1 00:00:01,700 --> 00:00:03,250 100 иен? 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,270 Что-то не так? 3 00:00:05,270 --> 00:00:06,160 Нет, но... 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,280 Владелец вряд ли придёт за ними... 5 00:00:09,630 --> 00:00:11,380 Мы позаботимся о них! 6 00:00:11,380 --> 00:00:14,610 Большое спасибо! 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,630 Это такая редкость в наши дни. 8 00:00:21,630 --> 00:00:22,630 Кто-то настолько честный... 9 00:00:22,630 --> 00:00:25,090 Слишком честный. 10 00:00:25,090 --> 00:00:26,610 "Слишком честная" 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,510 Большинство людей говорят обо мне так... 12 00:00:30,900 --> 00:00:33,240 Я попадала в ловушки... 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,310 42 раза. 14 00:00:35,600 --> 00:00:36,440 Не подозревая, что меня разыгрывают. 15 00:00:36,440 --> 00:00:37,130 ("Я люблю тебя") Не подозревая, что меня разыгрывают. 16 00:00:37,130 --> 00:00:37,610 ("Давай встретимся после занятий") Не подозревая, что меня разыгрывают. 17 00:00:37,610 --> 00:00:39,790 Я ждала отправителя. 18 00:00:39,790 --> 00:00:42,010 Но пятичасовое ожидание 19 00:00:42,010 --> 00:00:44,160 действительно утомляет. 20 00:00:45,420 --> 00:00:46,190 Алло, кто это? 21 00:00:46,190 --> 00:00:48,250 Сестра, это я! 22 00:00:48,250 --> 00:00:51,520 Однажды я чуть не попалась на телефонный розыгрыш. 23 00:00:51,520 --> 00:00:54,320 Позвонивший представился моим младшим братом. 24 00:00:54,320 --> 00:00:56,890 ...хотя я единственный ребёнок. 25 00:00:57,710 --> 00:01:01,010 Но я не обращаю на это внимания. 26 00:01:01,010 --> 00:01:04,940 Потому что думаю, для людей лучше быть честными. 27 00:01:05,450 --> 00:01:08,690 Поэтому я даже представить не могла, 28 00:01:08,690 --> 00:01:10,370 что из множества людей именно я 29 00:01:10,370 --> 00:01:14,250 буду участвовать в такой страшной игре. 30 00:01:14,940 --> 00:01:18,110 Канзаки Нао? 31 00:01:18,110 --> 00:01:20,600 Офис ТИЛ? 32 00:01:20,600 --> 00:01:23,060 Что это? 33 00:01:44,470 --> 00:01:47,150 Не может быть... 34 00:01:57,130 --> 00:01:59,860 "Турнир Игры Лжецов"? 35 00:02:00,160 --> 00:02:03,150 99... 36 00:02:05,250 --> 00:02:08,640 100. 37 00:02:09,310 --> 00:02:12,760 100 миллионов иен? 38 00:02:13,510 --> 00:02:16,740 Они настоящие... 39 00:02:38,240 --> 00:02:39,700 Позвольте представиться, 40 00:02:39,700 --> 00:02:41,480 Канзаки Нао-сама. 41 00:02:41,480 --> 00:02:45,130 Я дилер, Леронира. 42 00:02:45,130 --> 00:02:47,560 Если вы смотрите это, значит... 43 00:02:47,560 --> 00:02:52,030 вы решили участвовать в "Игре Лжецов". 44 00:02:52,030 --> 00:02:53,980 Участвовать... 45 00:02:53,980 --> 00:02:57,280 Отказаться от своего решения вы уже не сможете. 46 00:02:57,280 --> 00:03:00,270 "Открывайте эту коробку, только если хотите участвовать. Отказ от участия не принимается" 47 00:03:00,270 --> 00:03:05,040 Сейчас я расскажу правила первого тура "Игры Лжецов". 48 00:03:05,040 --> 00:03:07,930 Правила очень просты. 49 00:03:07,930 --> 00:03:13,910 В этой игре противники должны попытаться отобрать друг у друга деньги. 50 00:03:13,910 --> 00:03:16,550 То, как вы это сделаете, не имеет значения. 51 00:03:16,550 --> 00:03:19,280 Так как эта игра основана на взаимном согласии, 52 00:03:19,280 --> 00:03:21,170 отбирая деньги у противника, 53 00:03:21,170 --> 00:03:23,390 вы не совершаете преступления. 54 00:03:23,390 --> 00:03:25,680 Так что можете не волноваться. 55 00:03:25,680 --> 00:03:30,610 Игра длится 30 дней. Начиная со дня, определенного противниками. 56 00:03:30,610 --> 00:03:35,160 Тот, у кого в конце окажется больше денег, выигрывает. 57 00:03:35,160 --> 00:03:39,050 Когда игра закончится, Офис ТИЛ 58 00:03:39,050 --> 00:03:41,560 пришлёт кого-нибудь за деньгами. 59 00:03:41,560 --> 00:03:44,950 Мы заберём всю сумму, выданную в начале, 60 00:03:44,950 --> 00:03:49,350 то есть, 100 миллионов иен. 61 00:03:49,350 --> 00:03:53,720 Если вам удастся отобрать какие-либо деньги у противника, 62 00:03:53,720 --> 00:03:56,730 то они станут вашим призом. 63 00:03:56,730 --> 00:04:02,280 Это означает, что вы можете выиграть максимум 100 миллионов иен. 64 00:04:02,280 --> 00:04:06,450 Если же противник отберёт часть денег у вас, 65 00:04:06,450 --> 00:04:10,440 вы обязаны компенсировать недостающую сумму - даже если придётся брать кредит. 66 00:04:10,440 --> 00:04:11,460 Компенсировать? 