1 00:00:03,972 --> 00:00:05,674 === ВЕЛИКИЙ УЧИТЕЛЬ ОНИЗУКА === 2 00:00:06,441 --> 00:00:08,000 Пускай они уговаривают тебя закончить школу... 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,845 И пусть указывают, как жить... 4 00:00:09,845 --> 00:00:12,080 Ты не должна подчиняться им, дура! 5 00:00:12,481 --> 00:00:14,216 Если сможешь... 6 00:00:14,216 --> 00:00:16,800 Станешь самой знаменитой артисткой Японии! 7 00:00:20,856 --> 00:00:23,592 Всегда знаешь наперед, что тебя ждет? 8 00:00:23,592 --> 00:00:25,000 Тебе все время нужна гарантия... 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,561 Чтобы совершить поступок? 10 00:00:26,561 --> 00:00:27,963 Какой в этом прикол? 11 00:00:28,363 --> 00:00:30,332 Ты хоть раз над этим задумывалась? 12 00:00:30,332 --> 00:00:32,667 Разве не хочешь, чтобы Томоко сама за себя решала? 13 00:00:32,901 --> 00:00:34,436 Ведь для женщины самое главное... 14 00:00:34,436 --> 00:00:36,304 ...уверенность в себе!? 15 00:01:10,439 --> 00:01:11,540 Спасибо. 16 00:01:15,977 --> 00:01:17,145 Такеши! 17 00:01:17,279 --> 00:01:20,582 Мы нашли способ избавиться от Онизуки! 18 00:01:20,582 --> 00:01:21,583 Какой?! 19 00:01:22,751 --> 00:01:24,000 Снято на студии AVEC. 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,189 == GTO TEAM == Перевод и тайминг - Maxx Координатор - Tray 21 00:01:27,189 --> 00:01:28,690 Простите, что вы сказали? 22 00:01:28,690 --> 00:01:30,392 Видите ли.. На этой неделе... 23 00:01:30,492 --> 00:01:33,295 ...будет срез знаний. 24 00:01:33,495 --> 00:01:35,297 Мы хотим, чтобы вы написали его вместе с учениками. 25 00:01:36,431 --> 00:01:37,833 Секундочку! 26 00:01:37,833 --> 00:01:41,003 Урок 10 Я учитель, зачем мне проходить тест? 27 00:01:41,003 --> 00:01:42,004 Урок 10 Родители обратились с просьбой. 28 00:01:42,004 --> 00:01:43,705 Родители обратились с просьбой. 29 00:01:44,006 --> 00:01:49,015 Мы знаем, что вы прекрасно уживаетесь со своим классом... 30 00:01:49,015 --> 00:01:53,015 Но у них есть сомнения относительно вашей педагогической компетентности. 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,286 Мы, конечно же, сказали им, что не стоит беспокоиться. 32 00:01:58,387 --> 00:02:01,990 А они даже слушать не хотели. 33 00:02:02,090 --> 00:02:03,392 Правильно, коллеги? 34 00:02:03,492 --> 00:02:04,993 Точно. 35 00:02:05,193 --> 00:02:07,696 И мы пришли к соглашению. 36 00:02:07,796 --> 00:02:11,099 Что лучшим выходом будет доказательство вашей компетентности. 37 00:02:11,199 --> 00:02:12,401 Правильно, коллеги? 38 00:02:12,501 --> 00:02:13,802 Верно. 39 00:02:14,770 --> 00:02:16,371 Итак... 40 00:02:16,471 --> 00:02:18,874 Средняя оценка в прошлом году... 41 00:02:19,074 --> 00:02:21,376 ...составляла 350 баллов. 42 00:02:21,510 --> 00:02:26,381 Родители уверены, что вы без труда наберете 400. 43 00:02:26,581 --> 00:02:30,585 Иначе они привлекут нашу школу к ответственности. 44 00:02:31,653 --> 00:02:33,155 Мы посчитали это оскорбительным, и сказали им, что... 45 00:02:33,155 --> 00:02:37,192 ...Онизука-сенсей прекрасно подготовлен к своей работе. 46 00:02:37,292 --> 00:02:38,660 Шутите? 47 00:02:38,727 --> 00:02:41,730 400 баллов, это в среднем 80%. Ну нафиг! 48 00:02:41,830 --> 00:02:44,433 Да.. Но разве вы не уверены в своих силах? 49 00:02:44,433 --> 00:02:46,435 Прекращайте. Лучше чем-нить другим займусь. 50 00:02:46,435 --> 00:02:48,437 Поработаю в кафе или окна помою. 51 00:02:48,537 --> 00:02:50,000 Все в порядке, Онизука-сенсей. 52 00:02:50,000 --> 00:02:51,740 Уверен, вы справитесь! 53 00:02:51,740 --> 00:02:55,944 Конечно! Учитель не может быть тупее своих учеников, верно? 54 00:02:56,011 --> 00:03:01,316 Я вот в прошлом году набрал 490. В среднем 98%. 55 00:03:01,316 --> 00:03:02,317 Правда? 56 00:03:02,718 --> 00:03:05,620 А может есть другой способ? 57 00:03:05,721 --> 00:03:07,322 Что? 58 00:03:08,123 --> 00:03:11,126 Вы же человек действия! 59 00:03:12,794 --> 00:03:14,296 Конечно же! 60 00:03:14,963 --> 00:03:17,866 Постарайтесь, Онизука-сенсей. Мы всегда будем рядом с вами! 61 00:03:17,866 --> 00:03:20,302 Вот вопросы прошлого года... Взгляните. 62 00:03:20,302 --> 00:03:21,003 Спасибо. 63 00:03:21,003 --> 00:03:22,671 Мы ожидаем супер результатов, Онизука-сенсей! 64 00:03:23,205 --> 00:03:24,506 Положитесь на меня! 65 00:03:25,207 --> 00:03:27,509 Я мужик! Онизука Экичи станет номером ОДИН! 66 00:03:32,447 --> 00:03:34,750 Зачем Онизуке писать тест с нами? 67 00:03:34,750 --> 00:03:37,652 Если не наберет 400 балов, его уволят. 68 00:03:37,652 --> 00:03:38,854 Да ну! 69 00:03:38,954 --> 00:03:40,155 Нормально! 70 00:03:40,155 --> 00:03:42,557 Онизука закончил колледж и сдал учительский экзамен. 71 00:03:42,557 --> 00:03:44,126 Точно. Он просто выглядит придурком. 72 00:03:44,159 --> 00:03:45,060 Да. Верно. 73 00:03:45,761 --> 00:03:47,829 Но знаете... Я слышал, что Онизука на днях... 74 00:03:47,929 --> 00:03:48,730 Что? 75 00:03:48,730 --> 00:03:50,732 Матсудиара Кен был восьмым Сёгуном... 76 00:03:50,832 --> 00:03:51,700 А не 15-ым. 77 00:03:51,700 --> 00:03:54,736 Он вполне серьезно об этом говорил. 78 00:03:55,671 --> 00:03:58,000 Эй.. Это легче, чем я думал! 