1 00:00:00,600 --> 00:00:03,110 Игра, в которую вы будете играть, 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,260 называется 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,240 "Игра Контрабандистов". 4 00:00:06,620 --> 00:00:07,790 Это командная игра, 5 00:00:07,860 --> 00:00:08,990 в которой "Страна Воды" 6 00:00:09,100 --> 00:00:11,210 и "Страна огня" борются между собой. 7 00:00:11,950 --> 00:00:13,530 Мы оба, Акияма-сан и я 8 00:00:13,820 --> 00:00:16,810 вместе попали в "Страну Воды", но... 9 00:00:17,630 --> 00:00:18,770 Видишь ли... 10 00:00:19,140 --> 00:00:20,510 Я экстрасенс. 11 00:00:20,810 --> 00:00:22,640 Из-за рентгеновского зрения Йокои-сан, 12 00:00:22,900 --> 00:00:24,570 наша команда оказалась не в состоянии 13 00:00:24,670 --> 00:00:27,180 провозить контрабанду. 14 00:00:28,090 --> 00:00:28,920 А затем, 15 00:00:29,310 --> 00:00:30,790 Оно-сан как-то ухитрился 16 00:00:31,550 --> 00:00:34,100 переломить ход игры, но... 17 00:00:34,390 --> 00:00:35,220 Теперь, 18 00:00:35,490 --> 00:00:37,310 правитель этой страны 19 00:00:37,890 --> 00:00:38,630 Я!! 20 00:00:47,580 --> 00:00:48,340 С этого момента, 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,630 моё слово - закон! 22 00:00:51,380 --> 00:00:52,160 Оно-сан... 23 00:00:53,200 --> 00:00:53,900 Но это... 24 00:00:53,900 --> 00:00:56,670 Что, чёрт возьми, ты несёшь Мини-выскочка!? 25 00:00:57,350 --> 00:00:58,780 Тебе не нужна твоя доля? 26 00:00:59,220 --> 00:00:59,990 Моя доля? 27 00:00:59,990 --> 00:01:01,280 Если проигрывает команда, 28 00:01:01,280 --> 00:01:03,970 определяющим становится то, сколько денег лично у тебя. 29 00:01:03,970 --> 00:01:05,260 Если будешь мне подчиняться, 30 00:01:05,260 --> 00:01:06,650 я с тобой поделюсь. 31 00:01:06,650 --> 00:01:07,910 Не переоценивай себя! 32 00:01:07,910 --> 00:01:09,790 Скоро ты поймёшь, что лучше 33 00:01:11,190 --> 00:01:12,390 делать то, что я говорю. 34 00:01:14,530 --> 00:01:15,020 Подозрение. 35 00:01:15,500 --> 00:01:16,160 100 миллионов. 36 00:01:26,280 --> 00:01:28,590 Инспектор успешно остановил эту попытку контрабанды. 37 00:01:29,140 --> 00:01:30,880 40 миллионов конфискованы. 38 00:01:35,150 --> 00:01:36,200 Он снова их остановил! 39 00:01:45,580 --> 00:01:46,210 Итак, 40 00:01:46,380 --> 00:01:48,310 закончилась 10-я игра. 41 00:01:49,040 --> 00:01:52,360 Каждый из вас начал игру со 100 миллионами иен. 42 00:01:53,800 --> 00:01:55,390 500 миллионов в каждой стране, 43 00:01:56,900 --> 00:02:00,550 и у каждого игрока по 400 миллионов в стране противников, 44 00:02:02,370 --> 00:02:04,510 то есть, по 2 миллиарда в каждой стране. 45 00:02:06,200 --> 00:02:10,410 Иными словами, сумма выданных денег, и денег, которые вы можете провести контрабандой, для каждой страны 46 00:02:10,410 --> 00:02:12,120 составляет 2,5 миллиарда иен. 47 00:02:16,970 --> 00:02:21,020 Сейчас мы объявим текущие результаты для обеих стран. 48 00:02:23,350 --> 00:02:24,890 Общая сумма в странах 49 00:02:25,280 --> 00:02:28,350 2,775 миллиарда иен у "Страны Огня", 50 00:02:29,110 --> 00:02:32,090 и 2,225 миллиарда иен у "Страны Воды". 51 00:02:32,490 --> 00:02:34,300 Мы действительно, в конце концов, отстали. 52 00:02:34,360 --> 00:02:35,250 Сейчас я назову 53 00:02:35,610 --> 00:02:38,060 индивидуальные результаты каждого игрока. 54 00:02:42,420 --> 00:02:42,740 Эй! 55 00:02:43,330 --> 00:02:44,660 Что насчёт доли Тсучиды? 56 00:02:44,660 --> 00:02:50,490 300 миллионов Тсучиды-сама разделят поровну между остальными игроками "Страны Огня". 57 00:02:52,670 --> 00:02:53,510 Видите? 58 00:02:53,940 --> 00:02:56,170 Кто заработал больше всех в "Стране Воды" -- 59 00:02:57,040 --> 00:02:57,900 Итак, кто это? 60 00:03:14,300 --> 00:03:15,390 Ваш скромный слуга Фукунага, 61 00:03:15,390 --> 00:03:17,750 искренне заверяет вас в своей преданности, Милорд. 62 00:03:17,750 --> 00:03:18,250 Я тоже. 63 00:03:19,990 --> 00:03:21,200 А что насчёт вас? 64 00:03:22,230 --> 00:03:23,800 Если хотите доказать мне свою преданность, 65 00:03:24,050 --> 00:03:25,890 лучше бы вам начать называть меня Оно-сама. 66 00:03:25,950 --> 00:03:27,180 Я пас. 67 00:03:27,510 --> 00:03:28,170 Оно. 68 00:03:28,400 --> 00:03:29,210 Оно-сан. 69 00:03:29,830 --> 00:03:30,410 Давайте... 70 00:03:30,990 --> 00:03:32,270 работать все вместе. 71 00:03:32,270 --> 00:03:32,810 Заткнись! 72 00:03:33,460 --> 00:03:35,150 Потом не приходи ко мне в слезах! 73 00:03:35,150 --> 00:03:38,890 Ладно, ладно, Оно-сама, давайте просто не будем обращать внимания на этих дураков! 74 00:03:39,250 --> 00:03:42,590 Ааа... Он выбивается в главные. 75 00:03:43,300 --> 00:03:44,390 Жутковато, не так ли? 76 00:03:44,470 --> 00:03:46,970 Когда кто-то, не привыкший к власти, до неё дорывается. 77 00:03:46,970 --> 00:03:48,120 Какой жалкий человек. 78 00:03:48,120 --> 00:03:52,600 Хохо~ Хохо~ Высшее общество... Как СЕКСУАЛЬНО!! 79 00:03:53,500 --> 00:03:54,400 Подозрение, 100 миллионов. 