00:11:51,918 Нару? Ты слышала? Это голос... 124 00:11:51,918 --> 00:11:53,052 Прости. 125 00:11:59,051 --> 00:12:01,251 Чёрт. Этот телефон только по карточкам. 126 00:12:02,251 --> 00:12:04,185 Если вы не против, возьмите мою. 127 00:12:04,185 --> 00:12:06,385 А, спасибо. 128 00:12:07,785 --> 00:12:10,185 Какая вежливая леди! 129 00:12:10,185 --> 00:12:12,851 В общем, я так решила... Пока... 130 00:12:16,518 --> 00:12:19,651 Что случилось с Нарусегавой-семпай? 131 00:12:19,651 --> 00:12:22,051 Она сказала, что едет в Киото. 132 00:12:22,051 --> 00:12:24,851 Одна? Путешествовать в одиночестве для девушки очень опасно. 133 00:12:25,517 --> 00:12:30,984 Я не уверена, что она одна, мне кажется, я слышала голос Кейтаро. 134 00:12:34,251 --> 00:12:37,984 Вы набрали неправильный номер и ... 135 00:12:39,050 --> 00:12:40,850 Что? Урасима-семпай? 136 00:12:41,517 --> 00:12:46,050 Вы на поезде в Киото? 137 00:12:46,184 --> 00:12:49,650 Простите. Я завалил экзамен 138 00:12:49,650 --> 00:12:52,117 вместе с Нарусегавой... 139 00:12:52,117 --> 00:12:55,517 Нарусегава? Я больше не могу смотреть ей в глаза... 140 00:12:55,517 --> 00:12:59,183 Ладно, я сказал всё, что хотел, так что... 141 00:13:00,117 --> 00:13:03,717 Определённо, они заранее спланировали это путешествие и сбежали. 142 00:13:03,850 --> 00:13:07,983 Я уверена, они видели рекламу! Путешествие на горячие источники Киото. Романтическое путешествие в Киото. 143 00:13:07,983 --> 00:13:09,116 Романтическое путешествие? 144 00:13:10,583 --> 00:13:12,383 Романтическое путешествие - это вкусно? 145 00:13:13,650 --> 00:13:17,450 Я ужасно выгляжу. Словно проплакала вчера всю ночь. 146 00:13:19,049 --> 00:13:20,649 Пойду умоюсь. 147 00:13:23,916 --> 00:13:25,249 А! 148 00:13:28,183 --> 00:13:30,849 Мои очки... Простите, пожалуйста! 149 00:13:31,582 --> 00:13:32,982 Нет, это я виновата... 150 00:13:33,582 --> 00:13:35,449 Вот они. 151 00:13:39,382 --> 00:13:41,116 Простите. 152 00:13:43,916 --> 00:13:45,315 А! 153 00:13:46,182 --> 00:13:47,982 Правда...? 154 00:13:47,982 --> 00:13:49,782 Да. Разве это не смешно? 155 00:13:52,249 --> 00:13:56,782 Я чувствую, что это очень хороший человек, не то что Кейтаро. 156 00:13:56,782 --> 00:13:58,582 Хоть я и не очень хорошо его вижу... 157 00:13:59,048 --> 00:14:03,248 У меня прекрасное настроение и рядом со мной девушка, которую я никогда раньше не встречал... 158 00:14:03,248 --> 00:14:05,182 Хоть я и не очень хорошо её вижу... 159 00:14:05,982 --> 00:14:07,515 Что-то случилось? 160 00:14:07,915 --> 00:14:10,915 А... нет. 161 00:14:15,381 --> 00:14:17,115 Я верну их вам, когда починю. 162 00:14:17,248 --> 00:14:18,448 Да, пожалуйста. 163 00:14:18,581 --> 00:14:19,581 Пожалуйста. 164 00:14:22,581 --> 00:14:25,314 Что ты собираешься делать теперь? 165 00:14:25,314 --> 00:14:28,581 Я ничего не планировала, так что буду просто бродить. 166 00:14:28,714 --> 00:14:31,381 Ну... Тогда... Давай, вместе? 167 00:14:35,181 --> 00:14:35,581 Ладно. 168 00:14:35,581 --> 00:14:36,381 Ладно. Какая удача! 169 00:14:49,914 --> 00:14:52,980 Вот оно! Наклейка с фотографией для туристов! 170 00:14:54,247 --> 00:14:57,714 Но раз мы так хорошо поладили с этой девушкой, 171 00:14:57,714 --> 00:15:00,514 то фотографироваться без неё это как-то... нехорошо 172 00:15:00,514 --> 00:15:02,380 Я сейчас. 173 00:15:04,847 --> 00:15:06,913 Ура! Какая возможность!! 174 00:15:11,180 --> 00:15:13,447 Улыбочку! 175 00:15:15,647 --> 00:15:19,980 С тобой рядом девушка, а ты фотографируешься один. 176 00:15:23,980 --> 00:15:25,646 Это будет напоминать мне о путешествии в Киото. 177 00:15:27,713 --> 00:15:31,446 Это первая наклейка, где я с девушкой! 178 00:15:36,979 --> 00:15:37,579 Ты... 179 00:15:40,779 --> 00:15:42,846 Извини! 180 00:15:45,246 --> 00:15:48,779 Какая она красивая! Полная противоположность Нарусегавы. 