67 00:04:11,460 --> 00:04:15,460 Таким образом, если вы проиграете, 68 00:04:15,460 --> 00:04:18,950 максимальная сумма компенсация составит 69 00:04:18,950 --> 00:04:22,030 100 миллионов иен. 70 00:04:23,820 --> 00:04:28,740 Желаю вам удачной битвы. 71 00:04:31,710 --> 00:04:34,670 Кредит... 72 00:04:34,670 --> 00:04:38,010 100 миллионов? 73 00:04:41,010 --> 00:04:44,290 Вы наверное шутите... 74 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 Команда ТЧК (akanishi.borda.ru) представляет: = ИГРА ЛЖЕЦОВ = 75 00:05:25,000 --> 00:05:33,000 Перевод: ZMEYka! (http:/animeshka.net) Перевод и корректура: Gelwin 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Credits: Translators: LanBreak, orichan, BlueEyedWolf 77 00:05:40,570 --> 00:05:41,650 Пожалуйста... 78 00:05:41,650 --> 00:05:44,660 Я не знаю, откуда она взялась! 79 00:05:44,660 --> 00:05:48,340 Но на этой коробке ваше имя. 80 00:05:48,340 --> 00:05:51,580 И вы её уже открыли... 81 00:05:51,580 --> 00:05:54,080 Сейчас мы не можем принять её 82 00:05:54,080 --> 00:05:55,360 как потерянную собственность. 83 00:05:55,360 --> 00:05:55,980 Но... 84 00:05:55,980 --> 00:05:57,440 Знаете ли, полиция не может вмешиваться, 85 00:05:57,440 --> 00:06:00,100 пока действительно ничего не произошло. 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,690 Вы же можете просто использовать нас... 87 00:06:01,690 --> 00:06:05,820 для хранения денег. 88 00:06:05,820 --> 00:06:06,780 Но... 89 00:06:06,780 --> 00:06:09,210 ...если кто-то прейдет чтобы украсть деньги! 90 00:06:09,210 --> 00:06:12,090 Если это произойдёт, вы сообщите нам, хорошо? 91 00:06:13,030 --> 00:06:15,680 Сейчас полиция... 92 00:06:15,680 --> 00:06:18,090 ничем не может вам помочь. 93 00:06:18,090 --> 00:06:21,130 Тогда что... 94 00:07:05,710 --> 00:07:09,150 Мой противник... 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,290 Не может быть... 96 00:07:30,290 --> 00:07:32,530 Фудзисава-сенсей. 97 00:07:33,330 --> 00:07:36,320 Это было удачным совпадением. 98 00:07:36,320 --> 00:07:39,610 Моим противником оказался Фудзисава-сенсей, 99 00:07:39,610 --> 00:07:41,870 мой учитель из средней школы, которым я когда-то восхищалась. 100 00:07:42,860 --> 00:07:44,290 О, я рад слышать, 101 00:07:44,290 --> 00:07:46,100 что выбрали именно тебя. 102 00:07:46,100 --> 00:07:47,820 Я тоже рада. 103 00:07:47,820 --> 00:07:49,680 Если бы кто-то другой был моим противником... 104 00:07:49,680 --> 00:07:51,210 Твоим противником? 105 00:07:51,210 --> 00:07:53,840 Ты... все, что говорят эти парни 106 00:07:53,840 --> 00:07:56,700 об отбирании денег, соперничество, эти правила, 107 00:07:56,700 --> 00:07:58,820 ты действительно веришь в это? 108 00:07:58,820 --> 00:07:59,530 А что, это не так? 109 00:07:59,530 --> 00:08:02,490 Не так! Тут нечто другое! 110 00:08:02,490 --> 00:08:05,380 Ты знаешь, это ни что иное как умело разработанное мошенничество. 111 00:08:06,410 --> 00:08:08,970 Давай представим, что твой противник не я, 112 00:08:08,970 --> 00:08:12,930 а другой, незнакомый человек, назовём его Х. 113 00:08:12,930 --> 00:08:16,350 Прежде всего, ни ты, ни Х не знаете друг друга 114 00:08:16,350 --> 00:08:20,200 то есть, ни у кого нет информации о сопернике. 115 00:08:20,200 --> 00:08:21,370 Затем, однажды 116 00:08:21,370 --> 00:08:23,000 незаметно для тебя 117 00:08:23,000 --> 00:08:27,220 из твоей части денег исчезают 50 миллионов иен. 118 00:08:27,220 --> 00:08:27,940 Правильно! 119 00:08:27,940 --> 00:08:29,090 Естественно, ты будешь подозревать в краже денег Х. 120 00:08:29,090 --> 00:08:31,860 "Денег нет! Их украл Х!" 121 00:08:32,010 --> 00:08:35,600 Но на самом деле, их забрал кто-то другой! 122 00:08:35,600 --> 00:08:38,720 Офис "Игры Лжецов". 123 00:08:38,720 --> 00:08:40,690 Даже если они украли деньги, 124 00:08:40,690 --> 00:08:43,450 поскольку ты не знаешь своего противника, 125 00:08:43,450 --> 00:08:45,910 он единственный кого ты будешь подозревать.. 126 00:08:45,910 --> 00:08:49,960 И в конце вы оба закончите с долгами. 127 00:08:50,450 --> 00:08:51,470 Это... страшно... 128 00:08:51,470 --> 00:08:54,130 Наверное, я могла на это попасться... 129 00:08:54,130 --> 00:08:54,840 Сейчас.. 130 00:08:54,840 --> 00:08:58,190 Мы должны поспешить и спрятать деньги туда, где они будут в безопасности. 131 00:08:58,190 --> 00:09:02,240 Неизвестно когда они могут прийти и украсть деньги. 132 00:09:02,840 --> 00:09:05,120 Я...я принесла деньги с собой. 133 00:09:05,120 --> 00:09:07,290 Я побоялась оставить их дома... 134 00:09:07,290 --> 00:09:08,250 Ты права... 