1
00:00:01,700 --> 00:00:03,250
100 иен?
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,270
Что-то не так?
3
00:00:05,270 --> 00:00:06,160
Нет, но...
4
00:00:06,160 --> 00:00:08,280
Владелец вряд ли придёт за ними...
5
00:00:09,630 --> 00:00:11,380
Мы позаботимся о них!
6
00:00:11,380 --> 00:00:14,610
Большое спасибо!
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,630
Это такая редкость в наши дни.
8
00:00:21,630 --> 00:00:22,630
Кто-то настолько честный...
9
00:00:22,630 --> 00:00:25,090
Слишком честный.
10
00:00:25,090 --> 00:00:26,610
"Слишком честная"
11
00:00:26,610 --> 00:00:29,510
Большинство людей говорят обо мне так...
12
00:00:30,900 --> 00:00:33,240
Я попадала в ловушки...
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,310
42 раза.
14
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
Не подозревая, что меня разыгрывают.
15
00:00:36,440 --> 00:00:37,130
("Я люблю тебя")
Не подозревая, что меня разыгрывают.
16
00:00:37,130 --> 00:00:37,610
("Давай встретимся после занятий")
Не подозревая, что меня разыгрывают.
17
00:00:37,610 --> 00:00:39,790
Я ждала отправителя.
18
00:00:39,790 --> 00:00:42,010
Но пятичасовое ожидание
19
00:00:42,010 --> 00:00:44,160
действительно утомляет.
20
00:00:45,420 --> 00:00:46,190
Алло, кто это?
21
00:00:46,190 --> 00:00:48,250
Сестра, это я!
22
00:00:48,250 --> 00:00:51,520
Однажды я чуть не попалась на телефонный розыгрыш.
23
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
Позвонивший представился моим младшим братом.
24
00:00:54,320 --> 00:00:56,890
...хотя я единственный ребёнок.
25
00:00:57,710 --> 00:01:01,010
Но я не обращаю на это внимания.
26
00:01:01,010 --> 00:01:04,940
Потому что думаю, для людей лучше быть честными.
27
00:01:05,450 --> 00:01:08,690
Поэтому я даже представить не могла,
28
00:01:08,690 --> 00:01:10,370
что из множества людей именно я
29
00:01:10,370 --> 00:01:14,250
буду участвовать в такой страшной игре.
30
00:01:14,940 --> 00:01:18,110
Канзаки Нао?
31
00:01:18,110 --> 00:01:20,600
Офис ТИЛ?
32
00:01:20,600 --> 00:01:23,060
Что это?
33
00:01:44,470 --> 00:01:47,150
Не может быть...
34
00:01:57,130 --> 00:01:59,860
"Турнир Игры Лжецов"?
35
00:02:00,160 --> 00:02:03,150
99...
36
00:02:05,250 --> 00:02:08,640
100.
37
00:02:09,310 --> 00:02:12,760
100 миллионов иен?
38
00:02:13,510 --> 00:02:16,740
Они настоящие...
39
00:02:38,240 --> 00:02:39,700
Позвольте представиться,
40
00:02:39,700 --> 00:02:41,480
Канзаки Нао-сама.
41
00:02:41,480 --> 00:02:45,130
Я дилер, Леронира.
42
00:02:45,130 --> 00:02:47,560
Если вы смотрите это, значит...
43
00:02:47,560 --> 00:02:52,030
вы решили участвовать в "Игре Лжецов".
44
00:02:52,030 --> 00:02:53,980
Участвовать...
45
00:02:53,980 --> 00:02:57,280
Отказаться от своего решения вы уже не сможете.
46
00:02:57,280 --> 00:03:00,270
"Открывайте эту коробку, только если хотите участвовать.
Отказ от участия не принимается"
47
00:03:00,270 --> 00:03:05,040
Сейчас я расскажу правила первого тура "Игры Лжецов".
48
00:03:05,040 --> 00:03:07,930
Правила очень просты.
49
00:03:07,930 --> 00:03:13,910
В этой игре противники должны попытаться отобрать друг у друга деньги.
50
00:03:13,910 --> 00:03:16,550
То, как вы это сделаете, не имеет значения.
51
00:03:16,550 --> 00:03:19,280
Так как эта игра основана на взаимном согласии,
52
00:03:19,280 --> 00:03:21,170
отбирая деньги у противника,
53
00:03:21,170 --> 00:03:23,390
вы не совершаете преступления.
54
00:03:23,390 --> 00:03:25,680
Так что можете не волноваться.
55
00:03:25,680 --> 00:03:30,610
Игра длится 30 дней.
Начиная со дня, определенного противниками.
56
00:03:30,610 --> 00:03:35,160
Тот, у кого в конце окажется больше денег, выигрывает.
57
00:03:35,160 --> 00:03:39,050
Когда игра закончится, Офис ТИЛ
58
00:03:39,050 --> 00:03:41,560
пришлёт кого-нибудь за деньгами.
59
00:03:41,560 --> 00:03:44,950
Мы заберём всю сумму, выданную в начале,
60
00:03:44,950 --> 00:03:49,350
то есть, 100 миллионов иен.
61
00:03:49,350 --> 00:03:53,720
Если вам удастся отобрать какие-либо деньги у противника,
62
00:03:53,720 --> 00:03:56,730
то они станут вашим призом.
63
00:03:56,730 --> 00:04:02,280
Это означает, что вы можете выиграть максимум 100 миллионов иен.
64
00:04:02,280 --> 00:04:06,450
Если же противник отберёт часть денег у вас,
65
00:04:06,450 --> 00:04:10,440
вы обязаны компенсировать недостающую сумму - даже если придётся брать кредит.
66
00:04:10,440 --> 00:04:11,460
Компенсировать?
67
00:04:11,460 --> 00:04:15,460
Таким образом, если вы проиграете,
68
00:04:15,460 --> 00:04:18,950
максимальная сумма компенсация составит
69
00:04:18,950 --> 00:04:22,030
100 миллионов иен.
70
00:04:23,820 --> 00:04:28,740
Желаю вам удачной битвы.
71
00:04:31,710 --> 00:04:34,670
Кредит...
