1 00:01:36,474 --> 00:01:41,080 Сегодня снова были неприятности с постояльцами. 2 00:01:41,214 --> 00:01:48,490 Я забыл, что моё непоступление в университет должно оставаться тайной. 3 00:01:49,758 --> 00:01:51,427 Как вы узнали? 4 00:01:52,629 --> 00:01:54,965 Я не особенно это скрывал. 5 00:01:54,965 --> 00:01:56,768 Так что я не виноват... 6 00:01:57,235 --> 00:01:59,037 Это всего лишь... 7 00:01:59,037 --> 00:02:01,374 Мне с самого начала показалось странным. 8 00:02:01,507 --> 00:02:04,511 Парень вроде тебя не может быть студентом Токийского университета. 9 00:02:04,978 --> 00:02:06,514 Не может! Не может! 10 00:02:06,914 --> 00:02:09,251 Так он обманщик. 11 00:02:09,584 --> 00:02:12,722 Маленькая котлетка, не наполнившая живот. 12 00:02:14,324 --> 00:02:17,194 Урасима-семпай, это правда? 13 00:02:17,194 --> 00:02:21,066 Нет! Нет! Это... То есть это... 14 00:02:22,535 --> 00:02:25,205 Простите! Я всё ещё пытаюсь поступить. 15 00:02:25,205 --> 00:02:28,676 Но я не знал, что всё зайдёт так далеко, и не мог сказать вам об этом сразу. 16 00:02:28,676 --> 00:02:31,480 и бабушка мне даже не сказала, что это женское общежитие и... 17 00:02:31,480 --> 00:02:35,084 я впервые в жизни был так счастлив. 18 00:02:35,218 --> 00:02:38,289 Я прямо сейчас положу конец твоим мерзким оправданиям! 19 00:02:38,489 --> 00:02:41,760 Но если ты поступишь в этом году, то это больше не будет ложью, да? 20 00:02:41,760 --> 00:02:43,095 Верно... 21 00:02:43,095 --> 00:02:46,433 Однако, при одном условии! 22 00:02:46,633 --> 00:02:48,168 Условии? 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,905 Что ты обязательно поступишь в этом году. 24 00:02:50,905 --> 00:02:55,244 Первое условие: Ты наберёшь проходной балл на тестировании через неделе в учебном центре. 25 00:02:55,912 --> 00:02:57,847 Да, ну конечно! 26 00:02:57,847 --> 00:02:58,982 Она, должно быть, ... 27 00:02:59,516 --> 00:03:03,054 И конечно, ты должен и дальше исполнять все свои обязанности управляющего. 28 00:03:03,054 --> 00:03:04,923 Как вы считаете? Этого вполне достаточно, правда? 29 00:03:08,461 --> 00:03:10,864 Прошу вас, дайте мне ещё один шанс! 30 00:03:10,864 --> 00:03:13,535 Мне больше негде жить! 31 00:03:14,603 --> 00:03:18,741 Они согласились на эти условия. 32 00:03:19,342 --> 00:03:23,948 Похоже, Нарусегава не хочет чтобы я уходил. 33 00:03:24,349 --> 00:03:27,620 Они так хорошо ко мне относятся, что я не могу оставаться равнодушен. 34 00:03:28,488 --> 00:03:32,426 Я также должен продолжать работать управляющим. (Дневник, на самом деле, полная противоположность) 35 00:03:32,426 --> 00:03:36,565 Обещание поступить в Токийский университет, данное 15 лет назад. Дневник 36 00:03:37,633 --> 00:03:41,571 Меня позвала Кицуне-сан, Она сказала, что хочет поговорить наедине. 37 00:03:41,571 --> 00:03:45,376 Сложно быть популярным парнем. 38 00:03:47,646 --> 00:03:49,916 Что случилось? 39 00:03:49,916 --> 00:03:53,187 Есть кое-что о чём я могу попросить только тебя, Кейтаро. 