80 00:03:57,860 --> 00:03:59,300 Я сделал это!!! 81 00:03:59,300 --> 00:03:59,860 Инспектор 82 00:03:59,860 --> 00:04:01,090 Оно-сама успешно остановил эту попытку контрабанды. 83 00:04:01,090 --> 00:04:02,880 Да!! Ещё один проиграл! Оно-сама успешно остановил эту попытку контрабанды. 84 00:04:02,880 --> 00:04:05,460 Продолжаем -- Продолжаем -- продолжаем зарабатывать! 50 миллионов конфисковано. 85 00:04:05,460 --> 00:04:06,880 Продолжаем -- Продолжаем -- 86 00:04:08,770 --> 00:04:10,060 Вы такие глупые. 87 00:04:10,490 --> 00:04:13,760 От вас бы что убыло, немного подлизаться к этому парню? 88 00:04:15,620 --> 00:04:16,820 В 11-й игре, 89 00:04:17,500 --> 00:04:20,290 Оно-сан помешал очередной попытке контрабанды, 90 00:04:20,980 --> 00:04:23,080 но наша команда разваливалась. 91 00:04:23,540 --> 00:04:24,960 Я действительно вас так уважаю! 92 00:04:51,240 --> 00:04:52,490 Доминирование, да... 93 00:04:54,060 --> 00:04:54,840 Доминирование? 94 00:04:55,960 --> 00:04:57,650 Ты знаешь, Игра Лжецов действительно 95 00:04:57,660 --> 00:04:59,650 игра доминирования. 96 00:04:59,960 --> 00:05:01,450 Глядя на Оно-сан, 97 00:05:01,630 --> 00:05:03,350 я вспомнила, что он мне говорил. 98 00:05:06,400 --> 00:05:06,890 Проходи. 99 00:05:17,430 --> 00:05:18,890 В конечном счете, получается... 100 00:05:19,690 --> 00:05:21,430 что провести контрабанду невозможно, верно? 101 00:05:27,010 --> 00:05:29,290 О, к нам пришла бесполезная пешка. 102 00:05:29,730 --> 00:05:30,580 Ну ладно. 103 00:05:31,000 --> 00:05:32,810 Время поинспектировать и ещё немного заработать. 104 00:05:33,360 --> 00:05:34,810 Удачи, Оно-сама! 105 00:05:45,680 --> 00:05:46,050 О-оой... 106 00:05:46,150 --> 00:05:47,120 Что случилось? 107 00:05:48,840 --> 00:05:49,410 Оно-сама? 108 00:05:49,750 --> 00:05:50,920 Вы в порядке, Оно-сан? 109 00:05:51,180 --> 00:05:52,970 Мой... желудок внезапно заболел. 110 00:05:53,450 --> 00:05:54,830 Но что делать с инспекцией? 111 00:05:54,830 --> 00:05:55,590 Я не могу. 112 00:05:55,710 --> 00:05:55,940 А? 113 00:05:56,140 --> 00:05:56,540 Что? 114 00:05:56,650 --> 00:05:59,730 Мне очень жаль... но может ты пойдёшь вместо меня, Хироми? 115 00:05:59,940 --> 00:06:00,220 Э? 116 00:06:01,980 --> 00:06:02,910 Мне нужно сходить в туалет! 117 00:06:03,780 --> 00:06:04,940 Какого... 118 00:06:05,780 --> 00:06:06,600 Что теперь? 119 00:06:06,800 --> 00:06:07,630 Откуда мне знать? 120 00:06:07,800 --> 00:06:08,560 Иди ты, сучка. 121 00:06:08,570 --> 00:06:10,360 Ох, какого чёрта!! 122 00:06:14,970 --> 00:06:17,290 В прошлой игре, Оно получил 123 00:06:18,070 --> 00:06:19,450 50 миллионов от контрабандиста, правильно? 124 00:06:19,840 --> 00:06:21,380 Да... и? 125 00:06:26,110 --> 00:06:27,810 Разве в этом есть что-то необычное? 126 00:06:29,120 --> 00:06:32,060 Я думал о рентгеновском зрении Йокои. 127 00:06:34,880 --> 00:06:35,620 Теперь я понял. 128 00:06:36,590 --> 00:06:36,810 Э? 129 00:06:48,010 --> 00:06:49,890 Видишь ли, победная стратегия Оно... 130 00:06:52,900 --> 00:06:57,900 Команда ТЧК (akanishi.borda.ru) представляет: = ИГРА ЛЖЕЦОВ = 131 00:06:57,900 --> 00:07:02,900 Перевод: ZMEYka! (http:/animeshka.net) Перевод и корректура: Gelwin 132 00:07:03,050 --> 00:07:07,050 Credits: Translators: LanBreak, orichan, BlueEyedWolf 133 00:07:13,480 --> 00:07:14,580 О чём ты? 134 00:07:14,910 --> 00:07:16,740 Как думая о рентгеновском зрении Йокои-сан, 135 00:07:16,960 --> 00:07:18,620 ты понял победную стратегию Оно-сан? 136 00:07:18,620 --> 00:07:19,630 Он одинаковый. 137 00:07:19,950 --> 00:07:21,810 Их способ останавливать контрабанду. 138 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 Но как именно? 139 00:07:24,300 --> 00:07:26,780 Ведь Оно-сан не может видеть сквозь предметы? 140 00:07:27,090 --> 00:07:27,850 Да уж... 141 00:07:29,830 --> 00:07:30,360 Проходи. 142 00:07:30,860 --> 00:07:31,970 Проходи!? 143 00:07:34,900 --> 00:07:36,180 Контрабандист из "Страны Огня" 144 00:07:36,610 --> 00:07:37,320 успешно 145 00:07:37,410 --> 00:07:37,690 Ду-ду-ду-ра- 146 00:07:37,690 --> 00:07:39,180 провёз контрабандой 50 миллионов иен. Ду-ду-ду-ра- 147 00:07:39,180 --> 00:07:44,180 Мы действительно проигрываем без Оно-сан, да? 148 00:07:44,180 --> 00:07:44,540 Нет. 149 00:07:45,300 --> 00:07:46,950 Оно тоже не смог бы его остановить. 150 00:07:47,610 --> 00:07:47,820 А? 151 00:07:49,130 --> 00:07:51,050 Понимаешь, ему нужна кое-какая подготовка. 152 00:07:51,700 --> 00:07:52,310 Подготовка? 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,670 Когда вернётся, я уверен, он попросит нашего контрабандиста 154 00:07:59,840 --> 00:08:00,970 взять с собой деньги. 155 00:08:02,110 --> 00:08:02,350 Э? 156 00:08:03,640 --> 00:08:05,450 Блин! 157 00:08:05,680 --> 00:08:07,380 Если бы только этот идиот не ушёл! 158 00:08:07,380 --> 00:08:07,880 Эй!! 159 00:08:08,330 --> 00:08:09,910 Тебе нужна твоя доля или нет? 160 00:08:10,180 --> 00:08:12,210 Оно-сама, Оно-сама! 161 00:08:12,700 --> 00:08:14,320 Вы знаете, из-за неё мы теряем деньги! 