135 00:09:08,250 --> 00:09:10,760 Это очень опасно оставлять их без присмотра даже на секунду. 136 00:09:10,760 --> 00:09:14,930 Но... что мне делать с этими деньгами? 137 00:09:14,930 --> 00:09:17,090 О, я знаю! 138 00:09:17,090 --> 00:09:19,870 Как насчёт того, чтобы положить их в банк? 139 00:09:19,870 --> 00:09:22,180 Тогда они не смогут добраться до денег... 140 00:09:22,180 --> 00:09:24,090 все 30 дней. 141 00:09:24,090 --> 00:09:25,830 Так будет безопаснее, верно? 142 00:09:25,830 --> 00:09:27,420 Да... 143 00:09:27,420 --> 00:09:28,320 Но... 144 00:09:28,320 --> 00:09:30,480 Я вижу... ты беспокоишься о формальностях, да? 145 00:09:30,480 --> 00:09:32,320 Всё будет в порядке! 146 00:09:32,320 --> 00:09:34,660 Я позабочусь о твоей доле, хорошо? 147 00:09:34,660 --> 00:09:37,280 В такой ситуации мы должны помогать друг другу. 148 00:09:37,280 --> 00:09:37,660 Верно? 149 00:09:37,660 --> 00:09:40,320 Да....Спасибо вам большое!!! 150 00:09:40,320 --> 00:09:42,530 Позаботьтесь о них, хорошо? 151 00:09:45,380 --> 00:09:48,540 Случилось что-то хорошее? 152 00:09:48,540 --> 00:09:51,000 Просто... ты выглядишь счастливой. 153 00:09:51,000 --> 00:09:54,230 Сегодня я встретила Фудзисаву-сенсей из средней школы! 154 00:09:54,230 --> 00:09:55,060 Правда? 155 00:09:55,060 --> 00:09:57,010 Он ничуть не изменился. 156 00:10:23,290 --> 00:10:25,170 Текущий Результат 157 00:10:25,170 --> 00:10:29,000 Фудзисава Такао: + 100 миллионов иен Канзаки Нао: - 100 миллионов иен 158 00:10:29,000 --> 00:10:34,020 В настоящее время вы проигрываете. 159 00:10:34,880 --> 00:10:38,820 Что? 160 00:10:41,510 --> 00:10:44,070 А? Что ты получила? 161 00:10:44,070 --> 00:10:45,410 Они должно быть узнали... 162 00:10:45,410 --> 00:10:47,810 что мы были знакомы. 163 00:10:47,810 --> 00:10:49,840 Поскольку мы работаем вместе, 164 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 они не могут добраться до денег. 165 00:10:51,680 --> 00:10:56,290 Сейчас они пытаются заставить нас подозревать друг друга. 166 00:10:56,290 --> 00:10:57,320 Всё в порядке. 167 00:10:57,320 --> 00:11:00,950 Что касается денег, они уже в банке, в безопасности. 168 00:11:00,950 --> 00:11:02,880 Не нужно беспокоиться! 169 00:11:02,880 --> 00:11:05,030 Да, поговорим позже! 170 00:11:10,500 --> 00:11:14,600 И почему меня так легко обманывают? 171 00:11:14,600 --> 00:11:17,010 А, я знаю. Завтра я схожу к нему и извинюсь. 172 00:11:24,690 --> 00:11:26,230 Насчёт денег, которые ты просила у меня... 173 00:11:26,230 --> 00:11:30,220 Ты сможешь забрать их через месяц... 174 00:11:31,310 --> 00:11:33,010 Хорошо, ты знаешь, 175 00:11:33,010 --> 00:11:35,300 это же моя бывшая ученица, 176 00:11:35,300 --> 00:11:37,960 слегка улыбнутся и ласково поговорить, 177 00:11:37,960 --> 00:11:40,700 это всё что требуется, чтобы её обмануть. 178 00:11:41,640 --> 00:11:42,530 Не беспокойся, 179 00:11:42,530 --> 00:11:45,380 она поверит всему, что я ей скажу. 180 00:11:45,380 --> 00:11:47,630 Да, действительно, 181 00:11:47,630 --> 00:11:51,630 слишком честная и наивная. 182 00:11:53,000 --> 00:11:57,410 100 миллионов, 100 миллионов 183 00:12:44,990 --> 00:12:48,290 Вы понимаете, Канзаки-сама? 184 00:12:48,290 --> 00:12:50,920 Игрок Фудзисава сумел обманом 185 00:12:50,920 --> 00:12:54,070 получить ваши 100 миллионов иен. 186 00:12:54,070 --> 00:12:56,190 Это "Игра Лжецов", 187 00:12:56,190 --> 00:12:58,660 игра для обманщиков. 188 00:12:58,660 --> 00:13:01,270 Если вы не сможете вернуть деньги до конца игры, 189 00:13:01,270 --> 00:13:04,870 вам придётся выплатить нам 100 миллионов иен. 190 00:13:04,870 --> 00:13:07,940 Мы вернём деньги любой ценой. 191 00:13:07,940 --> 00:13:10,950 Какие средства мы будем использовать - не имеет значения. 192 00:13:10,950 --> 00:13:14,080 Мы их вернем. 193 00:13:25,170 --> 00:13:26,290 "Всё будет в порядке!" 194 00:13:27,690 --> 00:13:29,210 "100 миллионов!" 195 00:13:30,510 --> 00:13:32,760 "Игра для обманщиков" 196 00:13:48,080 --> 00:13:52,690 Я должна вернуть их... 197 00:13:53,180 --> 00:13:56,190 100 миллионов... 198 00:13:56,190 --> 00:13:58,300 Я должна их вернуть... 199 00:13:59,240 --> 00:14:02,890 Ну, не думаю что этого достаточно, чтобы завести дело. 200 00:14:02,890 --> 00:14:06,290 По крайней мере, это не тот случай, когда полиция может вмешаться. 201 00:14:06,290 --> 00:14:07,520 Но я... 202 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 Меня обманули. 