40 00:03:53,387 --> 00:03:54,522 Да? 41 00:03:54,522 --> 00:03:56,457 Что ты делаешь?! 42 00:03:56,791 --> 00:04:00,129 О чём ты? Ты ничего не сможешь сделать пока на тебе столько надето. 43 00:04:00,129 --> 00:04:07,138 Нет! Вдруг такое... Ещё рано... Нам надо получше узнать друг друга... 44 00:04:08,406 --> 00:04:10,142 А... Это... 45 00:04:17,084 --> 00:04:20,422 Быстрей! Тебе ещё столько надо сделать! 46 00:04:26,831 --> 00:04:30,302 Вымой, вытри и не забудь натереть воском! 47 00:04:32,905 --> 00:04:35,242 Прекрати дурачиться! За работу! 48 00:04:39,314 --> 00:04:41,450 Обед готов. 49 00:04:41,917 --> 00:04:44,721 Ммм... не очень вкусно... 50 00:04:51,329 --> 00:04:53,332 Приготовь ещё раз. 51 00:04:57,938 --> 00:05:02,611 Готовить, стирать, убирать... Они заставляют меня делать всё. 52 00:05:02,744 --> 00:05:06,082 Это утомительно, но только на первый взгляд. 53 00:05:06,082 --> 00:05:09,019 Они искренне полагаются на меня. 54 00:05:09,753 --> 00:05:12,824 И моя учёба тоже продвигается. 55 00:05:16,896 --> 00:05:18,565 Я не знаю... 56 00:05:19,232 --> 00:05:22,503 Сегодня мы занимались вместе с Нарусегавой. 57 00:05:22,637 --> 00:05:25,708 Всё-таки у меня есть двухлетний опыт абитуриентства... 58 00:05:27,043 --> 00:05:30,514 Нарусегава, сложный вопрос... 59 00:05:43,865 --> 00:05:51,007 tan(x/2)=-2 tan(x)=? tan(a+b)=(tab(a)+tan(b))/(1-tan(a)*tan(b)) так что tan(x)=2*tan(x/2)/(1-tan(x/2)^2) 60 00:05:51,808 --> 00:05:53,010 Ага, понятно. 61 00:05:54,212 --> 00:05:58,951 Если ты понимаешь, то убирайся. Это комната девушки. 62 00:05:59,485 --> 00:06:01,154 А как решать дальше? 63 00:06:02,756 --> 00:06:08,030 Получив это, можно посчитать... 64 00:06:08,163 --> 00:06:10,633 А остальное легко решается! 65 00:06:10,767 --> 00:06:13,971 А, вот как. Всё просто. 66 00:06:14,438 --> 00:06:17,909 Ты действительно дважды сдавал экзамены, с твоими-то способностями? 67 00:06:18,043 --> 00:06:20,846 Может, тебе стоит подумать о сдаче экзаменов в другое место? 68 00:06:21,314 --> 00:06:24,785 Не твоё дело. 69 00:06:25,319 --> 00:06:29,791 Похоже, Кейтаро, ты с самого начала ожидаешь неудачи. 70 00:06:30,392 --> 00:06:34,397 Если ты сдаёшься, даже не попробовав, то ничего не добьешься. 71 00:06:34,865 --> 00:06:36,333 Я ещё не сдался! 72 00:06:37,869 --> 00:06:40,806 Но смогу ли я поступить в Токийский университет? 73 00:06:42,074 --> 00:06:46,814 Почему ты так стремишься поступить в Токийский университет? На то есть какая-то особая причина? 74 00:06:47,414 --> 00:06:48,883 Это... 75 00:06:49,684 --> 00:06:51,887 Кей-кун, обещаем. 76 00:06:52,955 --> 00:06:56,960 Мы вместе поступим в токийский университет. Обещай! 77 00:06:59,764 --> 00:07:07,574 Скажи, будет ли девушка помнить обещание, данное по детской влюблённости, через 15 лет? 78 00:07:07,908 --> 00:07:13,716 Например, глупое обещание вместе поступить куда-то, куда сложно попасть. 