72
00:04:34,670 --> 00:04:38,010
100 миллионов?
73
00:04:41,010 --> 00:04:44,290
Вы наверное шутите...
74
00:05:19,000 --> 00:05:25,000
Команда ТЧК (akanishi.borda.ru) представляет:
= ИГРА ЛЖЕЦОВ =
75
00:05:25,000 --> 00:05:33,000
Перевод: ZMEYka! (http:/animeshka.net)
Перевод и корректура: Gelwin
76
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Credits: Translators: LanBreak, orichan, BlueEyedWolf
77
00:05:40,570 --> 00:05:41,650
Пожалуйста...
78
00:05:41,650 --> 00:05:44,660
Я не знаю, откуда она взялась!
79
00:05:44,660 --> 00:05:48,340
Но на этой коробке ваше имя.
80
00:05:48,340 --> 00:05:51,580
И вы её уже открыли...
81
00:05:51,580 --> 00:05:54,080
Сейчас мы не можем принять её
82
00:05:54,080 --> 00:05:55,360
как потерянную собственность.
83
00:05:55,360 --> 00:05:55,980
Но...
84
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
Знаете ли, полиция не может вмешиваться,
85
00:05:57,440 --> 00:06:00,100
пока действительно ничего не произошло.
86
00:06:00,100 --> 00:06:01,690
Вы же можете просто использовать нас...
87
00:06:01,690 --> 00:06:05,820
для хранения денег.
88
00:06:05,820 --> 00:06:06,780
Но...
89
00:06:06,780 --> 00:06:09,210
...если кто-то прейдет чтобы украсть деньги!
90
00:06:09,210 --> 00:06:12,090
Если это произойдёт, вы сообщите нам, хорошо?
91
00:06:13,030 --> 00:06:15,680
Сейчас полиция...
92
00:06:15,680 --> 00:06:18,090
ничем не может вам помочь.
93
00:06:18,090 --> 00:06:21,130
Тогда что...
94
00:07:05,710 --> 00:07:09,150
Мой противник...
95
00:07:27,990 --> 00:07:30,290
Не может быть...
96
00:07:30,290 --> 00:07:32,530
Фудзисава-сенсей.
97
00:07:33,330 --> 00:07:36,320
Это было удачным совпадением.
98
00:07:36,320 --> 00:07:39,610
Моим противником оказался Фудзисава-сенсей,
99
00:07:39,610 --> 00:07:41,870
мой учитель из средней школы,
которым я когда-то восхищалась.
100
00:07:42,860 --> 00:07:44,290
О, я рад слышать,
101
00:07:44,290 --> 00:07:46,100
что выбрали именно тебя.
102
00:07:46,100 --> 00:07:47,820
Я тоже рада.
103
00:07:47,820 --> 00:07:49,680
Если бы кто-то другой был моим противником...
104
00:07:49,680 --> 00:07:51,210
Твоим противником?
105
00:07:51,210 --> 00:07:53,840
Ты... все, что говорят эти парни
106
00:07:53,840 --> 00:07:56,700
об отбирании денег,
соперничество, эти правила,
107
00:07:56,700 --> 00:07:58,820
ты действительно веришь в это?
108
00:07:58,820 --> 00:07:59,530
А что, это не так?
109
00:07:59,530 --> 00:08:02,490
Не так! Тут нечто другое!
110
00:08:02,490 --> 00:08:05,380
Ты знаешь, это ни что иное как
умело разработанное мошенничество.
111
00:08:06,410 --> 00:08:08,970
Давай представим, что твой противник не я,
112
00:08:08,970 --> 00:08:12,930
а другой, незнакомый человек, назовём его Х.
113
00:08:12,930 --> 00:08:16,350
Прежде всего, ни ты, ни Х не знаете друг друга
114
00:08:16,350 --> 00:08:20,200
то есть, ни у кого нет информации о сопернике.
115
00:08:20,200 --> 00:08:21,370
Затем, однажды
116
00:08:21,370 --> 00:08:23,000
незаметно для тебя
117
00:08:23,000 --> 00:08:27,220
из твоей части денег исчезают 50 миллионов иен.
118
00:08:27,220 --> 00:08:27,940
Правильно!
119
00:08:27,940 --> 00:08:29,090
Естественно, ты будешь подозревать в краже денег Х.
120
00:08:29,090 --> 00:08:31,860
"Денег нет! Их украл Х!"
121
00:08:32,010 --> 00:08:35,600
Но на самом деле, их забрал кто-то другой!
122
00:08:35,600 --> 00:08:38,720
Офис "Игры Лжецов".
123
00:08:38,720 --> 00:08:40,690
Даже если они украли деньги,
124
00:08:40,690 --> 00:08:43,450
поскольку ты не знаешь своего противника,
125
00:08:43,450 --> 00:08:45,910
он единственный кого ты будешь подозревать..
126
00:08:45,910 --> 00:08:49,960
И в конце вы оба закончите с долгами.
127
00:08:50,450 --> 00:08:51,470
Это... страшно...
128
00:08:51,470 --> 00:08:54,130
Наверное, я могла на это попасться...
129
00:08:54,130 --> 00:08:54,840
Сейчас..
130
00:08:54,840 --> 00:08:58,190
Мы должны поспешить и спрятать деньги туда, где они будут в безопасности.
131
00:08:58,190 --> 00:09:02,240
Неизвестно когда они могут прийти и украсть деньги.
132
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
Я...я принесла деньги с собой.
133
00:09:05,120 --> 00:09:07,290
Я побоялась оставить их дома...
134
00:09:07,290 --> 00:09:08,250
Ты права...
135
00:09:08,250 --> 00:09:10,760
Это очень опасно оставлять их
без присмотра даже на секунду.
136
00:09:10,760 --> 00:09:14,930
Но... что мне делать с этими деньгами?
137
00:09:14,930 --> 00:09:17,090
О, я знаю!
138
00:09:17,090 --> 00:09:19,870
Как насчёт того, чтобы положить их в банк?
139
00:09:19,870 --> 00:09:22,180
Тогда они не смогут добраться до денег...