79 00:03:58,000 --> 00:03:59,474 400 балов.. Как два пальца! 80 00:03:59,474 --> 00:04:01,076 Особенно для того, кто любит учиться. 81 00:04:01,376 --> 00:04:02,377 Ах..да... 82 00:04:02,477 --> 00:04:05,580 Как насчет выйти на пару сек? 83 00:04:07,149 --> 00:04:09,551 Не стоит шокироваться моими крутыми оценками! 84 00:04:09,651 --> 00:04:11,820 А! Может, думала я тупой? 85 00:04:11,820 --> 00:04:12,621 Всего 100 балов. 86 00:04:12,621 --> 00:04:14,322 Видишь! Если захочу, то горы сворочу. 87 00:04:15,457 --> 00:04:16,858 Это все, что ты можешь! 88 00:04:16,958 --> 00:04:18,260 Э? Да ну! 89 00:04:18,360 --> 00:04:20,862 Ты наверно ошиблась в подсчетах. Смотри, вот. 90 00:04:20,962 --> 00:04:23,465 Вот.. Вот здесь! 91 00:04:23,765 --> 00:04:25,567 Это не «улучшенная вечность»... 92 00:04:25,667 --> 00:04:27,269 Это «развивать способности». 93 00:04:28,470 --> 00:04:31,173 А.. Тогда тут, по-английски. 94 00:04:32,074 --> 00:04:33,375 Номер 3. 95 00:04:33,375 --> 00:04:35,477 Это разве не «ба-ла-бас»? 96 00:04:35,577 --> 00:04:37,379 «Кол-ба-са!» 97 00:04:43,085 --> 00:04:45,087 Ты правда закончил колледж? 98 00:04:45,487 --> 00:04:47,589 Ну да... Хотя, типа.. Короче, закончил. 99 00:04:47,589 --> 00:04:48,690 А что насчет учительского экзамена? 100 00:04:48,690 --> 00:04:53,000 Ну, я нашел очень умного типа, похожего на меня... 101 00:04:53,000 --> 00:04:55,297 И тебе не стыдно после всего этого? 102 00:04:55,397 --> 00:04:57,099 Выбора не было! Я хотел стать учителем! 103 00:04:57,099 --> 00:04:58,266 Это не повод! 104 00:04:58,266 --> 00:04:59,368 Нет повод! 105 00:04:59,401 --> 00:05:01,169 Да что ты говоришь? Тест очень важен... 106 00:05:01,169 --> 00:05:02,371 Он тупее меня! 107 00:05:02,471 --> 00:05:04,373 Теперь его по-любому уволят! 108 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Вот. 109 00:05:27,696 --> 00:05:28,697 Спасибо. 110 00:05:28,697 --> 00:05:29,698 Ты в порядке? 111 00:05:41,510 --> 00:05:42,611 Такеши! 112 00:05:43,545 --> 00:05:45,047 Постой, Такеши! 113 00:05:48,784 --> 00:05:49,885 Простите. 114 00:06:05,734 --> 00:06:07,235 Я видела Такеши. 115 00:06:10,806 --> 00:06:12,507 Он жив. Такеши жив. 116 00:06:18,280 --> 00:06:21,249 О чем ты? Приведения мерещатся? 117 00:06:21,383 --> 00:06:23,185 Ничего страшного, если не веришь. 118 00:06:24,820 --> 00:06:26,021 Постой! 119 00:06:26,922 --> 00:06:28,523 Очнись! 120 00:06:28,623 --> 00:06:30,225 Пусти меня! 121 00:06:38,800 --> 00:06:40,168 Круто! 122 00:06:40,202 --> 00:06:41,703 Великолепно, Тешигавара-сенсей! 123 00:06:41,803 --> 00:06:42,904 Отличная идея! 124 00:06:43,071 --> 00:06:45,173 Надо было раньше об этом подумать! 125 00:06:45,173 --> 00:06:47,175 Использовать его тупость. 126 00:06:47,976 --> 00:06:49,277 Но знаете... 127 00:06:50,445 --> 00:06:53,849 Все будет в порядке? Ведь никто из родителей не жаловался. 128 00:06:53,949 --> 00:06:58,653 Все решится, когда мы им домой отправим факс с его оценками. 129 00:06:58,720 --> 00:07:00,722 Они без вопросов наделают шуму. 130 00:07:00,922 --> 00:07:03,458 Ясно! Ты уже все спланировал! 131 00:07:03,625 --> 00:07:04,526 Но... 132 00:07:04,726 --> 00:07:05,827 ...что если... 133 00:07:06,228 --> 00:07:08,130 ...Онизука-сенсей наберет 400 балов? 134 00:07:08,530 --> 00:07:10,732 Не наберет. 135 00:07:10,832 --> 00:07:13,335 Это не для того, кто потратил семь лет на третьесортную фазанку. 136 00:07:13,435 --> 00:07:14,636 Конечно! 137 00:07:14,636 --> 00:07:16,438 Завуч... Мыслите реально! 138 00:07:16,972 --> 00:07:17,973 Или лучше сказать... 139 00:07:18,073 --> 00:07:19,074 Директор. 140 00:07:20,709 --> 00:07:22,477 Да..мда... 141 00:07:22,477 --> 00:07:26,181 У него никак не получится. 142 00:07:26,181 --> 00:07:27,883 На этот раз... 143 00:07:28,183 --> 00:07:31,586 ...рожа Онизуки навсегда исчезнет из этой школы. 144 00:07:35,157 --> 00:07:39,027 Мда.. С его уровнем IQ, он наберет не больше 200 балов. 145 00:07:41,563 --> 00:07:43,565 Вот значит как! 146 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 О! С возвращением! 147 00:07:53,475 --> 00:07:54,376 Что? 148 00:07:54,976 --> 00:07:56,978 Вы еще здесь? 149 00:07:57,079 --> 00:08:00,148 На ужин твой любимый «якинику»! 150 00:08:03,018 --> 00:08:04,200 Что вы наделали? 151 00:08:04,300 --> 00:08:06,421 Я и мама постарались! 152 00:08:06,555 --> 00:08:07,656 Разве не приятно? 153 00:08:07,656 --> 00:08:10,158 Как-будто в доме новобрачных. 154 00:08:13,962 --> 00:08:15,664 А где видеокассеты? 155 00:08:16,098 --> 00:08:17,000 Да я их выкинула. 156 00:08:17,000 --> 00:08:18,100 Выкинула? 157 00:08:18,100 --> 00:08:20,302 Тебе они больше не нужны. 158 00:08:20,502 --> 00:08:21,903 Теперь есть я. 159 00:08:22,437 --> 00:08:23,238 О боже! 160 00:08:23,572 --> 00:08:26,000 Как ты могла! Я не могу жить без них! 161 00:08:26,000 --> 00:08:28,076 Ты куда направился? Ужин почти готов! 162 00:08:28,076 --> 00:08:29,378 Я скоро вернусь. 163 00:08:29,378 --> 00:08:30,278 Точно? 164 00:08:30,679 --> 00:08:32,681 Ты уж лучше вернись! 165 00:08:36,318 --> 00:08:37,919 Они все еще там? 166 00:08:38,120 --> 00:08:39,221 Да уж.. 167 00:08:39,321 --> 00:08:41,723 Я сказал им идти домой, а они упрямятся. 