79 00:07:17,587 --> 00:07:20,391 Теперь-то такого не бывает, правда? 80 00:07:20,391 --> 00:07:23,128 Подобное обещание, данное в детстве... 81 00:07:24,396 --> 00:07:25,531 Это невозможно. 82 00:07:26,532 --> 00:07:28,201 Она точно помнит! 83 00:07:28,201 --> 00:07:29,269 Помнит? 84 00:07:29,536 --> 00:07:34,810 Это очень важное обещание для девушки! Она будет помнить! 85 00:07:36,746 --> 00:07:38,748 Нару, ты там? 86 00:07:39,416 --> 00:07:40,818 Это Кицуне-сан! 87 00:07:40,818 --> 00:07:44,155 Она не должна видеть нас здесь вдвоём так поздно. 88 00:07:45,557 --> 00:07:47,560 Нару... 89 00:07:47,560 --> 00:07:48,962 Что? 90 00:07:48,962 --> 00:07:51,498 Ты видела этого парня? 91 00:07:51,498 --> 00:07:54,502 И вообще, что-то у тебя тут шумно... 92 00:07:55,637 --> 00:07:57,840 Ничего. 93 00:07:58,374 --> 00:07:59,309 Жарко... 94 00:08:00,911 --> 00:08:02,312 Мои очки...! 95 00:08:03,781 --> 00:08:06,318 Да, ты что-то наверно слышала. 96 00:08:06,318 --> 00:08:07,519 Выключатель... 97 00:08:09,922 --> 00:08:14,195 Что с тобой? Ты так покраснела. Ты не должна так много заниматься. 98 00:08:18,534 --> 00:08:19,268 А? 99 00:08:19,735 --> 00:08:22,472 Ах ты распутник! 100 00:08:28,947 --> 00:08:30,416 Извращенец! 101 00:08:32,352 --> 00:08:36,090 Похоже, мы с Нарусегавой сразу стали ближе. 102 00:08:36,090 --> 00:08:39,628 Её лицо краснеет, у неё есть и красивая сторона. 103 00:08:40,562 --> 00:08:45,369 Но это мне не даёт сосредоточиться на занятиях, так что я решил заделать эту дыру. 104 00:08:45,369 --> 00:08:48,106 Совсем не потому, что Нарусегава приказала мне. 105 00:08:48,239 --> 00:08:51,710 Опс. Я сказал, что тоже должен заниматься. 106 00:08:53,513 --> 00:08:56,049 Такая мягкая и такая тёплая... 107 00:09:02,658 --> 00:09:04,460 Ай... 108 00:09:10,402 --> 00:09:13,405 Я не из тех парней, которые будут читать её дневник. 109 00:09:13,405 --> 00:09:16,142 Конечно, как джентльмен я должен положить его на место. 110 00:09:17,411 --> 00:09:21,616 Я не должен... 111 00:09:22,618 --> 00:09:23,419 15 лет назад... 112 00:09:23,419 --> 00:09:24,420 в Токийский университет... 113 00:09:24,420 --> 00:09:25,021 причина 114 00:09:25,021 --> 00:09:25,688 обещание 115 00:09:29,426 --> 00:09:30,494 Что ты делаешь? 116 00:09:30,628 --> 00:09:32,497 На-На-На-Нарусегава! 117 00:09:33,632 --> 00:09:35,234 Это... 118 00:09:37,170 --> 00:09:39,173 Тебе не кажется, что это слишком? 119 00:09:39,173 --> 00:09:43,111 Нет, он упал и случайно открылся... 120 00:09:43,979 --> 00:09:49,920 Хоть ты и подглядывал за мной, но я не думала что ты такой человек... 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,523 Убирайся. 122 00:10:02,269 --> 00:10:04,606 Я растянул лодыжку 123 00:10:10,747 --> 00:10:12,950 Относительно дальнейшего... не о чем писать. 124 00:10:16,021 --> 00:10:18,491 А Нарусегава, вчера я... 125 00:10:19,692 --> 00:10:21,428 Сегодня писать не о чем. 126 00:10:23,430 --> 00:10:26,968 А! Нарусегава! Насчёт теста... 