162 00:08:14,320 --> 00:08:17,750 Оно-сама, вы наша единственная надежда. Я сделаю всё, что вы скажете! 163 00:08:19,100 --> 00:08:20,230 Ладно, дорогая Хироми. 164 00:08:20,230 --> 00:08:21,250 С каких пор они стали так близки? 165 00:08:21,250 --> 00:08:23,140 Тогда ты будешь следующей контрабандисткой. 166 00:08:23,140 --> 00:08:23,420 Что? 167 00:08:23,610 --> 00:08:25,580 Ты обязана вернуть упущенные тобой деньги. 168 00:08:26,080 --> 00:08:27,800 Легче сказать, чем сделать... 169 00:08:28,190 --> 00:08:28,900 В этот раз, 170 00:08:30,000 --> 00:08:31,400 ты возьмёшь с собой немного денег. 171 00:08:34,890 --> 00:08:35,400 Не беспокойся. 172 00:08:35,880 --> 00:08:37,360 В этот раз ты спокойно пронесёшь контрабанду. 173 00:08:38,360 --> 00:08:39,690 Но... 174 00:08:41,060 --> 00:08:42,210 сколько? 175 00:08:42,670 --> 00:08:44,150 Ну... 176 00:08:44,870 --> 00:08:48,370 Как насчёт 99 миллионов 990 тысяч иен? 177 00:08:48,570 --> 00:08:49,160 А!? 178 00:08:49,660 --> 00:08:51,530 Но это почти 100 миллионов, Оно-сама! 179 00:08:51,530 --> 00:08:53,090 Всё будет в порядке, не волнуйся! 180 00:08:53,570 --> 00:08:56,080 Я никогда не ошибаюсь. 181 00:08:57,070 --> 00:08:57,830 Возможно... 182 00:08:59,770 --> 00:09:01,200 Оно прав. 183 00:09:02,300 --> 00:09:03,220 В Стране Огня 184 00:09:03,320 --> 00:09:06,290 могли расслабиться из-за того, что мы перестали провозить контрабанду. 185 00:09:06,900 --> 00:09:08,610 Даже если Йокоя будет инспектором, 186 00:09:09,010 --> 00:09:10,940 думаю, рентгеновского зрения не существует. 187 00:09:10,940 --> 00:09:12,320 Тогда что насчёт его трюков? 188 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 Он просто наблюдательнее обычных людей, 189 00:09:15,120 --> 00:09:16,250 вот в это я могу поверить. 190 00:09:17,280 --> 00:09:18,200 Что насчёт тебя? 191 00:09:18,290 --> 00:09:18,560 Э? 192 00:09:19,410 --> 00:09:19,740 Э... 193 00:09:20,280 --> 00:09:22,080 Я думаю это очень вероятно. 194 00:09:22,080 --> 00:09:23,210 Даже наоборот, 195 00:09:23,620 --> 00:09:26,770 это даёт возможность его обмануть. 196 00:09:27,200 --> 00:09:29,500 На этом листке я записал технику, с которой можно выиграть. 197 00:09:30,060 --> 00:09:33,210 Если ты будешь следовать этим инструкциям, ты сможешь перехитрить Йокою. 198 00:09:33,320 --> 00:09:34,680 Но это невозможно. 199 00:09:34,680 --> 00:09:35,460 В любом случае. 200 00:09:36,920 --> 00:09:37,770 Прочитай это. 201 00:09:40,610 --> 00:09:41,620 Я поняла. 202 00:09:41,620 --> 00:09:42,330 Хорошо! 203 00:09:42,960 --> 00:09:45,030 99 миллионов 990 тысяч иен. 204 00:09:45,700 --> 00:09:47,240 Иди и провези контрабандой эти деньги! 205 00:10:09,300 --> 00:10:11,960 В этот раз ты принесла с собой деньги, а? 206 00:10:14,180 --> 00:10:15,330 Это так глупо с твоей стороны. 207 00:10:16,150 --> 00:10:17,820 Но сейчас ты поймёшь, 208 00:10:18,330 --> 00:10:20,220 ничто не укроется от моего рентгеновского зрения. 209 00:10:25,630 --> 00:10:26,130 Подозрение. 210 00:10:27,610 --> 00:10:30,030 99 миллионов, 211 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 и 990 тысяч иен. 212 00:10:35,820 --> 00:10:36,500 Неужели он... 213 00:10:36,890 --> 00:10:37,710 снова увидел сквозь него? 214 00:10:57,400 --> 00:10:58,430 100 миллионов... 215 00:11:00,630 --> 00:11:03,110 Инспектор не смог назвать точную сумму. 216 00:11:03,560 --> 00:11:04,350 Страна Воды 217 00:11:04,640 --> 00:11:06,650 успешно пронесла контрабанду в 100 миллионов иен. 218 00:11:08,950 --> 00:11:09,970 Йокоя-сан... 219 00:11:11,130 --> 00:11:12,150 не смог остановить её. 220 00:11:14,660 --> 00:11:15,500 Хироми-сан!! 221 00:11:15,500 --> 00:11:17,050 Я ему показала! 222 00:11:17,050 --> 00:11:20,200 Отлично! Красатуля! Отлично! 223 00:11:20,200 --> 00:11:21,230 Отлично. 224 00:11:22,070 --> 00:11:23,940 Но почему вы взяли 100 миллионов иен? 225 00:11:24,350 --> 00:11:26,260 О точно. Что с этой бумажкой? 226 00:11:28,100 --> 00:11:29,160 (Возьми 100 миллионов иен) 227 00:11:29,160 --> 00:11:31,740 Но ты же говорил, что написал выигрышную технику? 228 00:11:31,740 --> 00:11:33,640 Да какая разница? 229 00:11:34,730 --> 00:11:39,850 Я просто уже знал, что Йокоя собирается назвать подозрение 99 миллионов 990 тысяч иен. 230 00:11:41,720 --> 00:11:42,540 А? 231 00:11:43,540 --> 00:11:44,060 Верно? 232 00:11:45,270 --> 00:11:45,830 Оно. 233 00:11:48,760 --> 00:11:49,840 Этого не может быть... Оно-сан... 234 00:11:50,870 --> 00:11:51,940 вы и Йокоя-сан... 235 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 Я... Я не понимаю... О чём вы говорите... 236 00:11:55,240 --> 00:11:56,790 У вас есть какие-то доказательства? 237 00:11:56,920 --> 00:11:57,790 Доказательства? 238 00:11:58,460 --> 00:11:59,990 Посмотри на результаты на экране. 239 00:12:06,980 --> 00:12:08,180 Вы оба, ты и Йокоя, 240 00:12:08,350 --> 00:12:10,160 получили по 100 миллионов в начале. 