168 00:08:41,823 --> 00:08:43,125 Пошли. 169 00:08:44,026 --> 00:08:45,427 Не бери в голову. Просто пошли. 170 00:08:45,427 --> 00:08:46,528 Что? 171 00:08:46,628 --> 00:08:47,729 Куда мы идем? 172 00:09:09,818 --> 00:09:11,219 Вот мы и встретились! 173 00:09:17,225 --> 00:09:18,427 Что-то не так? 174 00:09:22,431 --> 00:09:23,632 Прошу. 175 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 Ты уверена? 176 00:09:27,000 --> 00:09:28,103 Да, проходи! 177 00:09:32,307 --> 00:09:33,308 Это... 178 00:09:33,408 --> 00:09:35,477 Я впервые в жизни зашел в женскую квартиру. 179 00:09:36,111 --> 00:09:39,915 То, что Фуюцуки-сенсей внезапно меня пригласила... 180 00:09:40,015 --> 00:09:42,217 Хватит бубнить, пора начинать. 181 00:09:43,618 --> 00:09:45,087 А.. Но.. 182 00:09:45,187 --> 00:09:46,788 Я слегка не в настроении, но все-таки... 183 00:09:46,788 --> 00:09:49,691 Нет уж, ты сегодня ночью спать не будешь. 184 00:09:49,891 --> 00:09:50,992 Ясно. 185 00:09:51,193 --> 00:09:53,195 Это у меня в первый раз.. Будь нежной. 186 00:09:54,696 --> 00:09:56,098 Знаешь что... 187 00:09:56,298 --> 00:09:59,101 Ты видимо что-то недопонял. 188 00:09:59,101 --> 00:10:00,302 Разве? 189 00:10:00,702 --> 00:10:04,406 Всю неделю ты будешь жить у меня и заниматься. 190 00:10:05,741 --> 00:10:07,542 Разве я могу позволить им вышвырнуть тебя? 191 00:10:07,542 --> 00:10:09,244 Узри же мощь женской воли! 192 00:10:15,017 --> 00:10:16,218 Мда. 193 00:10:22,858 --> 00:10:24,059 Отлично. 194 00:10:25,427 --> 00:10:26,728 Как продвигается? 195 00:10:26,828 --> 00:10:30,632 Невероятно... Ты готовишь для меня! 196 00:10:30,732 --> 00:10:32,434 Ужин почти готов. 197 00:10:32,434 --> 00:10:33,235 Ок. 198 00:10:46,181 --> 00:10:47,683 Запах женщины. 199 00:10:55,557 --> 00:10:57,059 А..Нет.. Нельзя... 200 00:11:03,565 --> 00:11:04,866 Ты чем занимаешься? 201 00:11:04,966 --> 00:11:06,000 Ни.. Ничем. 202 00:11:06,000 --> 00:11:07,169 Ужин готов. 203 00:11:07,269 --> 00:11:09,000 Эээ? Что это? 204 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 Вареная голова тунца. 205 00:11:10,200 --> 00:11:14,976 Глаза богаты DHA, полезного для мозга. 206 00:11:15,077 --> 00:11:16,378 Сьешь все.. Прямо сейчас! 207 00:11:16,578 --> 00:11:18,380 И протри стол за собой. 208 00:11:18,480 --> 00:11:19,548 Ну.. 209 00:11:19,548 --> 00:11:22,050 Что за музыка? Она меня в сон вгоняет. 210 00:11:22,050 --> 00:11:23,952 Альфа музыка. 211 00:11:24,052 --> 00:11:27,656 Она может выявить скрытые способности человека. 212 00:11:27,656 --> 00:11:30,800 А как там с расписанием, что ты мне недавно дала? 213 00:11:30,800 --> 00:11:33,261 Даже сон расписан. 214 00:11:33,261 --> 00:11:34,763 Да.. Это твой учебный сон. 215 00:11:34,863 --> 00:11:36,565 Я буду учиться, даже когда сплю? 216 00:11:36,665 --> 00:11:37,966 Конечно! Эй! 217 00:11:38,166 --> 00:11:39,868 Здесь курить запрещено. 218 00:11:39,868 --> 00:11:43,872 И еще... Будь добр, перестань курить до экзамена. 219 00:11:44,006 --> 00:11:46,000 Это препятствует циркуляции. Ты знаешь об этом? 220 00:11:46,000 --> 00:11:47,876 Не.. Не знаю. Может не стоит заходить так далеко? 221 00:11:47,876 --> 00:11:49,077 Как ты можешь говорить такое? 222 00:11:49,077 --> 00:11:50,679 Осталась всего неделя до тестирования. 223 00:11:50,779 --> 00:11:53,281 Да.. Но... Как насчет отдыха? 224 00:11:53,382 --> 00:11:56,385 Не трать время, а ешь. 225 00:11:56,385 --> 00:11:58,887 Ты уже на 10 минут от графика отбился! 226 00:12:11,800 --> 00:12:13,201 Вау! Как красиво! 227 00:12:14,770 --> 00:12:16,371 Классное ожерелье. 228 00:12:19,574 --> 00:12:20,575 Тебе его кто-то подарил? 229 00:12:21,200 --> 00:12:22,100 А! 230 00:12:22,477 --> 00:12:25,480 Может это твой бой-френд, похожий на меня? 231 00:12:29,451 --> 00:12:32,554 Он... Тоже любил мотоциклы. 232 00:12:33,000 --> 00:12:34,300 Ааа... 233 00:12:34,589 --> 00:12:37,492 Но он был не так умен, как ты, Тодо. 234 00:12:37,759 --> 00:12:39,361 Он постоянно играл в бейсбол. 235 00:12:39,461 --> 00:12:41,063 Зачем ты это говоришь? 236 00:12:41,563 --> 00:12:44,166 Тодо, очень много людей не смогло поступить в твою школу. 237 00:12:44,733 --> 00:12:45,934 И они теперь в нашей. 238 00:12:46,501 --> 00:12:48,503 Мне просто повезло. 239 00:12:48,704 --> 00:12:50,906 И теперь я жалею об этом. 240 00:12:50,972 --> 00:12:52,374 Лучше бы я поступил в Сейрин. 241 00:12:52,674 --> 00:12:53,775 Почему? 242 00:12:54,543 --> 00:12:57,646 Я бы встретил тебя намного раньше, Мияби. 243 00:13:06,088 --> 00:13:07,289 Але? 244 00:13:07,556 --> 00:13:08,857 Да. 245 00:13:08,990 --> 00:13:10,592 Дай знать всем. 246 00:13:11,893 --> 00:13:13,395 Игра началась. 247 00:13:17,165 --> 00:13:19,267 Что за мерзкий хлеб? 248 00:13:19,401 --> 00:13:22,604 Это все Фуюцуки-сенсей. Она даже мое меню распланировала! 249 00:13:22,704 --> 00:13:25,273 В нем должно быть DDT или типа того. 250 00:13:25,273 --> 00:13:26,274 DHA. 251 00:13:26,375 --> 00:13:27,576 Замолчи. 252 00:13:27,676 --> 00:13:30,178 Совсем побледнел. Ты в порядке, Оничи? 253 00:13:30,178 --> 00:13:31,380 Я спал всего час. 254 00:13:31,380 --> 00:13:32,347 Час? 255 00:13:32,347 --> 00:13:35,083 Когда она увидела, что я потухаю, надежда на сон терялась с каждой секундой. 