140
00:09:22,180 --> 00:09:24,090
все 30 дней.
141
00:09:24,090 --> 00:09:25,830
Так будет безопаснее, верно?
142
00:09:25,830 --> 00:09:27,420
Да...
143
00:09:27,420 --> 00:09:28,320
Но...
144
00:09:28,320 --> 00:09:30,480
Я вижу... ты беспокоишься о формальностях, да?
145
00:09:30,480 --> 00:09:32,320
Всё будет в порядке!
146
00:09:32,320 --> 00:09:34,660
Я позабочусь о твоей доле, хорошо?
147
00:09:34,660 --> 00:09:37,280
В такой ситуации мы должны помогать друг другу.
148
00:09:37,280 --> 00:09:37,660
Верно?
149
00:09:37,660 --> 00:09:40,320
Да....Спасибо вам большое!!!
150
00:09:40,320 --> 00:09:42,530
Позаботьтесь о них, хорошо?
151
00:09:45,380 --> 00:09:48,540
Случилось что-то хорошее?
152
00:09:48,540 --> 00:09:51,000
Просто... ты выглядишь счастливой.
153
00:09:51,000 --> 00:09:54,230
Сегодня я встретила Фудзисаву-сенсей из средней школы!
154
00:09:54,230 --> 00:09:55,060
Правда?
155
00:09:55,060 --> 00:09:57,010
Он ничуть не изменился.
156
00:10:23,290 --> 00:10:25,170
Текущий Результат
157
00:10:25,170 --> 00:10:29,000
Фудзисава Такао: + 100 миллионов иен
Канзаки Нао: - 100 миллионов иен
158
00:10:29,000 --> 00:10:34,020
В настоящее время вы проигрываете.
159
00:10:34,880 --> 00:10:38,820
Что?
160
00:10:41,510 --> 00:10:44,070
А? Что ты получила?
161
00:10:44,070 --> 00:10:45,410
Они должно быть узнали...
162
00:10:45,410 --> 00:10:47,810
что мы были знакомы.
163
00:10:47,810 --> 00:10:49,840
Поскольку мы работаем вместе,
164
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
они не могут добраться до денег.
165
00:10:51,680 --> 00:10:56,290
Сейчас они пытаются заставить нас подозревать друг друга.
166
00:10:56,290 --> 00:10:57,320
Всё в порядке.
167
00:10:57,320 --> 00:11:00,950
Что касается денег, они уже в банке, в безопасности.
168
00:11:00,950 --> 00:11:02,880
Не нужно беспокоиться!
169
00:11:02,880 --> 00:11:05,030
Да, поговорим позже!
170
00:11:10,500 --> 00:11:14,600
И почему меня так легко обманывают?
171
00:11:14,600 --> 00:11:17,010
А, я знаю.
Завтра я схожу к нему и извинюсь.
172
00:11:24,690 --> 00:11:26,230
Насчёт денег, которые ты просила у меня...
173
00:11:26,230 --> 00:11:30,220
Ты сможешь забрать их через месяц...
174
00:11:31,310 --> 00:11:33,010
Хорошо, ты знаешь,
175
00:11:33,010 --> 00:11:35,300
это же моя бывшая ученица,
176
00:11:35,300 --> 00:11:37,960
слегка улыбнутся и ласково поговорить,
177
00:11:37,960 --> 00:11:40,700
это всё что требуется, чтобы её обмануть.
178
00:11:41,640 --> 00:11:42,530
Не беспокойся,
179
00:11:42,530 --> 00:11:45,380
она поверит всему, что я ей скажу.
180
00:11:45,380 --> 00:11:47,630
Да, действительно,
181
00:11:47,630 --> 00:11:51,630
слишком честная и наивная.
182
00:11:53,000 --> 00:11:57,410
100 миллионов, 100 миллионов
183
00:12:44,990 --> 00:12:48,290
Вы понимаете, Канзаки-сама?
184
00:12:48,290 --> 00:12:50,920
Игрок Фудзисава сумел обманом
185
00:12:50,920 --> 00:12:54,070
получить ваши 100 миллионов иен.
186
00:12:54,070 --> 00:12:56,190
Это "Игра Лжецов",
187
00:12:56,190 --> 00:12:58,660
игра для обманщиков.
188
00:12:58,660 --> 00:13:01,270
Если вы не сможете вернуть деньги до конца игры,
189
00:13:01,270 --> 00:13:04,870
вам придётся выплатить нам 100 миллионов иен.
190
00:13:04,870 --> 00:13:07,940
Мы вернём деньги любой ценой.
191
00:13:07,940 --> 00:13:10,950
Какие средства мы будем использовать - не имеет значения.
192
00:13:10,950 --> 00:13:14,080
Мы их вернем.
193
00:13:25,170 --> 00:13:26,290
"Всё будет в порядке!"
194
00:13:27,690 --> 00:13:29,210
"100 миллионов!"
195
00:13:30,510 --> 00:13:32,760
"Игра для обманщиков"
196
00:13:48,080 --> 00:13:52,690
Я должна вернуть их...
197
00:13:53,180 --> 00:13:56,190
100 миллионов...
198
00:13:56,190 --> 00:13:58,300
Я должна их вернуть...
199
00:13:59,240 --> 00:14:02,890
Ну, не думаю что этого достаточно, чтобы завести дело.
200
00:14:02,890 --> 00:14:06,290
По крайней мере, это не тот случай, когда полиция может вмешаться.
201
00:14:06,290 --> 00:14:07,520
Но я...
202
00:14:07,520 --> 00:14:09,040
Меня обманули.
203
00:14:09,040 --> 00:14:13,250
Разве это не считается мошенничеством?
204
00:14:13,250 --> 00:14:15,830
Я не знаю...
205
00:14:16,130 --> 00:14:18,060
Будет сложно довести дело до судебного разбирательства
206
00:14:18,060 --> 00:14:20,180
и мнения разойдутся даже у служителей закона.
207
00:14:20,180 --> 00:14:22,950
Возможно, лучше спросить мнение мошенника.
208
00:14:22,950 --> 00:14:23,960
Мнение... мошенника?
209
00:14:23,960 --> 00:14:25,030
О?