181 00:15:51,979 --> 00:15:54,846 У нас даже комнаты в одном мотеле. 182 00:15:54,979 --> 00:15:57,579 Наверно, это наша судьба. 183 00:15:57,579 --> 00:15:58,845 Я тоже так думаю. 184 00:16:00,045 --> 00:16:03,579 Встретимся у горячего источника. 185 00:16:03,579 --> 00:16:07,845 Вот это совпадение... ну... вот моя... 186 00:16:08,979 --> 00:16:09,712 Да? 187 00:16:12,312 --> 00:16:14,645 Т-ты... Т-ты... т-ты тоже... 188 00:16:14,645 --> 00:16:17,712 Рада, что застала вас обоих здесь! 189 00:16:17,712 --> 00:16:22,445 Мне очень жаль это говорить, но у нас осталась только одна комната. 190 00:16:22,445 --> 00:16:28,845 Похоже, вам, влюблённые, придётся делить одну комнату. Вы могли бы? 191 00:16:28,845 --> 00:16:31,111 Что?! 192 00:16:31,245 --> 00:16:34,578 Наконец-то, я вас нашёл! Ваши очки готовы. 193 00:16:42,644 --> 00:16:44,444 А... нет, не сюда... 194 00:16:44,444 --> 00:16:46,844 Нарусегава! 195 00:16:49,444 --> 00:16:54,644 Тебе меня не победить, плейбой! 196 00:16:54,644 --> 00:16:56,911 Я не знал, что это была ты! 197 00:16:56,911 --> 00:16:59,444 Проклятье, давай ещё раз! 198 00:17:02,377 --> 00:17:08,844 Когда ты злишься, то ведёшь себя как ребёнок. Ты даже не понял, что это я, дурак! 199 00:17:08,844 --> 00:17:10,644 Что ты сказала, злюка?! 200 00:17:11,510 --> 00:17:15,777 Правда, что единственная причина по которой ты поступаешь в Токийский университет - 200 00:17:15,777 --> 00:17:18,777 это твоё обещание той девочке, данное 15 лет назад? 201 00:17:18,777 --> 00:17:22,310 С тех пор ты так и не вырос ни умственно, ни физически. Было очевидно, что ты не поступишь! 202 00:17:22,310 --> 00:17:26,510 А ты? Носишь дурацкие очки, и целыми днями занимаешься, но ты тоже не поступила! 203 00:17:26,510 --> 00:17:28,177 А... 204 00:17:32,710 --> 00:17:33,976 Извини. 205 00:17:34,843 --> 00:17:36,376 Дурак!!! 206 00:17:41,976 --> 00:17:44,643 Даже не думай переступить, понял? 207 00:17:44,643 --> 00:17:48,643 За кого ты меня принимаешь! Я не нападаю на спящих девушек. 208 00:17:48,643 --> 00:17:51,443 Увидим, извращенец. Спокойной ночи. 209 00:17:51,576 --> 00:17:54,043 Чья... 210 00:17:58,642 --> 00:18:03,042 Я его убью, если он попытается что-то сделать со мной. 211 00:18:16,775 --> 00:18:22,309 Пошёл в туалет. Не осмелится он ни на что. 212 00:18:22,442 --> 00:18:25,642 А что, если он сойдёт с ума? 213 00:18:30,042 --> 00:18:33,708 Кейтаро, что ты собираешься со мной сделать? 214 00:18:35,108 --> 00:18:36,775 Вряд ли... 215 00:18:38,908 --> 00:18:42,841 После игры в теннис я хочу спать. Нет! Я сейчас не могу спать! 216 00:18:42,841 --> 00:18:46,175 Что бы ни случилось, я должна беречь своё тело... 217 00:18:53,041 --> 00:18:55,908 Нет! Кейтаро... 218 00:19:00,974 --> 00:19:01,774 Кейта... 219 00:19:06,307 --> 00:19:09,374 Он связал себя? 220 00:19:21,840 --> 00:19:26,707 Продолжает учить английский: вместе... 221 00:19:27,774 --> 00:19:31,240 То обещание я дал не Нарусегаве. 222 00:19:31,307 --> 00:19:34,373 Но... Я наверно... 223 00:19:38,573 --> 00:19:40,840 Зачем ты поехал в Киото? 224 00:19:41,973 --> 00:19:50,973 Когда я завалил экзамен, я задумался о том, чего достиг за всё это время. 225 00:19:50,973 --> 00:19:55,506 Поэтому мне захотелось развеяться. А ты, Нарусегава? 226 00:19:57,373 --> 00:19:59,839 Почти потому же. 227 00:20:01,639 --> 00:20:06,039 Я не смогла поступить и потому начала сильно сомневаться в себе. 228 00:20:06,039 --> 00:20:07,706 Чтобы отвлечься, я поехала путешествовать. 229 00:20:07,839 --> 00:20:10,039 А потом? 230 00:20:10,039 --> 00:20:13,372 Не знаю, но я решила не вспоминать. 231 00:20:13,439 --> 00:20:15,706 Я не жалею ни о чём и теперь мне намного лучше... 232 00:20:17,972 --> 00:20:20,572 Мы ещё погуляем вместе? 233 00:20:21,706 --> 00:20:23,506 Конечно.