256 00:13:35,150 --> 00:13:37,853 Даже не кормила меня, когда я хотел! 257 00:13:38,153 --> 00:13:39,955 И самое хреновое... Нельзя курить! 258 00:13:40,055 --> 00:13:41,957 Думал, попаду на небеса, а оказался в аду. 259 00:13:42,824 --> 00:13:43,925 Онизука-сенсей... 260 00:13:44,793 --> 00:13:45,800 Ты что делаешь? 261 00:13:45,900 --> 00:13:46,895 Ни..Ничего. 262 00:13:46,895 --> 00:13:48,296 Нам скорее нужно домой. 263 00:13:48,296 --> 00:13:51,266 Я сначала забегу в аптеку и куплю энергетических напитков. 264 00:13:51,366 --> 00:13:52,768 Сегодняшняя ночь будет длиться долго. 265 00:13:52,768 --> 00:13:53,900 Пока! 266 00:13:53,900 --> 00:13:54,770 ОК. 267 00:13:57,439 --> 00:14:00,942 Не смотрите так, будто я почти помер! 268 00:14:01,143 --> 00:14:03,845 Я уже заправился энерго-напитками! 269 00:14:03,945 --> 00:14:05,147 Сейчас взорвусь. 270 00:14:06,682 --> 00:14:07,783 Когда дойдет до «этого»... 271 00:14:07,783 --> 00:14:09,084 Я это сделаю! 272 00:14:09,484 --> 00:14:10,686 Ты о чем? 273 00:14:10,686 --> 00:14:12,688 Да! Почему бы тебе ни поучиться для разнообразия? 274 00:14:12,788 --> 00:14:14,089 Заткнись! Ты не тот, кто должен говорить такое. 275 00:14:15,490 --> 00:14:17,292 Фуюцки, готовься! 276 00:14:17,726 --> 00:14:19,194 Его по-любому уволят! 277 00:14:19,327 --> 00:14:20,929 Что нам делать, Нанако? 278 00:14:23,065 --> 00:14:26,868 И что я скажу? «Привет! Я за резинками.» Не пойдет. 279 00:14:38,880 --> 00:14:40,182 Везет! 280 00:14:48,523 --> 00:14:49,725 Экичи! 281 00:14:52,294 --> 00:14:54,496 Ты наконец решился. 282 00:14:56,898 --> 00:14:58,700 Можешь со мной. Не возражаю. 283 00:14:58,700 --> 00:15:00,202 Не.. Это не для тебя. 284 00:15:00,702 --> 00:15:01,603 Что это значит? 285 00:15:01,903 --> 00:15:03,005 Для кого это? 286 00:15:03,305 --> 00:15:04,406 Для кого? 287 00:15:04,506 --> 00:15:05,507 Экичи! 288 00:15:05,507 --> 00:15:06,908 Не сейчас, Экичи! 289 00:15:06,908 --> 00:15:08,210 Ты что делаешь, мама! 290 00:15:08,910 --> 00:15:10,000 Дай сюда! 291 00:15:10,000 --> 00:15:11,246 Верни! 292 00:15:11,313 --> 00:15:13,015 Прекратите! 293 00:15:19,254 --> 00:15:21,857 О... Прекрати Экичи! 294 00:15:24,426 --> 00:15:25,727 Что ты... 295 00:15:26,895 --> 00:15:28,363 Как так? 296 00:15:32,734 --> 00:15:33,935 Презерватив? 297 00:15:35,003 --> 00:15:36,004 Ты... 298 00:15:36,505 --> 00:15:38,407 С моей дочерью! 299 00:15:39,408 --> 00:15:41,610 Ты не так понял, папа. 300 00:15:41,710 --> 00:15:42,544 Папа? 301 00:15:42,544 --> 00:15:44,546 Дорогой, как ты узнал, что мы здесь? 302 00:15:44,846 --> 00:15:46,000 Дорогой? 303 00:15:46,000 --> 00:15:47,249 Да как ты... 304 00:15:47,549 --> 00:15:48,850 Это моя жена! 305 00:15:49,418 --> 00:15:51,019 Дорогой, успокойся! 306 00:15:52,287 --> 00:15:53,388 Экичи! 307 00:15:55,357 --> 00:15:57,259 У меня расписание... Надо бежать! 308 00:15:57,759 --> 00:15:58,627 Экичи! 309 00:16:15,277 --> 00:16:16,678 Я задремала! 310 00:16:16,945 --> 00:16:18,246 Продолжай. 311 00:16:18,480 --> 00:16:20,282 Не волнуйся за меня... Продолжай спать. 312 00:16:22,184 --> 00:16:24,252 Тогда.. Всего на минутку. 313 00:16:25,520 --> 00:16:26,900 Не дремать! 314 00:16:26,900 --> 00:16:27,723 Знаю, знаю. 315 00:16:28,223 --> 00:16:36,431 Вершины треугольника A B C, AB AC сходятся в двух точках, DE AD AE 2 на 3... 316 00:16:44,973 --> 00:16:46,074 Время пришло. 317 00:17:14,603 --> 00:17:15,604 Что? 318 00:17:32,354 --> 00:17:33,555 Не смотри! 319 00:17:53,675 --> 00:17:54,976 Хренова! 320 00:17:55,077 --> 00:17:58,080 Ни на чем другом не могу сосредоточиться! 321 00:17:58,180 --> 00:17:59,581 Буду смотреть на парней. 322 00:18:16,765 --> 00:18:17,966 Тодо! 323 00:18:18,567 --> 00:18:19,568 Прости, долго ждал? 324 00:18:19,668 --> 00:18:21,000 Нет, только пришел. 325 00:18:21,000 --> 00:18:22,371 Правда? Отлично. 326 00:18:26,074 --> 00:18:28,043 Йо, Мияби. 327 00:18:28,777 --> 00:18:30,078 Знаешь его? 328 00:18:30,846 --> 00:18:31,847 Пошли. 329 00:18:31,847 --> 00:18:32,848 Эй, спасибо! 330 00:18:33,348 --> 00:18:34,349 За что? 331 00:18:35,283 --> 00:18:38,687 Знаешь, Томоко едет в Окинуву. Ты ведь говорила с ее родителями? 332 00:18:39,688 --> 00:18:40,789 О чем ты? 333 00:18:42,457 --> 00:18:44,559 Ну, это было круто! 334 00:18:44,559 --> 00:18:45,360 Что? 335 00:18:45,360 --> 00:18:46,561 Твой новый парень, да? 336 00:18:46,661 --> 00:18:49,664 Значит, с Такеши завязала. 337 00:18:49,965 --> 00:18:51,466 Тебе-то какое дело? 338 00:18:51,666 --> 00:18:53,268 А какие у вас отношения с Мияби? 339 00:18:53,368 --> 00:18:55,470 Я ее классный руководитель, Онизука Экичи. 340 00:18:55,470 --> 00:18:56,371 А ты? 341 00:18:57,673 --> 00:18:58,600 Тодо. 342 00:18:58,600 --> 00:18:59,900 Тодо Синдзи. 343 00:18:59,900 --> 00:19:01,276 Рад знакомству. 344 00:19:02,310 --> 00:19:03,211 Прошу. 345 00:19:04,646 --> 00:19:06,448 Я слышал о вас от Мияби. 346 00:19:06,548 --> 00:19:08,450 Звучит так, словно вы уникальный учитель. 347 00:19:08,650 --> 00:19:11,053 Чуть не скинули ученика с крыши. 