210
00:14:26,460 --> 00:14:28,560
Точно!
211
00:14:31,960 --> 00:14:33,340
Слушай...
212
00:14:33,340 --> 00:14:35,920
Мне не следует тебе этого говорить, но...
213
00:14:35,920 --> 00:14:37,440
Завтра...
214
00:14:37,440 --> 00:14:41,370
Одного мошенника выпускают на свободу...
215
00:14:41,370 --> 00:14:45,520
Его поймали 3 года назад... и он гений.
216
00:14:46,480 --> 00:14:48,630
Гений...
217
00:14:48,630 --> 00:14:50,540
...мошенник?
218
00:15:03,510 --> 00:15:04,360
Я нашла его!
219
00:15:04,360 --> 00:15:05,630
"Обанкротилась крупная международная корпорация"
220
00:15:05,630 --> 00:15:07,010
"Человек арестован по подозрению в мошенничестве"
221
00:15:10,380 --> 00:15:13,230
Подозреваемый: Акияма Синичи
222
00:15:31,230 --> 00:15:33,250
Главный вход! Главный ход! Где это?
223
00:15:33,250 --> 00:15:35,350
Где же он...?
224
00:15:51,040 --> 00:15:54,430
Подождите пожалуйста, Акияма-сан!
225
00:15:54,430 --> 00:15:55,540
Пожалуйста...
226
00:15:55,540 --> 00:15:57,860
Пожалуйста помогите мне!
227
00:15:57,860 --> 00:15:59,660
Меня обманули с деньгами.
228
00:15:59,660 --> 00:16:00,670
Я хочу вернуть их обратно.
229
00:16:00,670 --> 00:16:01,500
Я прошу вас,
230
00:16:01,500 --> 00:16:03,850
пожалуйста помогите мне!
231
00:16:05,230 --> 00:16:07,540
Пожалуйста подождите!
232
00:16:08,120 --> 00:16:10,780
Подождите пожалуйста, Акияма-сан!
233
00:16:12,060 --> 00:16:16,260
Если у тебя проблемы - иди и сообщи об этом в полицию или своему юристу.
234
00:16:16,260 --> 00:16:17,480
Я не могу этого сделать.
235
00:16:17,480 --> 00:16:20,430
В полиции сказали, что ничем не могут мне помочь.
236
00:16:20,430 --> 00:16:22,830
Да кто ты чёрт возьми такая?
237
00:16:22,830 --> 00:16:24,660
Я только вышел из тюрьмы,
238
00:16:24,660 --> 00:16:27,810
так чего тебе от меня надо?
239
00:16:55,770 --> 00:16:59,500
Сколько ещё ты собираешься крутиться около меня?
240
00:17:00,820 --> 00:17:03,790
П...пока...
241
00:17:03,790 --> 00:17:07,200
вы меня не выслушаете.
242
00:17:07,200 --> 00:17:09,140
Пожалуйста!
243
00:17:09,140 --> 00:17:10,990
Я не прошу вас вернуть деньги,
244
00:17:10,990 --> 00:17:12,400
если можете, просто выслушайте меня...
245
00:17:12,400 --> 00:17:14,830
Хорошо!
246
00:17:14,830 --> 00:17:16,780
Я выслушаю твою историю.
247
00:17:16,780 --> 00:17:17,910
Правда?
248
00:17:17,910 --> 00:17:18,910
Жди здесь.
249
00:17:18,910 --> 00:17:21,290
Я только занесу домой сумку.
250
00:17:21,290 --> 00:17:23,060
Хорошо!
251
00:17:31,240 --> 00:17:34,240
Уф... он опаздывает...
252
00:17:47,140 --> 00:17:49,330
Ещё не ушла?
253
00:17:49,330 --> 00:17:52,660
Да когда же ты поймёшь?
254
00:18:02,250 --> 00:18:05,020
Есть хочу...
255
00:18:09,080 --> 00:18:10,530
Что ты здесь делаешь?
256
00:18:10,690 --> 00:18:11,160
Уходи отсюда!
257
00:18:11,450 --> 00:18:13,650
Простите!
258
00:18:17,970 --> 00:18:19,950
Акияма-сан!
259
00:18:20,720 --> 00:18:23,320
Почему ты все еще здесь?
260
00:18:23,320 --> 00:18:24,420
Но вы же сказали, я должна...
261
00:18:24,420 --> 00:18:27,510
Прождав столько времени, разве ты не должна была уйти домой?
262
00:18:27,510 --> 00:18:28,940
Но вы сказали...
263
00:18:28,940 --> 00:18:31,750
что я должна ждать здесь...
264
00:18:31,750 --> 00:18:34,690
Поэтому тебя и обманули.
265
00:18:34,690 --> 00:18:37,580
Ты слишком доверчивая, поэтому тебя и обманули.
266
00:18:37,580 --> 00:18:40,000
Просто иди домой.
267
00:18:42,010 --> 00:18:45,700
Разве это плохо?
268
00:18:48,070 --> 00:18:51,240
Это плохо?
269
00:18:51,240 --> 00:18:54,010
Верить людям... это плохо?
270
00:19:03,960 --> 00:19:07,350
Я просто выслушаю тебя и всё.
271
00:19:07,350 --> 00:19:08,940
Хорошо!
272
00:19:09,820 --> 00:19:10,950
100 миллионов иен?
273
00:19:10,950 --> 00:19:12,400
Да.
274
00:19:12,400 --> 00:19:14,970
В это действительно трудно поверить...
275
00:19:14,970 --> 00:19:17,060
Но всё это правда.
276
00:19:17,060 --> 00:19:19,650
И что ты хочешь сделать?
277
00:19:19,650 --> 00:19:21,090
Ты хочешь победить в игре?
278
00:19:21,090 --> 00:19:23,270
Или ты хочешь выйти из неё?
279
00:19:23,270 --> 00:19:24,690
Я хочу выйти.
280
00:19:24,690 --> 00:19:26,380
Меня не интересуют призовые деньги,
281
00:19:26,380 --> 00:19:29,550
Я просто хочу вернуть свою долю, 100 миллионов.