127 00:10:29,238 --> 00:10:31,374 Сегодня тоже. 128 00:10:32,309 --> 00:10:36,848 Нарусегава, пойдём вместе. Ты не против? 129 00:10:38,250 --> 00:10:39,585 Эх... 130 00:10:50,733 --> 00:10:56,674 Аааа! О чём я думаю?! Сконцентрируйся на приближающемся тестировании!! 131 00:10:56,874 --> 00:10:59,478 Девочка, которую я любил в детстве, обещала... 132 00:10:59,478 --> 00:11:04,751 И хотя Кицуне-сан досаждает мне, и хотя кэндоистка угрожает мне, и даже Су-тян бьет меня! 133 00:11:04,751 --> 00:11:09,424 От Синобу-тян... до Нарусегавы... Нарусегава... 134 00:11:09,424 --> 00:11:11,427 Ладно, всё в порядке! 135 00:11:17,768 --> 00:11:22,574 Если я сдам тест, то смогу ли хотя бы поблагодарить её? 136 00:11:23,576 --> 00:11:27,381 Да! Ладно, я сделаю это! 137 00:11:30,318 --> 00:11:33,789 День тестирования. Я сделаю это! 138 00:11:53,682 --> 00:11:55,417 Начали! 139 00:12:03,762 --> 00:12:07,567 Нару и управляющий? Тестирование уже закончилось? 140 00:12:08,034 --> 00:12:10,904 Сегодня они сами оценивают себя в учебном центре. 141 00:12:11,705 --> 00:12:12,506 Сами? 142 00:12:13,040 --> 00:12:19,382 Они сами проверяют работы и выбирают, куда поступать. 143 00:12:20,050 --> 00:12:20,717 Хмм... 144 00:12:22,386 --> 00:12:29,796 Будет очень жаль, если семпай, который так много занимался, не сможет набрать баллов на Токийский университет. 145 00:12:39,876 --> 00:12:41,945 Окей, Ответ на первый вопрос 3. 146 00:12:44,882 --> 00:12:49,021 Ну, бывает... Второй 2 147 00:12:51,023 --> 00:12:52,092 следующий - 4 и 5! 148 00:12:54,561 --> 00:12:58,300 Я ошибся... 1 и 3 149 00:12:58,433 --> 00:13:01,437 Да сколько можно проверять?! 150 00:13:09,781 --> 00:13:10,916 Я дома. 151 00:13:12,051 --> 00:13:13,253 Добро пожаловать домой. 152 00:13:13,453 --> 00:13:14,721 Как всё прошло? Результаты теста... 153 00:13:17,325 --> 00:13:20,863 Вау! Здорово! Повезло! 154 00:13:23,933 --> 00:13:25,469 Всё кончено. 155 00:13:25,469 --> 00:13:33,279 Токийский университет, извинение перед Нарусегавой, детское обещание... У меня так ничего и не получилось. 156 00:13:42,424 --> 00:13:46,429 Прощайте... Мне больше незачем возвращаться. 157 00:13:47,965 --> 00:13:49,099 или это только мне кажется. 158 00:13:50,101 --> 00:13:51,503 Чёрт! 159 00:13:51,636 --> 00:13:55,775 Моя кредитка, деньги, наклейки, картины, бумажник - всё осталось в комнате! 160 00:13:56,442 --> 00:14:00,381 Урасима-семпай опаздывает. Может, с ним что-то случилось? 161 00:14:01,115 --> 00:14:03,585 Синобу-тян волнуется обо мне! 162 00:14:03,585 --> 00:14:06,189 Может, он набрал так мало баллов, что стыдится вернуться? 163 00:14:06,189 --> 00:14:08,058 Может, он даже минимума не набрал? 164 00:14:08,058 --> 00:14:10,461 Так его результат настолько плох? 165 00:14:10,594 --> 00:14:13,999 Несомненно, такого парня не ждут в Токийском университете. 166 00:14:14,466 --> 00:14:17,069 А он говорил, что на третий раз он поступит... 167 00:14:20,674 --> 00:14:23,411 Я ухожу отсюда навсегда! 