348 00:19:11,153 --> 00:19:13,121 Ходили на свидание с ученицей, в качестве компенсации. 349 00:19:13,221 --> 00:19:15,123 Даже пытались заставить ученика уйти из школы. 350 00:19:15,223 --> 00:19:18,226 У нас таких преподавателей нет, и мне сложно в это поверить. 351 00:19:18,527 --> 00:19:19,261 Ааа.. Ну дык... 352 00:19:19,261 --> 00:19:20,562 Ты из какой школы? 353 00:19:20,662 --> 00:19:24,666 Он из самой лучшей школы в этом районе. 354 00:19:24,966 --> 00:19:26,668 И лучший в классе. 355 00:19:26,902 --> 00:19:29,504 А его отец значительная фигура в Министерстве Образования. 356 00:19:29,504 --> 00:19:30,405 Да ну! 357 00:19:31,139 --> 00:19:34,142 Тогда ты смог бы сдать за меня тестирование. 358 00:19:35,711 --> 00:19:37,212 Если нет... 359 00:19:37,312 --> 00:19:40,215 Может, поговоришь с отцом? 360 00:19:40,816 --> 00:19:42,818 Мой мозг этого не выдержит. 361 00:19:42,818 --> 00:19:45,220 Может, знаешь способ заболеть? 362 00:19:45,320 --> 00:19:48,023 Что-нить выглядящее естественно и чтоб легко лечилось? 363 00:19:48,223 --> 00:19:50,225 Он действительно уникален, верно? 364 00:19:50,892 --> 00:19:52,294 Не бери в голову, пошли. 365 00:19:52,294 --> 00:19:55,597 Мияби, не будь такой холодной. Твой учитель связан по рукам и ногам! 366 00:19:56,098 --> 00:19:57,299 Ты... 367 00:19:57,499 --> 00:19:59,701 Я никогда не считала тебя своим классным руководителем. 368 00:20:03,205 --> 00:20:04,406 Простите нас. 369 00:20:14,916 --> 00:20:16,318 Сюда. 370 00:20:16,418 --> 00:20:17,919 Уверен, что все ок? 371 00:20:17,919 --> 00:20:19,821 А что мы будем делать, если Оничи уволят? 372 00:20:19,821 --> 00:20:22,924 Но откуда ты знаешь, что вопросы в этом сейфе? 373 00:20:23,025 --> 00:20:26,828 Уверена, они там. Я видела как Учиямада положил их туда. 374 00:20:27,362 --> 00:20:28,363 ОК. 375 00:20:28,463 --> 00:20:30,766 Чувствую себя вором-домушником. 376 00:20:30,799 --> 00:20:32,801 Кретин! Так и есть. 377 00:20:32,801 --> 00:20:36,571 Если достанем их, то Оничи без проблем запомнит ответы. 378 00:20:36,872 --> 00:20:39,975 Да и мы сами улучшим показатели! 379 00:20:39,975 --> 00:20:41,677 Точно! 380 00:20:42,044 --> 00:20:43,445 Кто здесь? 381 00:20:53,121 --> 00:20:57,125 Я знал... Произойдет что-то неладное. Поэтому усердно ждал. 382 00:20:58,460 --> 00:21:00,362 Какой-нить кретин из класса 2-4? 383 00:21:00,362 --> 00:21:00,900 Что делать? 384 00:21:00,900 --> 00:21:01,863 Выходите! 385 00:21:11,373 --> 00:21:12,774 Что за? 386 00:21:16,511 --> 00:21:19,414 Эй там! Вам не скрыться! 387 00:21:24,453 --> 00:21:28,023 Олухи! Если бы мы ничего не предприняли, вас бы конкретно поимели! 388 00:21:28,357 --> 00:21:29,758 Прости, Кикучи! 389 00:21:30,726 --> 00:21:31,827 Быстрей! 390 00:21:34,396 --> 00:21:39,201 Я наконец нашел пароль доступа на главный компьютер. 391 00:21:39,501 --> 00:21:42,304 Ооо! Не пойму о чем ты, но это круто! 392 00:21:42,404 --> 00:21:44,306 Этот путь абсолютно безопасен. 393 00:21:44,806 --> 00:21:45,807 Оп-ля! 394 00:21:46,441 --> 00:21:48,543 Ты сделал это! [Соединение с сервером] 395 00:21:48,643 --> 00:21:49,478 Ты крут, Кикучи! 396 00:21:49,478 --> 00:21:51,546 Осталось только забрать файлы. 397 00:21:52,848 --> 00:21:54,149 Круто! 398 00:21:56,251 --> 00:21:58,253 Что происходит, Кикучи? 399 00:21:58,253 --> 00:22:00,255 Исчезло! 400 00:22:00,722 --> 00:22:01,690 Не может быть! 401 00:22:12,601 --> 00:22:14,002 Нас кто-то хакнул. 402 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 [Отклонить попытку доступа пользователя?] 403 00:22:25,781 --> 00:22:27,082 Principal. 404 00:22:27,382 --> 00:22:28,684 Завуч. 405 00:22:29,251 --> 00:22:30,000 Poison. 406 00:22:30,000 --> 00:22:31,153 Яд. 407 00:22:31,253 --> 00:22:32,754 Где-то я это слышал. 408 00:22:33,221 --> 00:22:35,857 Ааа! Не набрать мне 400 балов! 409 00:22:35,857 --> 00:22:38,960 Не набрать. 410 00:22:39,528 --> 00:22:42,300 Бесполезно! Я не рожден для учебы! 411 00:22:42,300 --> 00:22:44,299 Я знаю, что мне нужно для удобства... 412 00:22:44,332 --> 00:22:47,135 Или как завести мотоцикл, без проблем. 413 00:22:47,436 --> 00:22:50,939 Эх.. Лучше начну искать другую работу. 414 00:22:53,208 --> 00:22:54,109 Да? 415 00:22:55,143 --> 00:22:56,745 Учитель, вы ведь тут? 416 00:22:56,812 --> 00:22:58,413 Быстрей выходите! 417 00:23:02,250 --> 00:23:05,420 Чего вам? Это мужской туалет, знаете ли? 418 00:23:05,420 --> 00:23:08,724 Неважно. У Кикучи и ребят неприятности! 419 00:23:08,924 --> 00:23:09,925 Что? 420 00:23:10,425 --> 00:23:13,028 Мы знаем, это твоя работа. 421 00:23:13,128 --> 00:23:14,429 Лучше скажи правду. 422 00:23:14,529 --> 00:23:16,732 У вас есть доказательства? 423 00:23:17,599 --> 00:23:19,000 Что за поведение? 424 00:23:19,000 --> 00:23:21,003 Хакамата-сенсей, все в порядке. 425 00:23:21,069 --> 00:23:21,970 Но... 426 00:23:22,270 --> 00:23:24,473 В этот раз мы будем добры. 427 00:23:24,673 --> 00:23:27,642 Благодаря нашей предусмотрительности мы смогли предостеречься от происшествий. 428 00:23:28,310 --> 00:23:30,278 Они все поняли. 429 00:23:30,479 --> 00:23:33,081 И ничего не смогут сделать. 430 00:23:33,849 --> 00:23:35,250 Верно, Кикучи? 