241 00:12:10,270 --> 00:12:12,410 ... успешно провезено контрабандой 100 миллионов иен. 242 00:12:12,410 --> 00:12:16,670 После того, как Йокоя провёз 100 миллионов во время твоей инспекции в 4-ой игре, 243 00:12:16,770 --> 00:12:19,090 он останавливал все до единой наши попытки. 244 00:12:19,170 --> 00:12:20,160 50 миллионов 10 тысяч иен. 245 00:12:20,440 --> 00:12:21,100 ...успешно остановил... 246 00:12:21,100 --> 00:12:22,000 50 миллионов 20 тысяч иен. 247 00:12:22,190 --> 00:12:23,500 90 миллионов 10 тысяч иен 248 00:12:23,500 --> 00:12:24,850 ...успешно остановил попытку контрабанды. 249 00:12:24,890 --> 00:12:26,550 В итоге, Йокоя получил 250 00:12:26,880 --> 00:12:28,610 390 миллионов 40 тысяч иен. 251 00:12:29,190 --> 00:12:29,790 С другой стороны, 252 00:12:30,250 --> 00:12:32,530 у Оно с 8-го раунда тоже началась череда побед, 253 00:12:32,590 --> 00:12:34,200 он остановил четыре попытки провоза контрабанды подряд. 254 00:12:34,200 --> 00:12:34,860 Другими словами... 255 00:12:35,360 --> 00:12:37,070 он сумел получить 256 00:12:37,500 --> 00:12:38,960 390 миллионов иен. 257 00:12:40,270 --> 00:12:41,350 Это почти столько же... 258 00:12:41,530 --> 00:12:41,930 Верно. 259 00:12:42,640 --> 00:12:43,820 Когда я это понял, 260 00:12:44,230 --> 00:12:46,990 мне стало ясно, как они останавливают провоз контрабанды. 261 00:12:48,350 --> 00:12:48,850 Кроме того... 262 00:12:49,490 --> 00:12:52,190 кое-что прояснило странное поведение Оно. 263 00:12:52,860 --> 00:12:53,890 Его... странное поведение? 264 00:12:54,240 --> 00:12:55,410 Прямо перед 12-ой игрой, 265 00:12:55,820 --> 00:12:57,120 у него внезапно заболел желудок. 266 00:12:57,920 --> 00:12:59,150 Почему Оно позволил кому-то другому 267 00:12:59,560 --> 00:13:01,010 проводить инспекцию? 268 00:13:02,730 --> 00:13:05,930 Йокоя предложил ему план, который позволит им обоим заработать. 269 00:13:06,550 --> 00:13:07,210 Ну, очевидно, 270 00:13:07,930 --> 00:13:09,630 Йокоя давал ему указания. 271 00:13:10,330 --> 00:13:10,830 Но... 272 00:13:11,220 --> 00:13:12,040 Как? 273 00:13:12,320 --> 00:13:12,990 Скорей всего, 274 00:13:13,460 --> 00:13:15,260 здесь они посылали друг другу сигналы. 275 00:13:16,030 --> 00:13:18,490 Говорили друг другу, сколько возьмёт с собой следующий контрабандист. 276 00:13:18,790 --> 00:13:19,910 Как... как ты догадался... 277 00:13:28,540 --> 00:13:30,540 Но тогда вы столкнулись с проблемой. 278 00:13:31,570 --> 00:13:33,580 Остерегаясь рентгеновского зрения Йокои, 279 00:13:34,240 --> 00:13:36,650 какое-то время мы носили пустые чемоданы. 280 00:13:38,760 --> 00:13:39,700 Из-за этого, 281 00:13:40,520 --> 00:13:41,930 в 10-ой игре, 282 00:13:42,830 --> 00:13:45,440 у вас обоих остались те же суммы. 283 00:13:45,670 --> 00:13:47,770 Так Йокоя не отправил ему сигнал! 284 00:13:47,890 --> 00:13:48,960 И ещё кое-что... 285 00:13:50,070 --> 00:13:51,900 Ты внезапно приказал провести контрабанду. 286 00:13:52,940 --> 00:13:53,650 В этот раз, 287 00:13:54,110 --> 00:13:55,150 ты возьмёшь с собой деньги. 288 00:13:55,410 --> 00:13:56,820 Я тоже была удивлена. 289 00:13:57,370 --> 00:13:59,490 Поскольку Акияма-сан перед этим сказал, 290 00:13:59,540 --> 00:14:01,270 что Оно-сан попросит контрабандиста взять с собой деньги. 291 00:14:01,270 --> 00:14:03,190 Оно больше не мог получать деньги, 292 00:14:03,220 --> 00:14:05,990 и у него остался лишь один способ решить проблему. 293 00:14:06,280 --> 00:14:09,700 Он захотел снова дать денег Йокое, 294 00:14:10,160 --> 00:14:11,870 чтобы получить ещё немного самому. 295 00:14:11,870 --> 00:14:12,260 Правильно. 296 00:14:12,860 --> 00:14:15,100 И поэтому, оказалось так легко провести контрабанду. 297 00:14:16,150 --> 00:14:19,430 Всё что нужно было сделать, это положить больше денег, чем сказал Оно. 298 00:14:20,130 --> 00:14:21,180 Это слишком просто! 299 00:14:21,880 --> 00:14:23,870 Этот ублюдок Йокоя... его рентгеновское зрение! 300 00:14:23,880 --> 00:14:24,450 Но... 301 00:14:24,700 --> 00:14:25,740 Разве это не странно? 302 00:14:26,650 --> 00:14:29,260 Даже если он узнал точную сумму от Оно-сан, 303 00:14:29,730 --> 00:14:31,590 разве не безопасней было называть подозрение в 100 миллионов. 304 00:14:31,590 --> 00:14:32,780 Это также 305 00:14:33,480 --> 00:14:34,900 было частью плана Йокои. 306 00:14:37,120 --> 00:14:39,590 Он называл точную сумму вплоть до 10 тысяч иен. 307 00:14:40,050 --> 00:14:40,980 С другой стороны, Оно, 308 00:14:41,310 --> 00:14:43,520 мог определить лишь то, провозит человек контрабанду или нет. 309 00:14:44,100 --> 00:14:45,680 Благодаря таким разным методам, 310 00:14:46,240 --> 00:14:48,370 мы обратили внимание только на рентгеновское зрение Йокои, 311 00:14:48,820 --> 00:14:51,740 и нам было сложней заметить, что Оно использует ту же хитрость. 312 00:14:52,370 --> 00:14:52,950 Кроме того, 313 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 он демонстрировал. 314 00:14:57,990 --> 00:14:59,230 Свою силу 315 00:14:59,790 --> 00:15:01,140 как правителя. 