282
00:19:31,120 --> 00:19:35,600
Я не хочу забирать деньги Фудзисавы-сенсей.
283
00:19:35,600 --> 00:19:39,280
100 миллионов иен...
284
00:19:46,210 --> 00:19:48,100
Пойдём.
285
00:19:50,820 --> 00:19:52,990
Ты хочешь, чтобы я вернул деньги?
286
00:19:52,990 --> 00:19:54,500
Да.
287
00:19:56,620 --> 00:19:58,020
Это так неожиданно...
288
00:19:58,020 --> 00:20:00,860
деньги уже лежат в банке.
289
00:20:00,860 --> 00:20:03,300
Хорошо, тогда давайте сейчас съездим в этот банк.
290
00:20:03,300 --> 00:20:06,510
Но ведь уже поздно?
291
00:20:06,510 --> 00:20:08,570
Банк, в котором лежат деньги
292
00:20:08,570 --> 00:20:11,800
открыт только по будням до 5 часов.
293
00:20:11,800 --> 00:20:12,240
Но...
294
00:20:12,240 --> 00:20:14,550
Безопасней хранить их в сейфе.
295
00:20:14,550 --> 00:20:15,640
В любом случае,
296
00:20:15,640 --> 00:20:17,200
лучше всего будет оставить деньги там
297
00:20:17,200 --> 00:20:19,090
до последнего дня.
298
00:20:19,090 --> 00:20:22,390
Фудзисава-сенсей.
299
00:20:22,390 --> 00:20:25,460
Я...
300
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
Я слышала...
301
00:20:28,100 --> 00:20:32,990
Всё что вы говорили.
302
00:20:32,990 --> 00:20:39,350
Что вы...
303
00:20:39,350 --> 00:20:43,650
Что вы обманули меня с деньгами.
304
00:20:43,650 --> 00:20:45,000
Ч... что...
305
00:20:45,000 --> 00:20:46,010
Что ты...
306
00:20:46,010 --> 00:20:48,780
Давай решим всё быстро.
307
00:20:48,780 --> 00:20:50,520
100 миллионов этой девушки...
308
00:20:50,520 --> 00:20:54,660
Ты собираешься их возвращать? Или оставишь себе?
309
00:20:54,660 --> 00:20:57,140
Если не вернёшь деньги до завтра, мы сдадим тебя полиции.
310
00:20:57,140 --> 00:20:58,660
Подождите,
311
00:20:58,660 --> 00:21:00,620
не нужно втягивать сюда полицию!
312
00:21:00,620 --> 00:21:01,970
Разве это не игра?
313
00:21:01,970 --> 00:21:03,590
Так что всё это по правилам.
314
00:21:03,590 --> 00:21:06,760
"Отбирая деньги у противника, вы не совершаете преступления"
315
00:21:06,760 --> 00:21:09,210
Ты запомнил это, верно?
316
00:21:09,210 --> 00:21:12,640
Ты забрал деньги.
317
00:21:13,730 --> 00:21:15,840
Ты обманул её и украл её деньги, значит...
318
00:21:15,840 --> 00:21:22,090
Ты был в игре с самого начала.
319
00:21:33,970 --> 00:21:36,080
Именно.
320
00:21:36,080 --> 00:21:38,060
Я обманул тебя!
321
00:21:38,060 --> 00:21:40,410
Ну и что?
322
00:21:40,410 --> 00:21:45,220
Вы не в праве меня упрекать.
323
00:21:45,220 --> 00:21:47,920
Это игра!
324
00:21:47,920 --> 00:21:50,860
Если бы я не забрал её деньги,
325
00:21:50,860 --> 00:21:53,780
она бы забрала мои.
326
00:21:53,780 --> 00:21:55,160
Я...
327
00:21:55,160 --> 00:21:56,230
Я бы не сделала ничего подобного.
328
00:21:56,230 --> 00:21:58,400
Вот как, я удивлён...
329
00:21:58,400 --> 00:22:01,720
Людям нельзя верить.
330
00:22:02,730 --> 00:22:06,640
Знаешь, меня выгнали из школы.
331
00:22:06,640 --> 00:22:11,570
Всё потому что я попросил агента о надбавке.
332
00:22:11,570 --> 00:22:15,040
После этого я потерял работу, жену, детей...
333
00:22:15,040 --> 00:22:16,820
я стал для них обузой.
334
00:22:16,820 --> 00:22:19,810
Моя жена заявила, что хочет развода!
335
00:22:19,810 --> 00:22:22,130
Люди все такие!
336
00:22:22,130 --> 00:22:24,420
Это глупо, верить им!
337
00:22:24,420 --> 00:22:28,220
Сейчас я даже не знаю, смог бы я пройти через все это,
338
00:22:28,220 --> 00:22:30,450
не появись эта игра.
339
00:22:30,450 --> 00:22:32,850
Я был спасён!
340
00:22:32,850 --> 00:22:34,650
Это помощь свыше!
341
00:22:34,650 --> 00:22:37,950
И поэтому...
342
00:22:37,950 --> 00:22:40,420
я собираюсь обязательно выиграть!
343
00:22:40,420 --> 00:22:43,170
Фудзисава-сенсей, пожалуйста...
344
00:22:43,170 --> 00:22:45,330
Мой...
345
00:22:45,330 --> 00:22:47,600
Мой отец смертельно болен, у него рак,
346
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
с долгами в 100 миллионов иен, он...
347
00:22:50,200 --> 00:22:51,710
А мне плевать!
348
00:22:51,710 --> 00:22:53,270
100 миллионов мои!
349
00:22:53,270 --> 00:22:56,460
Иди домой!!!
350
00:23:00,860 --> 00:23:04,840
От того, что ты делаешь такое лицо, ничего не изменится.
351
00:23:08,550 --> 00:23:12,500
Я верила этому учителю...
352
00:23:12,500 --> 00:23:15,510
а он повесил на меня долг в 100 миллионов..
353
00:23:15,510 --> 00:23:17,880
100 миллионов...
354
00:23:17,880 --> 00:23:21,310
Кто сказал, что тебе придётся выплачивать долг?