168 00:14:33,157 --> 00:14:36,495 Вор! 169 00:14:37,763 --> 00:14:41,168 Что? Негодяй! 170 00:14:42,369 --> 00:14:45,573 АААА! 171 00:14:50,713 --> 00:14:52,449 Вижу цель. Огонь! 172 00:14:52,583 --> 00:14:53,784 Есть! 173 00:14:59,725 --> 00:15:01,060 Огонь, огонь! 174 00:15:01,060 --> 00:15:02,395 Есть! 175 00:15:20,953 --> 00:15:22,755 Стой! Не дайте ему уйти! 176 00:15:23,690 --> 00:15:25,693 Чёрт! Этот негодяй быстро бегает. 177 00:15:25,693 --> 00:15:27,361 Этот был Кейтаро. 178 00:15:27,361 --> 00:15:28,229 Что? 179 00:15:28,363 --> 00:15:31,300 Со всеми своими вещами? Он убегает? 180 00:15:31,433 --> 00:15:34,237 Ага, так значит он завалил тест. 181 00:15:34,237 --> 00:15:36,774 Он не набрал проходного. Я иду его искать. 182 00:15:36,774 --> 00:15:37,975 Нет! Синобу-тян. 183 00:15:38,843 --> 00:15:40,779 С самого начала это было невозможно. 184 00:15:41,780 --> 00:15:46,186 Если он хочет сейчас сдаться, то пусть идёт. 185 00:15:46,386 --> 00:15:49,123 Нару-семпай... 186 00:15:49,123 --> 00:15:51,326 Разве сдаться это лучшее, что он может сделать сейчас? 187 00:15:51,860 --> 00:15:52,995 Харука-сан... 188 00:15:52,995 --> 00:15:58,869 Нару, два года назад ты как и он думала, что Токийский университет для тебя вне досягаемости? 189 00:16:00,004 --> 00:16:02,607 Но я училась в подготовительном центре... 190 00:16:03,208 --> 00:16:05,812 Так разве ты не понимаешь, что он чувствует? 191 00:16:06,813 --> 00:16:10,885 Разве это правильно, так прощаться? 192 00:16:13,488 --> 00:16:16,559 И разве тебе всё равно, что он может замёрзнуть насмерть? 193 00:16:17,293 --> 00:16:20,965 Без трижды завалившего будет скучно. Я пойду его искать. Я тоже! 194 00:16:20,965 --> 00:16:23,034 Подождите, ночью на улицах опасно. 195 00:16:23,902 --> 00:16:28,775 Ладно, нам всё ещё нужен управляющий... 196 00:16:37,587 --> 00:16:38,922 Ну как? Нашли? 197 00:16:41,392 --> 00:16:45,797 Его следы занесло снегом. Как мы найдём его? 198 00:16:54,275 --> 00:16:58,080 Токийский университет такой большой... 199 00:16:58,080 --> 00:17:01,551 Мои мечты разбиты. Я никогда её не увижу. 200 00:17:03,554 --> 00:17:04,755 А?.. 201 00:17:10,697 --> 00:17:15,703 Как Нарусегава догадалась где я? 202 00:17:15,703 --> 00:17:19,308 Чтобы добраться до университета от "Хинаты" нужно полтора часа. 203 00:17:19,842 --> 00:17:23,246 Не смотря на это, подобная встреча означает... 204 00:17:25,983 --> 00:17:28,720 Я не думала что ты будешь здесь. 205 00:17:28,720 --> 00:17:33,793 Это... 206 00:17:33,793 --> 00:17:37,398 Это ты потерял. Закрой глаза. 207 00:17:37,398 --> 00:17:38,466 Быстрее! 208 00:17:38,466 --> 00:17:39,534 Да. 209 00:17:46,076 --> 00:17:48,012 Мне стало чуть лучше. 210 00:17:48,012 --> 00:17:49,280 Правда? 211 00:17:49,414 --> 00:17:51,283 Я забуду об инциденте с дневником. 212 00:17:52,952 --> 00:17:56,023 Прости, но я правда не собирался... 213 00:17:56,156 --> 00:17:57,224 Теперь всё закончилось. 