316 00:15:01,630 --> 00:15:02,530 Мы... 317 00:15:03,820 --> 00:15:05,840 попались на удочку Йокои-сан, да? 318 00:15:08,170 --> 00:15:08,750 Ну ладно. 319 00:15:10,050 --> 00:15:12,730 Как насчёт того чтобы честно признаться в своих преступлениях? 320 00:15:16,320 --> 00:15:17,260 Мини-выскочка. 321 00:15:21,430 --> 00:15:22,830 ППРРРООООСТТТТИИИИИТТЕЕЕЕ! 322 00:15:22,960 --> 00:15:24,460 УБЛЮДОК!!! 323 00:15:24,460 --> 00:15:25,940 Он предложил мне этот план 324 00:15:26,330 --> 00:15:27,660 во время 4-ой игры. 325 00:15:29,000 --> 00:15:30,650 Как насчёт совместных усилий? 326 00:15:31,250 --> 00:15:31,640 А? 327 00:15:32,200 --> 00:15:33,900 Мы будем обмениваться сигналами 328 00:15:33,920 --> 00:15:34,690 о том сколько... 329 00:15:35,320 --> 00:15:36,880 контрабандисты будут брать с собой. 330 00:15:37,280 --> 00:15:38,080 Но это... 331 00:15:38,090 --> 00:15:39,210 Не сомневайся. 332 00:15:41,260 --> 00:15:42,770 Правитель "Страны Воды" 333 00:15:43,980 --> 00:15:44,970 ты. 334 00:15:45,700 --> 00:15:46,280 Оно-сан. 335 00:15:47,580 --> 00:15:48,230 Доминирование... 336 00:15:50,260 --> 00:15:51,370 Мне были нужны деньги!! 337 00:15:51,610 --> 00:15:53,190 Чтобы расплатиться с долгами и освободиться... 338 00:15:53,190 --> 00:15:55,370 Захлопни пасть!!! 339 00:15:55,990 --> 00:15:57,650 Эй вы, прекратите немедленно! 340 00:15:59,290 --> 00:16:00,700 Если мы вот так разделимся, 341 00:16:01,130 --> 00:16:02,500 у нас не останется шансов на победу. 342 00:16:07,410 --> 00:16:08,270 Простите!!! 343 00:16:08,840 --> 00:16:10,210 Мне действительно очень жаль! 344 00:16:10,390 --> 00:16:12,350 Оно-сан уже извинился за то, что сделал. 345 00:16:12,730 --> 00:16:13,990 Игроки Страны Воды, 346 00:16:14,790 --> 00:16:16,580 пожалуйста выберите следующего инспектора. 347 00:16:18,190 --> 00:16:19,310 Я пойду. 348 00:16:20,580 --> 00:16:21,350 С этого момента, 349 00:16:21,730 --> 00:16:22,690 давайте держаться вместе. 350 00:16:27,230 --> 00:16:28,620 Ты должен быть ей благодарен. 351 00:16:32,840 --> 00:16:33,580 Акияма-кун... 352 00:16:35,670 --> 00:16:36,220 послушай... 353 00:16:37,180 --> 00:16:38,470 Йокоя кое-что мне сказал, но... 354 00:16:54,260 --> 00:16:56,000 Время шуток закончилось. 355 00:16:56,820 --> 00:16:57,830 Что вы с ним сделали? 356 00:16:59,140 --> 00:17:00,870 Вы его линчевали? 357 00:17:02,340 --> 00:17:03,400 Конечно нет. 358 00:17:04,970 --> 00:17:05,830 Мы... 359 00:17:09,980 --> 00:17:10,880 Это то... 360 00:17:12,170 --> 00:17:13,610 чего ты добивался? 361 00:17:15,440 --> 00:17:16,770 Чтобы мы рассорились... 362 00:17:16,970 --> 00:17:17,560 Канзаки-сан. 363 00:17:18,550 --> 00:17:20,380 Помнишь, 364 00:17:20,390 --> 00:17:21,490 что я говорил о господстве? 365 00:17:23,520 --> 00:17:24,240 Правитель 366 00:17:24,640 --> 00:17:27,020 может полностью контролировать других. 367 00:17:30,750 --> 00:17:33,370 Или доводить их до отчаяния. 368 00:17:36,020 --> 00:17:36,970 Ты слышишь меня? 369 00:17:39,110 --> 00:17:40,150 Акияма Синичи-кун. 370 00:17:49,890 --> 00:17:50,930 Ты слышишь меня? 371 00:17:52,210 --> 00:17:53,270 Акияма Синичи-кун. 372 00:17:54,910 --> 00:17:56,570 Позволь мне ещё раз представиться. 373 00:17:57,260 --> 00:17:58,210 Раньше, 374 00:17:58,850 --> 00:18:00,980 я был управляющим маркетинговой пирамиды. 375 00:18:01,650 --> 00:18:02,120 Да. 376 00:18:03,030 --> 00:18:04,780 той самой МП, 377 00:18:06,950 --> 00:18:08,200 которую ты разрушил 3 года назад. 378 00:18:14,570 --> 00:18:15,400 МП? 379 00:18:17,240 --> 00:18:19,360 Ты уже слышала эту историю от Танимуры, да? 380 00:18:21,070 --> 00:18:21,870 О том, что случилось... 381 00:18:22,620 --> 00:18:23,800 с матерью Акиямы. 382 00:18:28,620 --> 00:18:29,700 Почему ты думаешь 383 00:18:29,880 --> 00:18:31,090 я здесь? 384 00:18:32,480 --> 00:18:33,400 Это моё наказание. 385 00:18:34,730 --> 00:18:36,350 Из-за того что он её разрушил, 386 00:18:37,180 --> 00:18:39,420 организация заставила меня играть. 387 00:18:46,120 --> 00:18:48,830 Если я проиграю, это будет моим концом, Акияма-кун. 388 00:18:50,120 --> 00:18:51,370 Не думаешь, что это нечестно? 389 00:18:51,810 --> 00:18:54,990 Что только мне одному пришлось играть в такую забавную игру. 390 00:18:56,240 --> 00:18:58,040 И поэтому я пригласил сюда тебя. 391 00:18:58,730 --> 00:18:59,910 Используя Канзаки Нао... 392 00:19:00,810 --> 00:19:01,540 как приманку. 393 00:19:03,710 --> 00:19:04,620 Завтра... 394 00:19:05,240 --> 00:19:07,090 Мошенник... 395 00:19:07,350 --> 00:19:08,290 выходит из тюрьмы. 396 00:19:08,430 --> 00:19:10,290 Я потерял своё положение в организации, 397 00:19:10,770 --> 00:19:12,600 но у меня остались люди, которых я мог использовать. 398 00:19:12,630 --> 00:19:14,330 Пожалуйста, помогите мне! 399 00:19:14,500 --> 00:19:15,790 Как я и предполагал, 400 00:19:16,430 --> 00:19:17,920 ты попался на крючок. 