355
00:23:21,310 --> 00:23:25,320
Я не хочу себя обманывать…
356
00:23:25,610 --> 00:23:28,470
Я проиграла.
357
00:23:28,470 --> 00:23:31,390
Деньги лежат в банковском сейфе.
358
00:23:31,390 --> 00:23:34,310
Я не могу забрать их оттуда...
359
00:23:34,310 --> 00:23:37,350
Это не так.
360
00:23:39,500 --> 00:23:42,790
Здесь есть лазейка.
361
00:23:42,790 --> 00:23:44,150
Лазейка?
362
00:23:44,150 --> 00:23:50,710
Забавно, но Фудзисава сам показал нам её.
363
00:23:50,710 --> 00:23:51,980
Я не понимаю.
364
00:23:51,980 --> 00:23:54,140
Какая лазейка?
365
00:23:54,140 --> 00:23:57,740
Когда игра закончится?
366
00:24:01,820 --> 00:24:04,140
Она началась 4 дня назад...
367
00:24:04,140 --> 00:24:07,720
И длится 30 дней, значит...
368
00:24:08,210 --> 00:24:09,710
Что?
369
00:24:10,040 --> 00:24:12,050
"Банк, в котором лежат деньги,"
370
00:24:12,050 --> 00:24:15,100
"открыт только по будням до 5 часов."
371
00:24:16,870 --> 00:24:18,350
Ты поняла?
372
00:24:18,350 --> 00:24:20,430
Игра заканчивается в воскресенье.
373
00:24:20,430 --> 00:24:24,820
В этот день банк закрыт.
374
00:24:24,820 --> 00:24:27,830
Значит... ему нужно будет забрать оттуда деньги...
375
00:24:27,830 --> 00:24:30,570
за 2 дня до конца игры, верно?
376
00:24:30,570 --> 00:24:31,480
Точно.
377
00:24:31,480 --> 00:24:33,590
Значит ещё рано сдаваться.
378
00:24:33,590 --> 00:24:34,620
Ты прав!
379
00:24:34,620 --> 00:24:36,690
Ещё есть шанс...
380
00:24:40,160 --> 00:24:44,190
Но даже когда они окажутся вне сейфа...
381
00:24:44,190 --> 00:24:46,990
получить деньги будет нелегко...
382
00:24:46,990 --> 00:24:50,080
У меня есть отличный план.
383
00:24:50,080 --> 00:24:51,170
Правда?
384
00:24:51,170 --> 00:24:52,260
Да.
385
00:24:52,710 --> 00:24:55,580
Но я возьму 50 миллионов в награду.
386
00:24:55,580 --> 00:24:58,060
Если ты дашь мне 50 миллионов иен, то я всё тебе расскажу.
387
00:24:58,060 --> 00:25:00,000
50 миллионов...
388
00:25:02,300 --> 00:25:03,840
Я не могу этого сделать.
389
00:25:03,840 --> 00:25:05,920
Когда я верну 100 миллионов,
390
00:25:05,920 --> 00:25:07,750
мне придётся отдать их в секретариат.
391
00:25:07,750 --> 00:25:11,400
С деньгами Фудзисавы получится 200 миллионов.
392
00:25:11,400 --> 00:25:14,080
Он считает это игрой.
393
00:25:14,080 --> 00:25:16,570
В таком случае... я считаю это бизнесом.
394
00:25:16,570 --> 00:25:20,450
Я возьму половину выигрыша в награду.
395
00:25:20,450 --> 00:25:24,330
50 миллионов иен.
396
00:25:25,230 --> 00:25:26,660
Если ты готова...
397
00:25:26,660 --> 00:25:30,980
забрать все деньги у Фудзисавы,
398
00:25:30,980 --> 00:25:34,010
я помогу тебе.
399
00:25:34,010 --> 00:25:36,480
Что скажешь?
400
00:25:41,090 --> 00:25:43,630
Я согласна.
401
00:25:44,760 --> 00:25:48,400
Я... готова сделать это.
402
00:25:48,400 --> 00:25:51,460
Тогда решено.
403
00:25:51,460 --> 00:25:53,900
Оставляю это на тебя!
404
00:26:19,320 --> 00:26:22,380
Фудзисава-сенсей я пришла сказать вам...
405
00:26:22,380 --> 00:26:24,860
Я буду участвовать в "Игре Лжецов"!
406
00:26:24,860 --> 00:26:29,330
И насчёт ваших 200 миллионов...
407
00:26:29,330 --> 00:26:31,460
Я собираюсь их забрать!
408
00:26:31,460 --> 00:26:33,170
Ч... что?
409
00:26:35,260 --> 00:26:37,340
Тебе нужно сделать две вещи:
410
00:26:37,340 --> 00:26:41,010
Во-первых, ты должна убедить его в своём намерении играть.
411
00:26:41,010 --> 00:26:42,350
И во-вторых,
412
00:26:42,350 --> 00:26:45,810
постоянно следить за ним.
413
00:26:51,190 --> 00:26:53,190
Теперь моя очередь.
414
00:26:53,190 --> 00:26:55,200
Что-нибудь заметила?
415
00:26:55,200 --> 00:26:56,960
Нет, ничего особенного...
416
00:26:56,960 --> 00:26:58,650
Понятно.
417
00:27:00,200 --> 00:27:02,040
А...
418
00:27:02,040 --> 00:27:07,110
Всё правда будет в порядке?
419
00:27:08,220 --> 00:27:11,070
Осторожно!
420
00:27:15,000 --> 00:27:16,880
Похоже, я буду участвовать...
421
00:27:16,880 --> 00:27:21,360
... в этой игре, как правая рука Канзаки-сан.
422
00:27:21,360 --> 00:27:24,250
Мы несомненно получим 200 миллионов.
423
00:27:24,250 --> 00:27:26,540
Удачи.
424
00:27:27,260 --> 00:27:28,090
Рад за вас.
425
00:27:28,090 --> 00:27:31,020
Дело твоё.
426
00:27:31,020 --> 00:27:36,030
Но у нас в запасе уже есть план.
427
00:27:43,320 --> 00:27:44,390
Чёрт!