203 00:14:09,040 --> 00:14:13,250 Разве это не считается мошенничеством? 204 00:14:13,250 --> 00:14:15,830 Я не знаю... 205 00:14:16,130 --> 00:14:18,060 Будет сложно довести дело до судебного разбирательства 206 00:14:18,060 --> 00:14:20,180 и мнения разойдутся даже у служителей закона. 207 00:14:20,180 --> 00:14:22,950 Возможно, лучше спросить мнение мошенника. 208 00:14:22,950 --> 00:14:23,960 Мнение... мошенника? 209 00:14:23,960 --> 00:14:25,030 О? 210 00:14:26,460 --> 00:14:28,560 Точно! 211 00:14:31,960 --> 00:14:33,340 Слушай... 212 00:14:33,340 --> 00:14:35,920 Мне не следует тебе этого говорить, но... 213 00:14:35,920 --> 00:14:37,440 Завтра... 214 00:14:37,440 --> 00:14:41,370 Одного мошенника выпускают на свободу... 215 00:14:41,370 --> 00:14:45,520 Его поймали 3 года назад... и он гений. 216 00:14:46,480 --> 00:14:48,630 Гений... 217 00:14:48,630 --> 00:14:50,540 ...мошенник? 218 00:15:03,510 --> 00:15:04,360 Я нашла его! 219 00:15:04,360 --> 00:15:05,630 "Обанкротилась крупная международная корпорация" 220 00:15:05,630 --> 00:15:07,010 "Человек арестован по подозрению в мошенничестве" 221 00:15:10,380 --> 00:15:13,230 Подозреваемый: Акияма Синичи 222 00:15:31,230 --> 00:15:33,250 Главный вход! Главный ход! Где это? 223 00:15:33,250 --> 00:15:35,350 Где же он...? 224 00:15:51,040 --> 00:15:54,430 Подождите пожалуйста, Акияма-сан! 225 00:15:54,430 --> 00:15:55,540 Пожалуйста... 226 00:15:55,540 --> 00:15:57,860 Пожалуйста помогите мне! 227 00:15:57,860 --> 00:15:59,660 Меня обманули с деньгами. 228 00:15:59,660 --> 00:16:00,670 Я хочу вернуть их обратно. 229 00:16:00,670 --> 00:16:01,500 Я прошу вас, 230 00:16:01,500 --> 00:16:03,850 пожалуйста помогите мне! 231 00:16:05,230 --> 00:16:07,540 Пожалуйста подождите! 232 00:16:08,120 --> 00:16:10,780 Подождите пожалуйста, Акияма-сан! 233 00:16:12,060 --> 00:16:16,260 Если у тебя проблемы - иди и сообщи об этом в полицию или своему юристу. 234 00:16:16,260 --> 00:16:17,480 Я не могу этого сделать. 235 00:16:17,480 --> 00:16:20,430 В полиции сказали, что ничем не могут мне помочь. 236 00:16:20,430 --> 00:16:22,830 Да кто ты чёрт возьми такая? 237 00:16:22,830 --> 00:16:24,660 Я только вышел из тюрьмы, 238 00:16:24,660 --> 00:16:27,810 так чего тебе от меня надо? 239 00:16:55,770 --> 00:16:59,500 Сколько ещё ты собираешься крутиться около меня? 240 00:17:00,820 --> 00:17:03,790 П...пока... 241 00:17:03,790 --> 00:17:07,200 вы меня не выслушаете. 242 00:17:07,200 --> 00:17:09,140 Пожалуйста! 243 00:17:09,140 --> 00:17:10,990 Я не прошу вас вернуть деньги, 244 00:17:10,990 --> 00:17:12,400 если можете, просто выслушайте меня... 245 00:17:12,400 --> 00:17:14,830 Хорошо! 246 00:17:14,830 --> 00:17:16,780 Я выслушаю твою историю. 247 00:17:16,780 --> 00:17:17,910 Правда? 248 00:17:17,910 --> 00:17:18,910 Жди здесь. 249 00:17:18,910 --> 00:17:21,290 Я только занесу домой сумку. 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,060 Хорошо! 251 00:17:31,240 --> 00:17:34,240 Уф... он опаздывает... 252 00:17:47,140 --> 00:17:49,330 Ещё не ушла? 253 00:17:49,330 --> 00:17:52,660 Да когда же ты поймёшь? 254 00:18:02,250 --> 00:18:05,020 Есть хочу... 255 00:18:09,080 --> 00:18:10,530 Что ты здесь делаешь? 256 00:18:10,690 --> 00:18:11,160 Уходи отсюда! 257 00:18:11,450 --> 00:18:13,650 Простите! 258 00:18:17,970 --> 00:18:19,950 Акияма-сан! 259 00:18:20,720 --> 00:18:23,320 Почему ты все еще здесь? 260 00:18:23,320 --> 00:18:24,420 Но вы же сказали, я должна... 261 00:18:24,420 --> 00:18:27,510 Прождав столько времени, разве ты не должна была уйти домой? 262 00:18:27,510 --> 00:18:28,940 Но вы сказали... 263 00:18:28,940 --> 00:18:31,750 что я должна ждать здесь... 264 00:18:31,750 --> 00:18:34,690 Поэтому тебя и обманули. 265 00:18:34,690 --> 00:18:37,580 Ты слишком доверчивая, поэтому тебя и обманули. 266 00:18:37,580 --> 00:18:40,000 Просто иди домой. 267 00:18:42,010 --> 00:18:45,700 Разве это плохо? 268 00:18:48,070 --> 00:18:51,240 Это плохо? 269 00:18:51,240 --> 00:18:54,010 Верить людям... это плохо? 270 00:19:03,960 --> 00:19:07,350 Я просто выслушаю тебя и всё. 271 00:19:07,350 --> 00:19:08,940 Хорошо! 272 00:19:09,820 --> 00:19:10,950 100 миллионов иен? 273 00:19:10,950 --> 00:19:12,400 Да. 274 00:19:12,400 --> 00:19:14,970 В это действительно трудно поверить... 275 00:19:14,970 --> 00:19:17,060 Но всё это правда. 276 00:19:17,060 --> 00:19:19,650 И что ты хочешь сделать? 277 00:19:19,650 --> 00:19:21,090 Ты хочешь победить в игре? 278 00:19:21,090 --> 00:19:23,270 Или ты хочешь выйти из неё? 279 00:19:23,270 --> 00:19:24,690 Я хочу выйти. 