401 00:19:22,080 --> 00:19:23,140 Ты знаешь, 402 00:19:24,510 --> 00:19:26,990 Акияма никогда не бросит в беде такую как ты. 403 00:19:27,600 --> 00:19:29,020 Того кто верит людям, 404 00:19:29,120 --> 00:19:30,480 того кто не сомневается в них. 405 00:19:30,960 --> 00:19:31,240 Да, 406 00:19:32,060 --> 00:19:33,670 того кто так сильно похож на его мать -- 407 00:19:34,640 --> 00:19:35,150 Тебя. 408 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 Из-за тебя, 409 00:19:47,310 --> 00:19:48,850 мать Акиямы-сан... 410 00:19:48,850 --> 00:19:50,820 Она сама загнала себя в угол. 411 00:19:51,730 --> 00:19:53,150 Таков уж этот мир. 412 00:19:54,770 --> 00:19:55,110 Э? 413 00:19:55,310 --> 00:19:56,570 Такова человеческая природа 414 00:19:57,210 --> 00:19:58,060 предавать друг друга, 415 00:19:58,500 --> 00:19:59,380 ненавидеть друг друга, 416 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 обманывать друг друга. 417 00:20:02,190 --> 00:20:03,330 Таким как ты, 418 00:20:04,000 --> 00:20:05,450 сложно жить в этом мире, а? 419 00:20:06,880 --> 00:20:07,590 По этой причине, 420 00:20:08,360 --> 00:20:10,460 и существует Игра Лжецов. 421 00:20:13,780 --> 00:20:15,320 Пока я управлял МП, 422 00:20:16,050 --> 00:20:17,500 я видел это снова и снова. 423 00:20:18,200 --> 00:20:19,810 Когда добросердечные люди 424 00:20:20,840 --> 00:20:22,010 отказывались обманывать других, 425 00:20:22,680 --> 00:20:23,900 их ждал крах. 426 00:20:25,290 --> 00:20:26,000 Ты знаешь, 427 00:20:26,380 --> 00:20:28,150 люди должны быть честными и искренними. 428 00:20:28,990 --> 00:20:31,190 Печально, не так ли? 429 00:20:35,690 --> 00:20:36,750 Благодаря этому 430 00:20:37,000 --> 00:20:38,560 ты точно найдёшь своё счастье. 431 00:20:44,390 --> 00:20:45,840 Йокояяяяяяяяяя!!!!!!!!!!!! 432 00:20:46,480 --> 00:20:47,100 Ладно. 433 00:20:48,090 --> 00:20:50,230 Сейчас твоя команда проигрывает. 434 00:20:51,230 --> 00:20:53,090 Пожалуйста реши 435 00:20:53,490 --> 00:20:54,950 провожу я контрабанду или нет. 436 00:20:58,640 --> 00:21:00,000 Пожалуй я даже скажу тебе. 437 00:21:03,600 --> 00:21:05,100 Внутри ничего нет. 438 00:21:10,250 --> 00:21:11,090 Не волнуйся. 439 00:21:12,280 --> 00:21:13,510 Поверь мне. 440 00:21:23,690 --> 00:21:24,200 Проходи. 441 00:21:36,270 --> 00:21:37,530 Контрабандист из Страны Огня 442 00:21:37,850 --> 00:21:39,830 успешно провёз 100 миллионов иен. 443 00:21:41,920 --> 00:21:42,230 Ну? 444 00:21:43,880 --> 00:21:45,840 Видишь как это просто 445 00:21:46,590 --> 00:21:47,970 вводить людей в заблуждение. 446 00:21:51,030 --> 00:21:51,830 Канзаки... 447 00:21:53,630 --> 00:21:54,650 Нао-сан. 448 00:22:02,470 --> 00:22:03,600 Йокоя!! 449 00:22:05,110 --> 00:22:06,340 ЙОКОЯ!!! 450 00:22:06,770 --> 00:22:08,680 Решил прибегнуть к насилию? 451 00:22:09,790 --> 00:22:10,850 Похоже, 452 00:22:11,450 --> 00:22:13,090 я тебя переоценил. 453 00:22:13,090 --> 00:22:14,230 Заткнись!! 454 00:22:15,900 --> 00:22:17,030 Так, 455 00:22:17,230 --> 00:22:18,850 тебе не победить в этой игре. 456 00:22:21,590 --> 00:22:22,680 Отбрось надежду. 457 00:22:23,610 --> 00:22:24,980 Как сделала твоя мать. 458 00:22:27,210 --> 00:22:28,680 Заткнись!! ЗАТКНИСЬ!!!! 459 00:22:29,520 --> 00:22:30,840 ЗАТКНИСЬ!!!! 460 00:22:31,990 --> 00:22:33,030 Прекратите провокации. 461 00:22:33,780 --> 00:22:35,560 Вы мешаете ходу игры. 462 00:22:39,150 --> 00:22:40,690 ЙОКОЯ!! 463 00:22:59,990 --> 00:23:00,940 Акияма-сан... 464 00:23:00,940 --> 00:23:02,350 Заткнись!!! 465 00:23:04,980 --> 00:23:06,510 Заткнись... 466 00:23:13,980 --> 00:23:15,960 Оставляю следующие пару раундов на вас. 467 00:23:16,920 --> 00:23:18,810 Можете рассчитывать что он выйдет. 468 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 Он запутался в своих эмоциях, 469 00:23:22,110 --> 00:23:24,360 так что будет лёгкой добычей. 470 00:23:24,360 --> 00:23:24,710 Но... 471 00:23:25,670 --> 00:23:26,110 Этот парень... 472 00:23:26,120 --> 00:23:28,050 Если не хотите чтобы уничтожили вас, 473 00:23:28,660 --> 00:23:30,330 уничтожайте своих противников. 474 00:23:41,500 --> 00:23:43,630 Сейчас мы проведём 13-ю игру. 475 00:23:44,120 --> 00:23:45,870 Просим Страну Воды выбрать контрабандиста, 476 00:23:46,050 --> 00:23:48,070 а страну Огня инспектора. 477 00:24:15,840 --> 00:24:17,040 Йокоя не пришёл? 478 00:24:18,330 --> 00:24:18,680 Эй! 479 00:24:21,230 --> 00:24:22,110 Акияма-сан... 480 00:24:25,560 --> 00:24:25,980 Э? 481 00:24:26,830 --> 00:24:27,590 Дверь заперта! 482 00:24:29,780 --> 00:24:30,420 С этого момента, 483 00:24:30,880 --> 00:24:33,120 игрокам, за исключением контрабандистов и инспекторов, 484 00:24:33,790 --> 00:24:34,420 запрещено 485 00:24:35,470 --> 00:24:36,260 входить в эту комнату. 486 00:24:36,990 --> 00:24:37,470 Но... 487 00:24:43,170 --> 00:24:43,560 Подозрение! 488 00:24:43,820 --> 00:24:44,310 100 миллионов! 489 00:24:46,940 --> 00:24:48,790 Инспектор остановил попытку контрабанды. 490 00:24:49,390 --> 00:24:51,110 100 миллионов конфисковано. 491 00:24:56,980 --> 00:24:59,290 Акияма-сан остался в комнате инспекции, 492 00:24:59,990 --> 00:25:02,080 и стал и инспектором 493 00:25:02,520 --> 00:25:04,040 и контрабандистом. 