428
00:27:51,650 --> 00:27:53,220
А, Акияма-сан!
429
00:27:53,220 --> 00:27:55,580
Спасибо вам, что сняли эту комнату!
430
00:27:55,580 --> 00:27:59,710
Так намного удобнее, чем наблюдать за ним снаружи.
431
00:27:59,710 --> 00:28:02,560
Вы действительно очень хороший человек.
432
00:28:02,560 --> 00:28:04,060
Эта комната...
433
00:28:04,060 --> 00:28:05,780
переходит в ваши руки...
434
00:28:05,780 --> 00:28:07,390
когда я присматриваю за отцом в больнице.
435
00:28:07,390 --> 00:28:11,310
Я делаю это ради денег.
436
00:28:16,920 --> 00:28:18,130
Чёрт!
437
00:28:18,560 --> 00:28:19,970
Осталось 15 дней...
438
00:28:38,250 --> 00:28:40,270
С начала нашего плана,
439
00:28:40,270 --> 00:28:43,110
время пролетало незаметно,
440
00:28:43,110 --> 00:28:46,510
и я начала беспокоиться.
441
00:28:46,510 --> 00:28:49,460
Мы так и не сдвинулись с мертвой точки...
442
00:28:49,460 --> 00:28:55,380
а до конца игры осталась всего лишь неделя.
443
00:29:07,250 --> 00:29:09,800
М... Может вы объясните...
444
00:29:09,800 --> 00:29:12,240
чего мы добиваемся?
445
00:29:12,240 --> 00:29:14,400
У нас осталось меньше недели...
446
00:29:14,400 --> 00:29:17,590
а мы ничего не делаем, только следим за ним круглые сутки.
447
00:29:17,590 --> 00:29:18,480
Скажи...
448
00:29:18,480 --> 00:29:23,060
Неужели ты так ничего и не заметила за эти дни?
449
00:29:23,060 --> 00:29:25,560
А что я должна была заметить?
450
00:29:25,560 --> 00:29:28,320
Фудзисава-сенсей не выходил из дому,
451
00:29:28,320 --> 00:29:31,150
проводя всё время, запершись внутри.
452
00:29:33,270 --> 00:29:35,540
Так мы не вернём деньги...
453
00:29:35,540 --> 00:29:38,030
Это бессмысленно!
454
00:29:38,030 --> 00:29:40,560
Бессмысленно, говоришь?
455
00:29:40,560 --> 00:29:42,150
Одна из любимых уловок мошенников...
456
00:29:42,150 --> 00:29:46,240
поставить жертву в непривычное положение, а затем её обмануть.
457
00:29:46,240 --> 00:29:48,100
Я приведу тебе простой пример...
458
00:29:48,100 --> 00:29:50,570
Телефонные мошенничества, которые в последнее время, становятся все популярнее.
459
00:29:52,060 --> 00:29:53,380
Алло, кто это?
460
00:29:53,380 --> 00:29:54,620
Мама, это я...
461
00:29:54,620 --> 00:29:55,800
Я попал в аварию...
462
00:29:55,800 --> 00:29:59,960
Это лишает жертву способности трезво оценивать ситуацию.
463
00:29:59,960 --> 00:30:02,050
На другом конце линии, слышно лишь одно...
464
00:30:02,050 --> 00:30:05,360
убитый горем голос, который кажется голосом родственника.
465
00:30:05,360 --> 00:30:08,280
Жертва паникует и, делая всё, что ей говорят, попадает на деньги.
466
00:30:08,750 --> 00:30:10,800
Итак, ты знаешь...
467
00:30:10,800 --> 00:30:15,880
Мы попытались загнать Фудзисаву в состояние эмоционального стресса.
468
00:30:15,880 --> 00:30:18,310
Попробуй представить себя на его месте.
469
00:30:18,310 --> 00:30:21,190
Ты говоришь ему, что в любом случае выиграешь
470
00:30:21,190 --> 00:30:24,060
а я говорю, что у нас есть план, как получить 200 миллионов...
471
00:30:24,060 --> 00:30:26,310
Не зная, в чём состоит наш план...
472
00:30:26,310 --> 00:30:29,040
он находиться под наблюдением 24 часа в сутки.
473
00:30:29,040 --> 00:30:31,360
Как бы ты себя чувствовала на его месте?
474
00:30:31,360 --> 00:30:32,570
Я бы испугалась.
475
00:30:32,570 --> 00:30:34,800
Ты считаешь это наблюдение бессмысленным,
476
00:30:34,800 --> 00:30:37,190
не понимая, как мы сможем добраться до денег.
477
00:30:37,190 --> 00:30:39,360
Так думаешь ты.
478
00:30:39,360 --> 00:30:42,210
И Фудзисава думает точно так же.
479
00:30:42,210 --> 00:30:44,840
Как они собираются их забрать...
480
00:30:44,840 --> 00:30:47,210
Из-за того, что мы следим за ним 24 часа в сутки,
481
00:30:47,210 --> 00:30:51,370
Фудзисава находится под огромным давлением.
482
00:30:51,370 --> 00:30:53,060
Но...
483
00:30:53,060 --> 00:30:55,090
как мы сможем забрать деньги?
484
00:30:55,090 --> 00:30:56,810
Мы даже не знаем, в какой банк он их положил,
485
00:30:56,810 --> 00:30:57,840
значит мы всё ещё в невыгодном положении.
486
00:30:57,840 --> 00:31:01,720
Я удивлюсь если они действительно там.
487
00:31:01,720 --> 00:31:05,600
В конце концов круглосуточная слежка оказалась полезной.
488
00:31:05,600 --> 00:31:09,170
Он уже разоблачён.
489
00:31:09,170 --> 00:31:10,490
Я не понимаю...
490
00:31:10,490 --> 00:31:12,410
Что ты имеешь в виду?
491
00:31:12,410 --> 00:31:15,680
Я пришёл к выводу...
492
00:31:15,680 --> 00:31:19,510
Что деньги спрятаны в доме.
493
00:31:19,510 --> 00:31:22,510
Пр.. правда?