280 00:19:24,690 --> 00:19:26,380 Меня не интересуют призовые деньги, 281 00:19:26,380 --> 00:19:29,550 Я просто хочу вернуть свою долю, 100 миллионов. 282 00:19:31,120 --> 00:19:35,600 Я не хочу забирать деньги Фудзисавы-сенсей. 283 00:19:35,600 --> 00:19:39,280 100 миллионов иен... 284 00:19:46,210 --> 00:19:48,100 Пойдём. 285 00:19:50,820 --> 00:19:52,990 Ты хочешь, чтобы я вернул деньги? 286 00:19:52,990 --> 00:19:54,500 Да. 287 00:19:56,620 --> 00:19:58,020 Это так неожиданно... 288 00:19:58,020 --> 00:20:00,860 деньги уже лежат в банке. 289 00:20:00,860 --> 00:20:03,300 Хорошо, тогда давайте сейчас съездим в этот банк. 290 00:20:03,300 --> 00:20:06,510 Но ведь уже поздно? 291 00:20:06,510 --> 00:20:08,570 Банк, в котором лежат деньги 292 00:20:08,570 --> 00:20:11,800 открыт только по будням до 5 часов. 293 00:20:11,800 --> 00:20:12,240 Но... 294 00:20:12,240 --> 00:20:14,550 Безопасней хранить их в сейфе. 295 00:20:14,550 --> 00:20:15,640 В любом случае, 296 00:20:15,640 --> 00:20:17,200 лучше всего будет оставить деньги там 297 00:20:17,200 --> 00:20:19,090 до последнего дня. 298 00:20:19,090 --> 00:20:22,390 Фудзисава-сенсей. 299 00:20:22,390 --> 00:20:25,460 Я... 300 00:20:25,460 --> 00:20:28,100 Я слышала... 301 00:20:28,100 --> 00:20:32,990 Всё что вы говорили. 302 00:20:32,990 --> 00:20:39,350 Что вы... 303 00:20:39,350 --> 00:20:43,650 Что вы обманули меня с деньгами. 304 00:20:43,650 --> 00:20:45,000 Ч... что... 305 00:20:45,000 --> 00:20:46,010 Что ты... 306 00:20:46,010 --> 00:20:48,780 Давай решим всё быстро. 307 00:20:48,780 --> 00:20:50,520 100 миллионов этой девушки... 308 00:20:50,520 --> 00:20:54,660 Ты собираешься их возвращать? Или оставишь себе? 309 00:20:54,660 --> 00:20:57,140 Если не вернёшь деньги до завтра, мы сдадим тебя полиции. 310 00:20:57,140 --> 00:20:58,660 Подождите, 311 00:20:58,660 --> 00:21:00,620 не нужно втягивать сюда полицию! 312 00:21:00,620 --> 00:21:01,970 Разве это не игра? 313 00:21:01,970 --> 00:21:03,590 Так что всё это по правилам. 314 00:21:03,590 --> 00:21:06,760 "Отбирая деньги у противника, вы не совершаете преступления" 315 00:21:06,760 --> 00:21:09,210 Ты запомнил это, верно? 316 00:21:09,210 --> 00:21:12,640 Ты забрал деньги. 317 00:21:13,730 --> 00:21:15,840 Ты обманул её и украл её деньги, значит... 318 00:21:15,840 --> 00:21:22,090 Ты был в игре с самого начала. 319 00:21:33,970 --> 00:21:36,080 Именно. 320 00:21:36,080 --> 00:21:38,060 Я обманул тебя! 321 00:21:38,060 --> 00:21:40,410 Ну и что? 322 00:21:40,410 --> 00:21:45,220 Вы не в праве меня упрекать. 323 00:21:45,220 --> 00:21:47,920 Это игра! 324 00:21:47,920 --> 00:21:50,860 Если бы я не забрал её деньги, 325 00:21:50,860 --> 00:21:53,780 она бы забрала мои. 326 00:21:53,780 --> 00:21:55,160 Я... 327 00:21:55,160 --> 00:21:56,230 Я бы не сделала ничего подобного. 328 00:21:56,230 --> 00:21:58,400 Вот как, я удивлён... 329 00:21:58,400 --> 00:22:01,720 Людям нельзя верить. 330 00:22:02,730 --> 00:22:06,640 Знаешь, меня выгнали из школы. 331 00:22:06,640 --> 00:22:11,570 Всё потому что я попросил агента о надбавке. 332 00:22:11,570 --> 00:22:15,040 После этого я потерял работу, жену, детей... 333 00:22:15,040 --> 00:22:16,820 я стал для них обузой. 334 00:22:16,820 --> 00:22:19,810 Моя жена заявила, что хочет развода! 335 00:22:19,810 --> 00:22:22,130 Люди все такие! 336 00:22:22,130 --> 00:22:24,420 Это глупо, верить им! 337 00:22:24,420 --> 00:22:28,220 Сейчас я даже не знаю, смог бы я пройти через все это, 338 00:22:28,220 --> 00:22:30,450 не появись эта игра. 339 00:22:30,450 --> 00:22:32,850 Я был спасён! 340 00:22:32,850 --> 00:22:34,650 Это помощь свыше! 341 00:22:34,650 --> 00:22:37,950 И поэтому... 342 00:22:37,950 --> 00:22:40,420 я собираюсь обязательно выиграть! 343 00:22:40,420 --> 00:22:43,170 Фудзисава-сенсей, пожалуйста... 344 00:22:43,170 --> 00:22:45,330 Мой... 345 00:22:45,330 --> 00:22:47,600 Мой отец смертельно болен, у него рак, 346 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 с долгами в 100 миллионов иен, он... 347 00:22:50,200 --> 00:22:51,710 А мне плевать! 348 00:22:51,710 --> 00:22:53,270 100 миллионов мои! 349 00:22:53,270 --> 00:22:56,460 Иди домой!!! 350 00:23:00,860 --> 00:23:04,840 От того, что ты делаешь такое лицо, ничего не изменится. 351 00:23:08,550 --> 00:23:12,500 Я верила этому учителю... 352 00:23:12,500 --> 00:23:15,510 а он повесил на меня долг в 100 миллионов.. 