494 00:25:05,070 --> 00:25:05,490 Это было 495 00:25:06,270 --> 00:25:08,180 будто он боролся один против всех. 496 00:25:10,530 --> 00:25:11,200 Проходи. 497 00:25:16,800 --> 00:25:17,610 Однако, 498 00:25:18,130 --> 00:25:20,020 Зачем ты это сделал!? возможно его ослеплял гнев, 499 00:25:20,020 --> 00:25:22,620 но ни одно из его решений не было верным. 500 00:25:25,700 --> 00:25:26,470 Подозрение. 501 00:25:28,700 --> 00:25:29,390 Проходи! 502 00:25:35,130 --> 00:25:36,520 Что он творит!? 503 00:26:01,320 --> 00:26:02,740 Отдайте мне ваши карточки. 504 00:26:04,110 --> 00:26:04,300 Э? 505 00:26:04,750 --> 00:26:06,850 Я провезу контрабандой ваши деньги. 506 00:26:08,490 --> 00:26:09,260 Вы что оглохли? 507 00:26:11,440 --> 00:26:13,770 Я велел вам ДАТЬ мне карточки!!! 508 00:26:13,770 --> 00:26:14,470 Но... 509 00:26:14,880 --> 00:26:15,930 Ты серьёзно? 510 00:26:15,930 --> 00:26:17,580 Если мы работаем вместе... 511 00:26:17,580 --> 00:26:18,330 Это безнадёжно. 512 00:26:19,510 --> 00:26:19,850 А? 513 00:26:23,350 --> 00:26:25,890 Мы не сможем выиграть, даже если будем работать вместе. 514 00:26:27,130 --> 00:26:27,600 Это... 515 00:26:28,940 --> 00:26:30,650 это совсем на тебя не похоже, Акияма-сан. 516 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 Ты всегда 517 00:26:34,500 --> 00:26:35,540 абсолютно спокоен, 518 00:26:36,850 --> 00:26:38,310 у тебя всегда есть план, 519 00:26:38,540 --> 00:26:39,020 и... 520 00:26:39,020 --> 00:26:40,400 Это настоящий я!! 521 00:26:45,120 --> 00:26:46,820 Что ты знаешь обо мне? 522 00:26:49,390 --> 00:26:50,760 А теперь... 523 00:26:52,540 --> 00:26:54,580 дайте мне эти ЧЁРТОВЫ карточки!!! 524 00:27:30,030 --> 00:27:31,920 О... он сломался... 525 00:27:33,740 --> 00:27:35,470 Не можешь на это смотреть? 526 00:27:41,150 --> 00:27:42,270 Подозрение, 100 миллионов иен. 527 00:27:46,560 --> 00:27:47,140 Проходи!! 528 00:27:47,140 --> 00:27:47,860 100 миллионов иен, 529 00:27:48,190 --> 00:27:49,320 успешно провезено контрабандой. 530 00:27:50,800 --> 00:27:52,260 Мне больно на это смотреть!! 531 00:27:52,380 --> 00:27:53,860 Подозрение, 100 миллионов. 532 00:27:54,180 --> 00:27:55,620 Попытка контрабанды провалена. 533 00:27:55,890 --> 00:27:56,840 Он снова проиграл... 534 00:27:58,050 --> 00:27:58,680 Проходи. 535 00:27:59,890 --> 00:28:00,900 Попытка контрабанды успешна. 536 00:28:01,000 --> 00:28:02,780 Мы больше не сможем победить... 537 00:28:02,810 --> 00:28:03,400 Подозрение, 538 00:28:03,860 --> 00:28:04,390 С 539 00:28:04,390 --> 00:28:04,960 ТО 540 00:28:04,960 --> 00:28:05,630 миллионов 541 00:28:05,630 --> 00:28:05,830 иен 542 00:28:06,200 --> 00:28:07,270 Неудачная попытка. 543 00:28:07,620 --> 00:28:08,360 100 миллионов иен 544 00:28:08,740 --> 00:28:09,580 конфисковано. 545 00:28:10,160 --> 00:28:10,900 Успешно. 546 00:28:11,590 --> 00:28:12,710 Конфисковано. 547 00:28:13,220 --> 00:28:13,490 Конфисковано. 548 00:28:13,490 --> 00:28:14,180 Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!? Конфисковано. 549 00:28:14,180 --> 00:28:15,000 Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!? 550 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!? Конфисковано. 551 00:28:17,770 --> 00:28:18,540 Это было больно 552 00:28:19,090 --> 00:28:22,540 смотреть как Акияма-сан борется с гневом и ненавистью, 553 00:28:23,350 --> 00:28:24,170 понимая 554 00:28:24,760 --> 00:28:26,350 что ничего не могу для него сделать. 555 00:28:35,250 --> 00:28:36,600 Гейм, сет, матч. 556 00:28:38,870 --> 00:28:39,420 Все 557 00:28:40,940 --> 00:28:42,760 вы проделали большую работу. 558 00:28:44,760 --> 00:28:46,200 В последних семи играх, 559 00:28:47,420 --> 00:28:49,170 вы смогли остановить 560 00:28:49,660 --> 00:28:51,110 все попытки контрабанды Акиямы. 561 00:28:55,610 --> 00:28:56,360 И в то же время, 562 00:28:56,750 --> 00:28:58,990 все ваши попытки контрабанды были успешны. 563 00:29:00,510 --> 00:29:02,180 С этим, мы обогнали другую команду 564 00:29:02,810 --> 00:29:04,720 на 2 миллиарда 50 миллионов иен. 565 00:29:05,530 --> 00:29:06,800 Мы можем больше не волноваться, 566 00:29:07,310 --> 00:29:08,880 победа нам гарантирована. 567 00:29:12,460 --> 00:29:14,320 Похоже Акияма это тоже понял. 568 00:29:15,390 --> 00:29:16,890 Своё поражение... 569 00:29:28,940 --> 00:29:29,520 Какого... 570 00:29:30,680 --> 00:29:31,300 Итак, 571 00:29:31,750 --> 00:29:33,710 20-я игра завершена. 572 00:29:34,340 --> 00:29:37,130 Сейчас мы огласим результаты обеих стран. 573 00:29:51,210 --> 00:29:51,980 Это... 574 00:30:04,250 --> 00:30:05,230 Как такое возможно? 575 00:30:06,820 --> 00:30:07,600 А!? 576 00:30:10,620 --> 00:30:11,780 Почему такие результаты?! 577 00:30:19,910 --> 00:30:20,840 Этот парень... 578 00:30:21,190 --> 00:30:22,100 Как он... 579 00:30:22,120 --> 00:30:24,940 Но все же наши попытки контрабанды были успешны... 580 00:30:25,000 --> 00:30:27,160 Сейчас мы начнём 21-ю игру. 581 00:30:29,670 --> 00:30:30,850 Йокоя, приходи. 