431 00:23:36,451 --> 00:23:37,552 Слушайте сюда. 432 00:23:37,652 --> 00:23:40,355 Если мы вас еще раз поймаем, вас исключат! Исключат! 433 00:23:40,355 --> 00:23:41,400 Хватит про «Исключат». 434 00:23:41,400 --> 00:23:42,657 Может, вам уже пора уволиться? 435 00:23:42,858 --> 00:23:44,760 Еще хамить горазд? 436 00:23:44,860 --> 00:23:45,961 Онизука-сенсей. 437 00:23:47,362 --> 00:23:48,764 Это был ты! 438 00:23:52,334 --> 00:23:53,935 Послушайте братцы... 439 00:23:54,136 --> 00:23:56,138 Никогда больше не делайте подобных глупостей! 440 00:23:56,238 --> 00:23:58,440 Но Оничи... Тогда бы... 441 00:23:58,540 --> 00:23:59,541 Да! 442 00:23:59,741 --> 00:24:01,143 Кретины! 443 00:24:01,543 --> 00:24:05,380 Я ваш учитель и не могу позволить рисковать из-за меня. 444 00:24:05,480 --> 00:24:06,548 Кроме того... 445 00:24:06,648 --> 00:24:09,418 Я никогда не просил от вас сострадания. 446 00:24:10,152 --> 00:24:11,053 Тогда... 447 00:24:11,453 --> 00:24:13,055 Кто был 15-м Сёгуном Токугавы? 448 00:24:13,055 --> 00:24:14,156 Токугавы? 449 00:24:17,259 --> 00:24:18,160 Йошинога. 450 00:24:22,330 --> 00:24:23,532 Отлично! 451 00:24:23,832 --> 00:24:26,234 Я напишу супер-тест! 452 00:24:26,234 --> 00:24:28,236 И покажу им, какой я учитель! 453 00:24:33,909 --> 00:24:36,712 Что случилось? Почему так внезапно взялся? 454 00:24:36,712 --> 00:24:37,500 Вот. 455 00:24:37,500 --> 00:24:38,413 Извини. 456 00:24:38,947 --> 00:24:40,749 Ребята заставили задуматься. 457 00:24:40,849 --> 00:24:43,752 Я наберу 400 балов и поимею Учиямаду. 458 00:24:47,789 --> 00:24:49,691 Твой справочник. 459 00:24:53,128 --> 00:24:57,332 Решила связать жизнь с чем-нить далеким от школы. Хочешь быть стюардессой? 460 00:24:59,835 --> 00:25:02,037 Гляжу, на носу вступительные экзамены? 461 00:25:02,938 --> 00:25:05,640 Прекращай лазить в чужих столах! 462 00:25:06,475 --> 00:25:09,478 Ни за что! Твоя подруга рассказала мне по телефону. 463 00:25:09,778 --> 00:25:11,880 Прошу, не бери трубку моего телефона! 464 00:25:11,880 --> 00:25:13,482 Но ты в душе была. 465 00:25:16,418 --> 00:25:17,619 Все равно... 466 00:25:17,719 --> 00:25:20,422 Когда ты здесь, сосредоточься на занятиях! 467 00:25:20,422 --> 00:25:21,523 Да.. Да... 468 00:25:38,073 --> 00:25:39,274 Это ошибка? 469 00:25:40,342 --> 00:25:41,443 Что? 470 00:25:42,310 --> 00:25:44,279 Ну... Про экзамен. 471 00:25:45,347 --> 00:25:46,448 Да нет. 472 00:25:47,282 --> 00:25:49,785 Если не хочешь, чтобы я сдавала тест, просто скажи. 473 00:25:49,885 --> 00:25:51,586 Почему я? 474 00:25:52,054 --> 00:25:55,857 Потому что если сдам, то уйду из школы. 475 00:25:56,158 --> 00:25:57,659 А.. Ясно. 476 00:25:57,859 --> 00:26:00,262 Не хочешь расставаться со мной. 477 00:26:01,363 --> 00:26:03,265 Не глупи! 478 00:26:03,365 --> 00:26:04,900 Просто... 479 00:26:04,900 --> 00:26:05,967 Просто? 480 00:26:08,937 --> 00:26:12,541 Неважно, насколько сильной была эта мечта... 481 00:26:12,908 --> 00:26:15,544 Может не стоит этого делать? 482 00:26:17,479 --> 00:26:19,481 Совершать поступки, не задумываясь о последствиях... 483 00:26:19,681 --> 00:26:21,483 Разве не об этом ты говорила Томоко? 484 00:26:22,150 --> 00:26:23,752 Да, но... 485 00:26:24,286 --> 00:26:27,889 Я не Томоко... Я старше. 486 00:26:27,889 --> 00:26:29,257 Тогда не делай. 487 00:26:31,960 --> 00:26:34,363 Не будь легкомысленным! 488 00:26:34,563 --> 00:26:35,964 Тогда делай. 489 00:26:36,164 --> 00:26:38,166 Так первое или второе? 490 00:26:38,800 --> 00:26:40,802 Ты будешь делать, что я тебе говорю? 491 00:26:42,471 --> 00:26:44,673 Может, я буду все за тебя решать? 492 00:26:53,181 --> 00:26:55,183 Але... Квартира Фуюцки. 493 00:26:55,183 --> 00:26:56,084 Эй, прекрати! 494 00:26:56,084 --> 00:26:57,786 О! Онизука-сенсей! 495 00:26:57,886 --> 00:26:58,887 Это я! 496 00:26:59,588 --> 00:27:00,589 Томоко! 497 00:27:00,589 --> 00:27:01,490 Ты в порядке? 498 00:27:01,490 --> 00:27:02,491 Да! 499 00:27:02,791 --> 00:27:05,093 Бьюсь между работой и учебой. 500 00:27:05,927 --> 00:27:07,429 Но мне тут нравится! 501 00:27:07,529 --> 00:27:09,231 Отлично! Постарайся! 502 00:27:09,231 --> 00:27:10,231 А... 503 00:27:10,532 --> 00:27:12,734 Почему вы там, Онизука-сенсей? 504 00:27:13,735 --> 00:27:14,736 Ну, знаешь... 505 00:27:14,936 --> 00:27:16,438 Это все Фуюцки-сенсей. 506 00:27:17,172 --> 00:27:19,000 Она умоляла меня прийти. 507 00:27:19,000 --> 00:27:21,376 Не смей! Она не так поймет! 508 00:27:21,376 --> 00:27:23,378 Але.. Номура-сан? 509 00:27:23,478 --> 00:27:24,880 Как дела? 510 00:27:25,380 --> 00:27:28,483 А.. Мияби ходит в школу? 511 00:27:28,583 --> 00:27:29,785 Айзава? 512 00:27:30,852 --> 00:27:32,454 Еще нет. 513 00:27:33,622 --> 00:27:36,725 Не волнуйся. Думаю, она скоро вернется. 514 00:27:38,427 --> 00:27:39,828 Как там у вас? 515 00:27:40,028 --> 00:27:41,329 Ты в порядке? 516 00:27:42,197 --> 00:27:43,198 Присядем. 517 00:27:43,331 --> 00:27:44,232 Зачем? 518 00:27:47,369 --> 00:27:50,439 Ты уверен, что человек из другой школы может быть здесь? 519 00:27:50,539 --> 00:27:53,141 Не волнуйся! У нас с этим проблем нет. 520 00:27:55,711 --> 00:27:57,813 Это действительно отличная школа. 