353 00:23:15,510 --> 00:23:17,880 100 миллионов... 354 00:23:17,880 --> 00:23:21,310 Кто сказал, что тебе придётся выплачивать долг? 355 00:23:21,310 --> 00:23:25,320 Я не хочу себя обманывать… 356 00:23:25,610 --> 00:23:28,470 Я проиграла. 357 00:23:28,470 --> 00:23:31,390 Деньги лежат в банковском сейфе. 358 00:23:31,390 --> 00:23:34,310 Я не могу забрать их оттуда... 359 00:23:34,310 --> 00:23:37,350 Это не так. 360 00:23:39,500 --> 00:23:42,790 Здесь есть лазейка. 361 00:23:42,790 --> 00:23:44,150 Лазейка? 362 00:23:44,150 --> 00:23:50,710 Забавно, но Фудзисава сам показал нам её. 363 00:23:50,710 --> 00:23:51,980 Я не понимаю. 364 00:23:51,980 --> 00:23:54,140 Какая лазейка? 365 00:23:54,140 --> 00:23:57,740 Когда игра закончится? 366 00:24:01,820 --> 00:24:04,140 Она началась 4 дня назад... 367 00:24:04,140 --> 00:24:07,720 И длится 30 дней, значит... 368 00:24:08,210 --> 00:24:09,710 Что? 369 00:24:10,040 --> 00:24:12,050 "Банк, в котором лежат деньги," 370 00:24:12,050 --> 00:24:15,100 "открыт только по будням до 5 часов." 371 00:24:16,870 --> 00:24:18,350 Ты поняла? 372 00:24:18,350 --> 00:24:20,430 Игра заканчивается в воскресенье. 373 00:24:20,430 --> 00:24:24,820 В этот день банк закрыт. 374 00:24:24,820 --> 00:24:27,830 Значит... ему нужно будет забрать оттуда деньги... 375 00:24:27,830 --> 00:24:30,570 за 2 дня до конца игры, верно? 376 00:24:30,570 --> 00:24:31,480 Точно. 377 00:24:31,480 --> 00:24:33,590 Значит ещё рано сдаваться. 378 00:24:33,590 --> 00:24:34,620 Ты прав! 379 00:24:34,620 --> 00:24:36,690 Ещё есть шанс... 380 00:24:40,160 --> 00:24:44,190 Но даже когда они окажутся вне сейфа... 381 00:24:44,190 --> 00:24:46,990 получить деньги будет нелегко... 382 00:24:46,990 --> 00:24:50,080 У меня есть отличный план. 383 00:24:50,080 --> 00:24:51,170 Правда? 384 00:24:51,170 --> 00:24:52,260 Да. 385 00:24:52,710 --> 00:24:55,580 Но я возьму 50 миллионов в награду. 386 00:24:55,580 --> 00:24:58,060 Если ты дашь мне 50 миллионов иен, то я всё тебе расскажу. 387 00:24:58,060 --> 00:25:00,000 50 миллионов... 388 00:25:02,300 --> 00:25:03,840 Я не могу этого сделать. 389 00:25:03,840 --> 00:25:05,920 Когда я верну 100 миллионов, 390 00:25:05,920 --> 00:25:07,750 мне придётся отдать их в секретариат. 391 00:25:07,750 --> 00:25:11,400 С деньгами Фудзисавы получится 200 миллионов. 392 00:25:11,400 --> 00:25:14,080 Он считает это игрой. 393 00:25:14,080 --> 00:25:16,570 В таком случае... я считаю это бизнесом. 394 00:25:16,570 --> 00:25:20,450 Я возьму половину выигрыша в награду. 395 00:25:20,450 --> 00:25:24,330 50 миллионов иен. 396 00:25:25,230 --> 00:25:26,660 Если ты готова... 397 00:25:26,660 --> 00:25:30,980 забрать все деньги у Фудзисавы, 398 00:25:30,980 --> 00:25:34,010 я помогу тебе. 399 00:25:34,010 --> 00:25:36,480 Что скажешь? 400 00:25:41,090 --> 00:25:43,630 Я согласна. 401 00:25:44,760 --> 00:25:48,400 Я... готова сделать это. 402 00:25:48,400 --> 00:25:51,460 Тогда решено. 403 00:25:51,460 --> 00:25:53,900 Оставляю это на тебя! 404 00:26:19,320 --> 00:26:22,380 Фудзисава-сенсей я пришла сказать вам... 405 00:26:22,380 --> 00:26:24,860 Я буду участвовать в "Игре Лжецов"! 406 00:26:24,860 --> 00:26:29,330 И насчёт ваших 200 миллионов... 407 00:26:29,330 --> 00:26:31,460 Я собираюсь их забрать! 408 00:26:31,460 --> 00:26:33,170 Ч... что? 409 00:26:35,260 --> 00:26:37,340 Тебе нужно сделать две вещи: 410 00:26:37,340 --> 00:26:41,010 Во-первых, ты должна убедить его в своём намерении играть. 411 00:26:41,010 --> 00:26:42,350 И во-вторых, 412 00:26:42,350 --> 00:26:45,810 постоянно следить за ним. 413 00:26:51,190 --> 00:26:53,190 Теперь моя очередь. 414 00:26:53,190 --> 00:26:55,200 Что-нибудь заметила? 415 00:26:55,200 --> 00:26:56,960 Нет, ничего особенного... 416 00:26:56,960 --> 00:26:58,650 Понятно. 417 00:27:00,200 --> 00:27:02,040 А... 418 00:27:02,040 --> 00:27:07,110 Всё правда будет в порядке? 419 00:27:08,220 --> 00:27:11,070 Осторожно! 420 00:27:15,000 --> 00:27:16,880 Похоже, я буду участвовать... 421 00:27:16,880 --> 00:27:21,360 ... в этой игре, как правая рука Канзаки-сан. 422 00:27:21,360 --> 00:27:24,250 Мы несомненно получим 200 миллионов. 423 00:27:24,250 --> 00:27:26,540 Удачи. 424 00:27:27,260 --> 00:27:28,090 Рад за вас. 425 00:27:28,090 --> 00:27:31,020 Дело твоё. 426 00:27:31,020 --> 00:27:36,030 Но у нас в запасе уже есть план. 427 00:27:43,320 --> 00:27:44,390 Чёрт! 428 00:27:51,650 --> 00:27:53,220 А, Акияма-сан! 429 00:27:53,220 --> 00:27:55,580 Спасибо вам, что сняли эту комнату! 