582 00:30:32,110 --> 00:30:34,280 Я объясню тебе в чём дело. 583 00:30:38,820 --> 00:30:40,410 Я уничтожу тебя. 584 00:31:12,000 --> 00:31:12,990 Тебе понравилось? 585 00:31:15,000 --> 00:31:17,720 Позабавился, глядя как я потерял самообладание, 586 00:31:18,240 --> 00:31:19,470 обезумел от гнева? 587 00:31:24,420 --> 00:31:25,670 Какая жалость. 588 00:31:26,470 --> 00:31:27,370 Всё это 589 00:31:28,210 --> 00:31:29,750 было частью моего плана. 590 00:31:33,690 --> 00:31:37,120 Ты поверил, что я сломался из-за твоих провокаций, 591 00:31:37,630 --> 00:31:38,600 и 592 00:31:38,740 --> 00:31:39,060 Эй! 593 00:31:39,130 --> 00:31:40,960 наблюдал за мной через экран, 594 00:31:41,660 --> 00:31:42,130 но... 595 00:31:45,970 --> 00:31:48,360 Я расскажу, как благополучно выбраться из этой игры. 596 00:31:49,000 --> 00:31:49,360 А? 597 00:31:49,820 --> 00:31:50,910 Тем временем, 598 00:31:51,530 --> 00:31:54,710 я объединился с оставшимися трёмя членами твоей команды. 599 00:31:57,840 --> 00:32:00,940 Когда 3 представителя Страны Огня провозили контрабанду, 600 00:32:01,490 --> 00:32:04,150 они на самом деле использовали карточки нашей страны, 601 00:32:04,780 --> 00:32:07,200 забирая деньги из банка Страны Огня. 602 00:32:08,290 --> 00:32:09,080 И я, 603 00:32:09,440 --> 00:32:11,580 специально не останавливал их попытки. 604 00:32:12,610 --> 00:32:14,400 А когда я провозил контрабанду, 605 00:32:14,850 --> 00:32:18,420 я забирал деньги из банка Страны Огня, используя карточки Страны Воды, 606 00:32:18,680 --> 00:32:21,170 и просил тех трёх игроков говорить подозрение. 607 00:32:24,740 --> 00:32:25,330 Другими словами, 608 00:32:25,840 --> 00:32:27,440 они ничего не провозили контрабандой. 609 00:32:29,080 --> 00:32:30,560 Я хочу тебя уничтожить. 610 00:32:31,200 --> 00:32:33,980 Поэтому я позволил им заработать. 611 00:32:34,930 --> 00:32:37,960 В обмен на способ избежать долгов в игре, 612 00:32:39,160 --> 00:32:41,650 они пообещали работать вместе со мной. 613 00:32:45,430 --> 00:32:47,970 И что теперь от этого толку? 614 00:32:50,110 --> 00:32:52,750 Они уже получили нужные им деньги, 615 00:32:53,590 --> 00:32:55,140 поэтому у них больше нет причин 616 00:32:55,570 --> 00:32:57,500 придерживаться этого обещания, разве нет? 617 00:33:01,810 --> 00:33:02,680 Что смешного? 618 00:33:17,500 --> 00:33:20,320 Без карточек, они не смогут воспользоваться деньгами. 619 00:33:20,860 --> 00:33:21,670 иначе говоря... 620 00:33:22,550 --> 00:33:25,370 Им придётся работать со мной до самого конца. 621 00:33:27,600 --> 00:33:28,140 Так... 622 00:33:29,090 --> 00:33:30,770 Кто сейчас контролирует игру? 623 00:33:31,290 --> 00:33:32,760 Ты или я? 624 00:33:34,000 --> 00:33:35,230 Разумеется ты знаешь ответ? 625 00:33:35,610 --> 00:33:38,820 После Третьей игры, ты обязан вернуть Офису 500 миллионов. 626 00:33:40,270 --> 00:33:42,450 А пока, ты получил только 627 00:33:43,500 --> 00:33:45,650 490 миллионов 40 тысяч иен. 628 00:33:54,990 --> 00:33:55,950 Это значит, 629 00:33:56,280 --> 00:33:58,290 что ты не сможешь вернуть 500 миллионов. 630 00:33:59,500 --> 00:34:00,690 Ничего страшного. 631 00:34:00,690 --> 00:34:01,950 Я не позволю тебе получить даже это. 632 00:34:02,660 --> 00:34:04,940 Я остановлю все твои попытки контрабанды. 633 00:34:06,000 --> 00:34:07,530 Это твой конец. 634 00:34:08,430 --> 00:34:09,980 Ты увязнешь в долгах. 635 00:34:13,500 --> 00:34:15,180 Хочешь испытать своё рентгеновское зрение? 636 00:34:16,100 --> 00:34:18,250 Если сумеешь остановить эту попытку контрабанды, 637 00:34:18,250 --> 00:34:19,670 сможешь получить необходимые 500 миллионов. 638 00:34:20,640 --> 00:34:22,400 Так что попробуй определить 639 00:34:23,690 --> 00:34:24,840 провожу я контрабанду или нет. 640 00:34:30,690 --> 00:34:31,900 О, давай я подскажу. 641 00:34:33,090 --> 00:34:34,080 Внутри этого чемодана 642 00:34:36,130 --> 00:34:36,870 ничего нет. 643 00:34:53,110 --> 00:34:53,640 Подозрение, 644 00:34:58,390 --> 00:34:59,500 100 миллионов иен. 645 00:35:27,500 --> 00:35:28,180 Контрабандист.. 646 00:35:28,740 --> 00:35:31,220 вынудил инспектора несправедливо его осудить. 647 00:35:31,940 --> 00:35:33,530 Инспектор должен заплатить Акияме-сама 648 00:35:33,530 --> 00:35:35,360 50 миллионов иен. 649 00:35:39,400 --> 00:35:40,760 Я же тебе говорил. 650 00:35:41,300 --> 00:35:42,990 Я предупреждал что он пустой. 651 00:35:44,390 --> 00:35:47,380 К твоему несчастью, я не солгал. 652 00:35:50,010 --> 00:35:50,520 Йокоя. 653 00:35:52,230 --> 00:35:53,410 На этот раз, 654 00:35:55,460 --> 00:35:57,230 я тебя уничтожу. 655 00:36:06,140 --> 00:36:07,020 Акияма-сан... 656 00:36:13,860 --> 00:36:14,810 Что это значит? 657 00:36:14,810 --> 00:36:17,160 Я организатор "Игры Лжецов". 658 00:36:17,160 --> 00:36:20,010 Какова цель этой игры? Отомстить мне? 659 00:36:20,010 --> 00:36:21,480 Что ты понял?! 660 00:36:21,480 --> 00:36:23,200 Люди не против лжи. 661 00:36:23,200 --> 00:36:24,390 Я хочу верить.