521 00:27:58,680 --> 00:28:00,182 Не то, что наша. 522 00:28:01,583 --> 00:28:03,485 Даже возвращаться туда не хочу. 523 00:28:07,489 --> 00:28:08,890 Если бы могла... 524 00:28:09,191 --> 00:28:11,093 Я бы лучше осталась с тобой. 525 00:28:11,493 --> 00:28:14,596 Но в Сейрин тоже есть отличные учителя, как Онизука-сенсей. 526 00:28:14,696 --> 00:28:16,598 Нет. Только не он! 527 00:28:17,866 --> 00:28:19,167 Йо! Тодо! 528 00:28:19,568 --> 00:28:20,669 Я познакомлю тебя! 529 00:28:21,603 --> 00:28:23,271 Значит, это твоя новая подружка? 530 00:28:23,271 --> 00:28:23,972 Да. 531 00:28:23,972 --> 00:28:26,074 Очень милая! 532 00:28:26,174 --> 00:28:27,175 Умм... 533 00:28:27,376 --> 00:28:29,000 Айзава Мияби. 534 00:28:29,000 --> 00:28:30,479 Очень приятно, я Нагашима. 535 00:28:30,579 --> 00:28:33,882 Мы с детства дружим с Тодо. 536 00:28:33,882 --> 00:28:35,083 Я Хамаки. 537 00:28:35,183 --> 00:28:36,485 Милашка, правда? 538 00:28:36,485 --> 00:28:37,185 Мда. 539 00:28:37,185 --> 00:28:38,587 Может, я тоже попробую. 540 00:28:38,587 --> 00:28:39,988 Отвали! 541 00:28:40,088 --> 00:28:41,189 Пойдем. 542 00:28:41,390 --> 00:28:42,591 Рада знакомству. 543 00:28:45,961 --> 00:28:48,964 Значит, она претендент на роль Золушки в нашей игре? 544 00:28:49,164 --> 00:28:53,068 Да. Похоже, Тодо очень похож на типа, с которым она раньше терлась. 545 00:28:53,168 --> 00:28:54,269 Идеально! 546 00:28:54,369 --> 00:28:55,570 Оторвемся. 547 00:29:04,046 --> 00:29:05,147 Такеши! 548 00:29:12,888 --> 00:29:13,889 Чего? 549 00:29:15,257 --> 00:29:16,658 Тебе надо порвать с ним. 550 00:29:17,092 --> 00:29:17,993 Что? 551 00:29:19,127 --> 00:29:21,129 Они что-то замышляют. 552 00:29:21,229 --> 00:29:22,831 Что значит «замышляют»? 553 00:29:23,665 --> 00:29:26,068 Не знаю, определенно что-то нехорошее! 554 00:29:26,068 --> 00:29:27,569 Может, перестанешь? 555 00:29:28,537 --> 00:29:31,740 Думаешь, я просто так поверю тебе? 556 00:29:33,508 --> 00:29:35,610 Разве не ты сказал, что больше не хочешь со мной общаться? 557 00:29:37,913 --> 00:29:40,515 Поэтому хватит за мной следить. 558 00:29:48,023 --> 00:29:49,624 Он очень похож на Такеши. 559 00:29:50,625 --> 00:29:53,028 Похоже, он ей полностью овладел. 560 00:29:53,128 --> 00:29:54,396 И что собираешься делать? 561 00:29:54,596 --> 00:29:57,432 Эти типы из Джидан сулят неприятности. 562 00:29:59,534 --> 00:30:01,136 Может спросить Онизуку? 563 00:30:01,937 --> 00:30:04,139 Сейчас не время его беспокоить. 564 00:30:04,639 --> 00:30:05,640 Ай! 565 00:30:06,475 --> 00:30:08,176 И ты, Нобору? 566 00:30:08,944 --> 00:30:10,178 Прости. 567 00:30:12,047 --> 00:30:13,415 Куда идем? 568 00:30:13,415 --> 00:30:14,916 У меня для тебя есть подарок. 569 00:30:15,017 --> 00:30:16,018 Правда? И что это? 570 00:30:16,018 --> 00:30:17,419 Сюрприз. 571 00:30:17,519 --> 00:30:18,420 Вперед. 572 00:30:27,195 --> 00:30:28,296 Отлично! Готово! 573 00:30:28,497 --> 00:30:30,499 ОК! Меняем! 574 00:30:31,266 --> 00:30:32,267 Так, следующий! 575 00:30:33,769 --> 00:30:35,270 История, да? 576 00:30:37,572 --> 00:30:39,341 Але, Фуюцуки слушает. 577 00:30:39,841 --> 00:30:41,343 Это Мураи. 578 00:30:41,943 --> 00:30:43,245 Что случилось? 579 00:30:43,445 --> 00:30:45,047 Давай, расскажи! 580 00:30:45,147 --> 00:30:46,248 Подожди! 581 00:30:47,582 --> 00:30:48,684 Онизука там? 582 00:30:51,420 --> 00:30:54,122 Он сейчас немного занят. 583 00:30:55,257 --> 00:30:58,260 Завтра экзамен, так что он всю ночь будет заниматься. 584 00:30:59,194 --> 00:31:01,897 Прости, может в следующий раз? 585 00:31:03,165 --> 00:31:05,267 Понимаю. Я перезвоню. 586 00:31:10,906 --> 00:31:12,908 Разве не закрыто? 587 00:31:15,077 --> 00:31:16,078 Что такое? 588 00:31:27,889 --> 00:31:30,092 Я попросил отца зарезервировать место. 589 00:31:31,426 --> 00:31:32,427 Правда? 590 00:31:33,562 --> 00:31:34,563 Прошу. 591 00:31:36,264 --> 00:31:37,265 Пошли. 592 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Время вышло! 593 00:31:46,000 --> 00:31:46,775 Все готово! 594 00:31:46,775 --> 00:31:48,977 На все ответил, бланков нет! 595 00:31:49,411 --> 00:31:50,000 Посмотри! 596 00:31:50,000 --> 00:31:51,513 Так-так... 597 00:31:52,514 --> 00:31:55,917 Одному решить столько задач уже достижение. 598 00:31:56,618 --> 00:31:58,620 Я так старался. 599 00:31:59,721 --> 00:32:01,423 Как насчет душа вдвоем? 600 00:32:02,324 --> 00:32:03,425 Буду злиться! 601 00:32:03,525 --> 00:32:04,926 Э.. нельзя? 602 00:32:05,127 --> 00:32:06,328 А покурить можно? 603 00:32:06,328 --> 00:32:07,329 Валяй. 604 00:32:15,704 --> 00:32:17,906 И все-таки кто звонил? 605 00:32:19,307 --> 00:32:20,709 Мураи. 606 00:32:21,443 --> 00:32:24,046 Сказал, что перезвонит. 607 00:32:25,414 --> 00:32:26,415 А, ясно. 608 00:32:53,842 --> 00:32:54,843 Мияби! 609 00:32:55,043 --> 00:32:56,044 Да? 610 00:33:42,290 --> 00:33:43,291 Что такое? 611 00:33:50,065 --> 00:33:51,366 Что происходит, Тодо? 612 00:33:52,934 --> 00:33:54,636 Простите, братки. 613 00:33:54,836 --> 00:33:56,438 Я победил! 614 00:34:14,990 --> 00:34:18,894 Я с корешами заключил пари на игру в Золушку. 615 00:34:20,028 --> 00:34:22,831 Это единственная причина, по которой я с тобой связался. 