430 00:27:55,580 --> 00:27:59,710 Так намного удобнее, чем наблюдать за ним снаружи. 431 00:27:59,710 --> 00:28:02,560 Вы действительно очень хороший человек. 432 00:28:02,560 --> 00:28:04,060 Эта комната... 433 00:28:04,060 --> 00:28:05,780 переходит в ваши руки... 434 00:28:05,780 --> 00:28:07,390 когда я присматриваю за отцом в больнице. 435 00:28:07,390 --> 00:28:11,310 Я делаю это ради денег. 436 00:28:16,920 --> 00:28:18,130 Чёрт! 437 00:28:18,560 --> 00:28:19,970 Осталось 15 дней... 438 00:28:38,250 --> 00:28:40,270 С начала нашего плана, 439 00:28:40,270 --> 00:28:43,110 время пролетало незаметно, 440 00:28:43,110 --> 00:28:46,510 и я начала беспокоиться. 441 00:28:46,510 --> 00:28:49,460 Мы так и не сдвинулись с мертвой точки... 442 00:28:49,460 --> 00:28:55,380 а до конца игры осталась всего лишь неделя. 443 00:29:07,250 --> 00:29:09,800 М... Может вы объясните... 444 00:29:09,800 --> 00:29:12,240 чего мы добиваемся? 445 00:29:12,240 --> 00:29:14,400 У нас осталось меньше недели... 446 00:29:14,400 --> 00:29:17,590 а мы ничего не делаем, только следим за ним круглые сутки. 447 00:29:17,590 --> 00:29:18,480 Скажи... 448 00:29:18,480 --> 00:29:23,060 Неужели ты так ничего и не заметила за эти дни? 449 00:29:23,060 --> 00:29:25,560 А что я должна была заметить? 450 00:29:25,560 --> 00:29:28,320 Фудзисава-сенсей не выходил из дому, 451 00:29:28,320 --> 00:29:31,150 проводя всё время, запершись внутри. 452 00:29:33,270 --> 00:29:35,540 Так мы не вернём деньги... 453 00:29:35,540 --> 00:29:38,030 Это бессмысленно! 454 00:29:38,030 --> 00:29:40,560 Бессмысленно, говоришь? 455 00:29:40,560 --> 00:29:42,150 Одна из любимых уловок мошенников... 456 00:29:42,150 --> 00:29:46,240 поставить жертву в непривычное положение, а затем её обмануть. 457 00:29:46,240 --> 00:29:48,100 Я приведу тебе простой пример... 458 00:29:48,100 --> 00:29:50,570 Телефонные мошенничества, которые в последнее время, становятся все популярнее. 459 00:29:52,060 --> 00:29:53,380 Алло, кто это? 460 00:29:53,380 --> 00:29:54,620 Мама, это я... 461 00:29:54,620 --> 00:29:55,800 Я попал в аварию... 462 00:29:55,800 --> 00:29:59,960 Это лишает жертву способности трезво оценивать ситуацию. 463 00:29:59,960 --> 00:30:02,050 На другом конце линии, слышно лишь одно... 464 00:30:02,050 --> 00:30:05,360 убитый горем голос, который кажется голосом родственника. 465 00:30:05,360 --> 00:30:08,280 Жертва паникует и, делая всё, что ей говорят, попадает на деньги. 466 00:30:08,750 --> 00:30:10,800 Итак, ты знаешь... 467 00:30:10,800 --> 00:30:15,880 Мы попытались загнать Фудзисаву в состояние эмоционального стресса. 468 00:30:15,880 --> 00:30:18,310 Попробуй представить себя на его месте. 469 00:30:18,310 --> 00:30:21,190 Ты говоришь ему, что в любом случае выиграешь 470 00:30:21,190 --> 00:30:24,060 а я говорю, что у нас есть план, как получить 200 миллионов... 471 00:30:24,060 --> 00:30:26,310 Не зная, в чём состоит наш план... 472 00:30:26,310 --> 00:30:29,040 он находиться под наблюдением 24 часа в сутки. 473 00:30:29,040 --> 00:30:31,360 Как бы ты себя чувствовала на его месте? 474 00:30:31,360 --> 00:30:32,570 Я бы испугалась. 475 00:30:32,570 --> 00:30:34,800 Ты считаешь это наблюдение бессмысленным, 476 00:30:34,800 --> 00:30:37,190 не понимая, как мы сможем добраться до денег. 477 00:30:37,190 --> 00:30:39,360 Так думаешь ты. 478 00:30:39,360 --> 00:30:42,210 И Фудзисава думает точно так же. 479 00:30:42,210 --> 00:30:44,840 Как они собираются их забрать... 480 00:30:44,840 --> 00:30:47,210 Из-за того, что мы следим за ним 24 часа в сутки, 481 00:30:47,210 --> 00:30:51,370 Фудзисава находится под огромным давлением. 482 00:30:51,370 --> 00:30:53,060 Но... 483 00:30:53,060 --> 00:30:55,090 как мы сможем забрать деньги? 484 00:30:55,090 --> 00:30:56,810 Мы даже не знаем, в какой банк он их положил, 485 00:30:56,810 --> 00:30:57,840 значит мы всё ещё в невыгодном положении. 486 00:30:57,840 --> 00:31:01,720 Я удивлюсь если они действительно там. 487 00:31:01,720 --> 00:31:05,600 В конце концов круглосуточная слежка оказалась полезной. 488 00:31:05,600 --> 00:31:09,170 Он уже разоблачён. 489 00:31:09,170 --> 00:31:10,490 Я не понимаю... 490 00:31:10,490 --> 00:31:12,410 Что ты имеешь в виду? 491 00:31:12,410 --> 00:31:15,680 Я пришёл к выводу... 492 00:31:15,680 --> 00:31:19,510 Что деньги спрятаны в доме. 493 00:31:19,510 --> 00:31:22,510 Пр.. правда? 