214 00:17:57,758 --> 00:17:59,494 Нет, не закончилось. 215 00:17:59,627 --> 00:18:01,964 Этого не достаточно для извинения. 216 00:18:02,498 --> 00:18:06,903 А что сделать?.. Прочитай вот это. 217 00:18:07,037 --> 00:18:08,439 Да уже всё в порядке... 218 00:18:09,574 --> 00:18:11,042 ...Нет, не это. 219 00:18:11,977 --> 00:18:14,580 Это нечестно. Ты не должен выбирать страницу. 220 00:18:14,714 --> 00:18:15,782 А... но... 221 00:18:16,583 --> 00:18:17,918 Читай! 222 00:18:18,051 --> 00:18:23,926 Готовить, стирать, мыть... Они заставляют меня делать всё. 223 00:18:23,926 --> 00:18:26,996 Это утомительно, но только на первый взгляд. 224 00:18:26,996 --> 00:18:29,199 Они искренне полагаются на меня. 225 00:18:29,199 --> 00:18:30,534 Что? 226 00:18:30,534 --> 00:18:31,669 А! прекрати! 227 00:18:31,669 --> 00:18:33,872 Какая разница? Ты читаешь или я? 228 00:18:33,872 --> 00:18:34,740 Нет, тебе нельзя. 229 00:18:35,474 --> 00:18:36,809 здесь и здесь... 230 00:18:36,943 --> 00:18:38,678 Я сказал нет... 231 00:18:44,286 --> 00:18:45,955 Знаешь, 232 00:18:47,223 --> 00:18:51,495 Разве не кажется, что ты можешь прикоснуться к университету? 233 00:18:54,833 --> 00:19:00,240 Но я обещал, что если не смогу поступить в Токийский университет, то уйду. 234 00:19:01,508 --> 00:19:06,715 Обещание... знаешь, это, наверно, звучит глупо, 235 00:19:07,516 --> 00:19:11,855 но я обещала одному человеку, что поступлю в Токийский университет. 236 00:19:13,524 --> 00:19:16,394 Так что, если Кейтаро однажды решил... 237 00:19:17,462 --> 00:19:18,197 15 лет назад 238 00:19:18,197 --> 00:19:19,064 в Токийский университет 239 00:19:19,064 --> 00:19:19,665 причина 240 00:19:19,665 --> 00:19:20,400 обещание 241 00:19:21,134 --> 00:19:24,739 Когда вырастем, давай вместе поступим в Токийский университет. 242 00:19:27,275 --> 00:19:32,816 Нарусегава... Это была ты? 243 00:19:34,885 --> 00:19:41,093 Сегодня произошло два радостных события. Одно относительно результатов теста. 244 00:19:41,561 --> 00:19:44,298 Что? Он ещё не завалил экзамены? 245 00:19:44,298 --> 00:19:48,837 Ага. Первые ответы были неправильные, так что он просто убежал. 246 00:19:48,837 --> 00:19:50,773 Дурак. Не представляю, что из него выйдет. 247 00:19:50,906 --> 00:19:53,643 Потом он решил не уходить. 248 00:19:53,643 --> 00:19:55,979 Лучше бы не решал... 249 00:19:57,114 --> 00:20:03,122 Нарусегава! Смотри! У меня 600 баллов. Я набрал проходной! 250 00:20:03,256 --> 00:20:04,457 А? 251 00:20:07,928 --> 00:20:09,531 А... А... 252 00:20:13,068 --> 00:20:15,138 Не входи сюда только потому, что тебе так хочется! 253 00:20:15,138 --> 00:20:17,274 Аааа! Но я так счастлив! 254 00:20:18,342 --> 00:20:24,550 Но по-настоящему счастливым меня делает то, что я встретил девушку, которой я тогда обещал. 255 00:20:25,084 --> 00:20:29,156 Причина поступать в Токийский университет... Конечно, чтобы сдержать обещание... 256 00:20:29,156 --> 00:20:36,299 Но на самом деле, 15 лет назад...