494
00:31:22,510 --> 00:31:24,760
Если бы ты положила такие деньги в банк,
495
00:31:24,760 --> 00:31:30,870
и оказалась на месте Фудзисавы, что бы ты сделала?
496
00:31:30,870 --> 00:31:32,320
Я бы убежала из дому...
497
00:31:32,320 --> 00:31:33,600
как можно дальше...
498
00:31:33,600 --> 00:31:34,820
Почему?
499
00:31:34,820 --> 00:31:38,940
Потому что... Я бы не выдержала...
500
00:31:38,940 --> 00:31:41,430
Всё это напряжение из-за постоянной слежки...
501
00:31:41,430 --> 00:31:43,660
И не о чем волноваться, если деньги в банке.
502
00:31:43,660 --> 00:31:46,320
Не о чем волноваться, если деньги в банке, да?
503
00:31:46,320 --> 00:31:49,760
А что если он не положил их в банк, а спрятал где-нибудь в парке?
504
00:31:49,760 --> 00:31:51,740
Ну, тогда он не сможет оставаться дома...
505
00:31:51,740 --> 00:31:54,360
из-за мыслей о том, что кто-то ещё может забрать деньги.
506
00:31:54,360 --> 00:31:59,170
Ему нужно быть рядом с этим местом, или же...
507
00:31:59,170 --> 00:32:00,060
Подожди.
508
00:32:00,060 --> 00:32:05,210
Тогда тебе не кажется странным, что он не покидает дом.
509
00:32:07,990 --> 00:32:09,670
Точно.
510
00:32:09,670 --> 00:32:14,020
Есть только одна причина, по которой Фудзисава не может уйти.
511
00:32:14,020 --> 00:32:18,540
Он не может не беспокоиться о деньгах спрятанных в доме.
512
00:32:20,670 --> 00:32:24,670
Теперь нам остается узнать, где именно они спрятаны.
513
00:32:24,670 --> 00:32:27,720
А как мы это выясним?
514
00:32:27,720 --> 00:32:29,280
Это просто.
515
00:32:29,280 --> 00:32:33,930
Он сам нам покажет.
516
00:32:38,730 --> 00:32:40,590
Что это!?
517
00:32:40,590 --> 00:32:42,070
Огонь?
518
00:33:05,780 --> 00:33:08,120
Что случилось?
519
00:33:08,120 --> 00:33:11,060
Разве не стоит вызвать пожарных?
520
00:33:12,310 --> 00:33:13,700
Не волнуйся.
521
00:33:13,700 --> 00:33:17,380
Это мы устроили весь этот шум и дым.
522
00:33:20,780 --> 00:33:21,480
Какого чёрта!
523
00:33:21,480 --> 00:33:24,750
Но вообще-то... разве твоё поведение не выглядит странным?
524
00:33:24,750 --> 00:33:26,960
Это твой дом, но ты не ищешь источник огня
525
00:33:26,960 --> 00:33:29,380
и не пытаешься позвонить пожарным.
526
00:33:29,380 --> 00:33:35,130
Возможно это из-за того, что они заставят тебя покинуть комнату?
527
00:33:37,020 --> 00:33:41,960
Ты прячешь деньги в этой комнате, так ведь?
528
00:33:41,960 --> 00:33:44,360
Мы уже знаем, что деньги в этом доме.
529
00:33:44,360 --> 00:33:46,620
Вопрос только где именно они находятся?
530
00:33:46,620 --> 00:33:49,470
Если бы они были спрятаны в другой комнате,
531
00:33:49,470 --> 00:33:53,040
ты бы пошёл проверить, не горят ли они, верно?
532
00:34:05,820 --> 00:34:08,820
Как ты и сказал...
533
00:34:08,820 --> 00:34:12,360
200 миллионов в этой комнате.
534
00:34:12,360 --> 00:34:13,350
Это было не так сложно, да?
535
00:34:13,350 --> 00:34:16,050
Как думаешь, почему я тебе это сказал?
536
00:34:16,050 --> 00:34:21,140
Потому что, даже зная, куда я положил деньги,
537
00:34:21,140 --> 00:34:26,440
ты не сможешь их украсть!
538
00:34:28,240 --> 00:34:29,610
Сейф!
539
00:34:29,610 --> 00:34:33,330
Деньги здесь.
540
00:34:33,330 --> 00:34:35,320
Это старая модель,
541
00:34:35,320 --> 00:34:36,800
но он тяжёлый и прочный.
542
00:34:36,800 --> 00:34:39,150
Ты не можешь взломать его,
543
00:34:39,150 --> 00:34:42,200
и не сможешь вынести отсюда.
544
00:34:42,200 --> 00:34:45,330
Вы неплохо поработали, найдя деньги,
545
00:34:45,330 --> 00:34:48,160
но это все чего вы добились!
546
00:34:48,160 --> 00:34:50,390
Вы проиграли!
547
00:34:52,140 --> 00:34:53,980
Не может быть...
548
00:35:10,140 --> 00:35:12,880
Значит, ты думаешь, что победил Фудзисава?
549
00:35:12,880 --> 00:35:14,440
Что смешного?
550
00:35:14,440 --> 00:35:15,700
Сейф?
551
00:35:15,700 --> 00:35:18,920
И что.
552
00:35:18,920 --> 00:35:22,770
Ты ведь не думаешь, что из-за этого мы отступим?
553
00:35:22,770 --> 00:35:25,480
Ты принимаешь желаемое за действительное.
554
00:35:27,040 --> 00:35:30,720
Уверяю тебя,
555
00:35:30,720 --> 00:35:34,960
для меня пара пустяков украсть 200 миллионов из этого сейфа.
556
00:35:34,960 --> 00:35:36,680
Это невозможно!
557
00:35:36,680 --> 00:35:38,970
Я это сделаю.
558
00:35:38,970 --> 00:35:43,050
Всё слишком просто.
559
00:35:46,450 --> 00:35:49,000
Я скажу это ещё раз.
560
00:35:49,000 --> 00:35:51,740
Мне не составит труда...
561
00:35:51,740 --> 00:35:55,410
достать деньги из этого сейфа.
562
00:35:55,410 --> 00:35:58,020
Акияма-сан...