494 00:31:22,510 --> 00:31:24,760 Если бы ты положила такие деньги в банк, 495 00:31:24,760 --> 00:31:30,870 и оказалась на месте Фудзисавы, что бы ты сделала? 496 00:31:30,870 --> 00:31:32,320 Я бы убежала из дому... 497 00:31:32,320 --> 00:31:33,600 как можно дальше... 498 00:31:33,600 --> 00:31:34,820 Почему? 499 00:31:34,820 --> 00:31:38,940 Потому что... Я бы не выдержала... 500 00:31:38,940 --> 00:31:41,430 Всё это напряжение из-за постоянной слежки... 501 00:31:41,430 --> 00:31:43,660 И не о чем волноваться, если деньги в банке. 502 00:31:43,660 --> 00:31:46,320 Не о чем волноваться, если деньги в банке, да? 503 00:31:46,320 --> 00:31:49,760 А что если он не положил их в банк, а спрятал где-нибудь в парке? 504 00:31:49,760 --> 00:31:51,740 Ну, тогда он не сможет оставаться дома... 505 00:31:51,740 --> 00:31:54,360 из-за мыслей о том, что кто-то ещё может забрать деньги. 506 00:31:54,360 --> 00:31:59,170 Ему нужно быть рядом с этим местом, или же... 507 00:31:59,170 --> 00:32:00,060 Подожди. 508 00:32:00,060 --> 00:32:05,210 Тогда тебе не кажется странным, что он не покидает дом. 509 00:32:07,990 --> 00:32:09,670 Точно. 510 00:32:09,670 --> 00:32:14,020 Есть только одна причина, по которой Фудзисава не может уйти. 511 00:32:14,020 --> 00:32:18,540 Он не может не беспокоиться о деньгах спрятанных в доме. 512 00:32:20,670 --> 00:32:24,670 Теперь нам остается узнать, где именно они спрятаны. 513 00:32:24,670 --> 00:32:27,720 А как мы это выясним? 514 00:32:27,720 --> 00:32:29,280 Это просто. 515 00:32:29,280 --> 00:32:33,930 Он сам нам покажет. 516 00:32:38,730 --> 00:32:40,590 Что это!? 517 00:32:40,590 --> 00:32:42,070 Огонь? 518 00:33:05,780 --> 00:33:08,120 Что случилось? 519 00:33:08,120 --> 00:33:11,060 Разве не стоит вызвать пожарных? 520 00:33:12,310 --> 00:33:13,700 Не волнуйся. 521 00:33:13,700 --> 00:33:17,380 Это мы устроили весь этот шум и дым. 522 00:33:20,780 --> 00:33:21,480 Какого чёрта! 523 00:33:21,480 --> 00:33:24,750 Но вообще-то... разве твоё поведение не выглядит странным? 524 00:33:24,750 --> 00:33:26,960 Это твой дом, но ты не ищешь источник огня 525 00:33:26,960 --> 00:33:29,380 и не пытаешься позвонить пожарным. 526 00:33:29,380 --> 00:33:35,130 Возможно это из-за того, что они заставят тебя покинуть комнату? 527 00:33:37,020 --> 00:33:41,960 Ты прячешь деньги в этой комнате, так ведь? 528 00:33:41,960 --> 00:33:44,360 Мы уже знаем, что деньги в этом доме. 529 00:33:44,360 --> 00:33:46,620 Вопрос только где именно они находятся? 530 00:33:46,620 --> 00:33:49,470 Если бы они были спрятаны в другой комнате, 531 00:33:49,470 --> 00:33:53,040 ты бы пошёл проверить, не горят ли они, верно? 532 00:34:05,820 --> 00:34:08,820 Как ты и сказал... 533 00:34:08,820 --> 00:34:12,360 200 миллионов в этой комнате. 534 00:34:12,360 --> 00:34:13,350 Это было не так сложно, да? 535 00:34:13,350 --> 00:34:16,050 Как думаешь, почему я тебе это сказал? 536 00:34:16,050 --> 00:34:21,140 Потому что, даже зная, куда я положил деньги, 537 00:34:21,140 --> 00:34:26,440 ты не сможешь их украсть! 538 00:34:28,240 --> 00:34:29,610 Сейф! 539 00:34:29,610 --> 00:34:33,330 Деньги здесь. 540 00:34:33,330 --> 00:34:35,320 Это старая модель, 541 00:34:35,320 --> 00:34:36,800 но он тяжёлый и прочный. 542 00:34:36,800 --> 00:34:39,150 Ты не можешь взломать его, 543 00:34:39,150 --> 00:34:42,200 и не сможешь вынести отсюда. 544 00:34:42,200 --> 00:34:45,330 Вы неплохо поработали, найдя деньги, 545 00:34:45,330 --> 00:34:48,160 но это все чего вы добились! 546 00:34:48,160 --> 00:34:50,390 Вы проиграли! 547 00:34:52,140 --> 00:34:53,980 Не может быть... 548 00:35:10,140 --> 00:35:12,880 Значит, ты думаешь, что победил Фудзисава? 549 00:35:12,880 --> 00:35:14,440 Что смешного? 550 00:35:14,440 --> 00:35:15,700 Сейф? 551 00:35:15,700 --> 00:35:18,920 И что. 552 00:35:18,920 --> 00:35:22,770 Ты ведь не думаешь, что из-за этого мы отступим? 553 00:35:22,770 --> 00:35:25,480 Ты принимаешь желаемое за действительное. 554 00:35:27,040 --> 00:35:30,720 Уверяю тебя, 555 00:35:30,720 --> 00:35:34,960 для меня пара пустяков украсть 200 миллионов из этого сейфа. 556 00:35:34,960 --> 00:35:36,680 Это невозможно! 557 00:35:36,680 --> 00:35:38,970 Я это сделаю. 558 00:35:38,970 --> 00:35:43,050 Всё слишком просто. 559 00:35:46,450 --> 00:35:49,000 Я скажу это ещё раз. 560 00:35:49,000 --> 00:35:51,740 Мне не составит труда... 561 00:35:51,740 --> 00:35:55,410 достать деньги из этого сейфа. 562 00:35:55,410 --> 00:35:58,020 Акияма-сан...