616 00:34:25,934 --> 00:34:29,504 После полуночи волшебство исчезает. 617 00:34:29,604 --> 00:34:30,706 Ты шутишь, да? 618 00:34:30,806 --> 00:34:32,307 Можете делать с ней, что хотите. 619 00:34:33,141 --> 00:34:34,142 Постой, прошу! 620 00:34:34,176 --> 00:34:35,744 Куда? 621 00:34:39,648 --> 00:34:40,749 Пустите! 622 00:34:53,895 --> 00:34:55,097 Прекратите! 623 00:35:06,875 --> 00:35:08,043 Пустите меня! 624 00:35:12,214 --> 00:35:13,315 Мияби, беги! 625 00:35:29,031 --> 00:35:30,732 Обалдеть! 626 00:35:31,033 --> 00:35:33,435 83 по математике! 627 00:35:33,568 --> 00:35:34,569 Да ну! 628 00:35:34,670 --> 00:35:35,771 И здесь тоже! 629 00:35:35,771 --> 00:35:37,172 И здесь, и здесь! 630 00:35:37,172 --> 00:35:39,574 Великолепно, Онизука-сенсей! 631 00:35:40,442 --> 00:35:41,943 Да ну? 632 00:35:52,821 --> 00:35:53,822 Теперь... 633 00:35:54,322 --> 00:35:55,724 Пора на охоту! 634 00:36:25,220 --> 00:36:26,221 Потеряла! 635 00:36:30,225 --> 00:36:31,526 Невероятно! 636 00:36:32,828 --> 00:36:35,030 В сумме больше 400 балов! 637 00:36:36,598 --> 00:36:39,201 Когда это произошло Онизука-сенсей? 638 00:36:40,635 --> 00:36:41,937 Онизука-сенсей? 639 00:36:58,253 --> 00:36:59,554 Прекратите! 640 00:37:04,860 --> 00:37:05,761 Мураи! 641 00:37:09,331 --> 00:37:10,500 Мураи, ты в порядке? 642 00:37:10,500 --> 00:37:11,633 Извиняй. 643 00:37:11,933 --> 00:37:13,635 Знаешь... Они все каратисты. 644 00:37:15,671 --> 00:37:16,972 Нагашима... Быстрей снимай. 645 00:37:16,972 --> 00:37:18,373 Как мило! 646 00:37:18,473 --> 00:37:19,641 Оо! Отменный кадр! 647 00:37:20,876 --> 00:37:22,477 Зачем ты это делаешь? 648 00:37:22,577 --> 00:37:23,779 Просто убиваю время. 649 00:37:23,912 --> 00:37:24,913 Убиваешь время? 650 00:37:24,913 --> 00:37:27,082 Да мы на днях чуть не сдохли со скуки. 651 00:37:27,683 --> 00:37:30,686 Но благодаря вам, вечер удался. 652 00:37:30,952 --> 00:37:32,354 Ты ужасен! 653 00:37:32,554 --> 00:37:33,955 Че ты мычишь.. 654 00:37:33,955 --> 00:37:35,400 Это ты ужасна. 655 00:37:45,867 --> 00:37:48,937 Эй, Мияби! 656 00:37:48,937 --> 00:37:50,138 Где ты? 657 00:37:53,575 --> 00:37:54,776 Принцесса... 658 00:37:55,377 --> 00:37:57,279 Ты не ранена? 659 00:38:00,882 --> 00:38:02,584 Слышь, Тодо... 660 00:38:05,687 --> 00:38:09,391 «not appropriate». 661 00:38:09,491 --> 00:38:10,792 Что это значит? 662 00:38:11,693 --> 00:38:13,061 Давай, скажи мне. 663 00:38:13,161 --> 00:38:14,363 Это значит негодный, верно? 664 00:38:14,396 --> 00:38:16,798 Ах да, точно. 665 00:38:17,532 --> 00:38:19,534 Типа того, чем вы занимаетесь, так? 666 00:38:27,075 --> 00:38:28,477 Извини, но... 667 00:38:29,778 --> 00:38:32,481 У меня от этой учебы стресс накопился. 668 00:38:34,149 --> 00:38:37,052 Убиваете время, хм... Бесполезные щеглы. 669 00:38:39,087 --> 00:38:40,889 Как якудза, а? 670 00:38:41,623 --> 00:38:42,791 Интересно. 671 00:38:42,991 --> 00:38:44,593 Хочешь пристрелить нас, давай. 672 00:38:45,193 --> 00:38:46,495 Но предупреждаю... 673 00:38:46,728 --> 00:38:48,930 Мой батя не последнее лицо в Министерстве Образования. 674 00:38:48,997 --> 00:38:50,032 Правда? 675 00:38:50,132 --> 00:38:51,233 И что? 676 00:38:52,401 --> 00:38:54,703 Тем, кто причиняет боль моим ученикам... 677 00:38:56,171 --> 00:38:58,173 Не важно кто.. Прощения не будет! 678 00:39:06,848 --> 00:39:08,650 И куда он убежал? 679 00:39:33,975 --> 00:39:35,977 Наверно, больно. 680 00:39:36,611 --> 00:39:38,380 Мияби, пошли. 681 00:39:38,780 --> 00:39:39,681 Оно пропало. 682 00:39:40,816 --> 00:39:42,417 Цепочка пропала. 683 00:39:44,186 --> 00:39:46,688 Цепочка, которую подарил Такеши! 684 00:40:04,506 --> 00:40:05,407 Пойдем, поищем. 685 00:40:12,614 --> 00:40:13,715 Тут нет. 686 00:40:23,458 --> 00:40:24,459 Мияби... 687 00:40:24,659 --> 00:40:27,262 Ты точно здесь пробегала? Подумай. 688 00:40:36,038 --> 00:40:39,207 Ээээ.. Тут нифига! 689 00:40:39,608 --> 00:40:40,809 Эй! 690 00:40:42,110 --> 00:40:44,312 Уверена, что здесь обронила? 691 00:40:58,293 --> 00:40:59,594 Хватит.. Не надо. 692 00:41:02,030 --> 00:41:03,932 Сегодня же экзамен? 693 00:41:06,134 --> 00:41:08,437 Тебя уволят из-за меня. 694 00:41:11,406 --> 00:41:14,109 Это важнее экзамена. Все в порядке. 695 00:41:15,410 --> 00:41:17,212 Ведь я твой классный руководитель. 696 00:41:24,152 --> 00:41:25,253 Спасибо. 697 00:41:26,254 --> 00:41:27,756 А? Ты что-то сказала? 698 00:41:31,460 --> 00:41:33,362 Спасибо, учитель! 699 00:42:17,873 --> 00:42:19,074 Мияби... 700 00:42:21,476 --> 00:42:23,679 Твой настоящий принц... 701 00:42:23,879 --> 00:42:25,681 Подумай лучше о нем. 702 00:42:32,287 --> 00:42:33,488 Да ладно! 703 00:43:09,424 --> 00:43:12,260 Похоже, Онизука-сенсей все-таки не явился. 704 00:43:12,260 --> 00:43:15,897 Полагаю, он решил уклониться от экзамена, чтобы избежать унижения. 705 00:43:16,832 --> 00:43:18,433 Это не так! 706 00:43:18,567 --> 00:43:22,371 Прошлой ночью он набрал больше 400 балов. 707 00:43:22,571 --> 00:43:24,439 Тогда почему его нет? 708 00:43:25,374 --> 00:43:26,575 Ну.. Не знаю. 709 00:43:26,675 --> 00:43:28,777 В любом случае, надо доложить завучу. 710 00:43:29,211 --> 00:43:30,912 Эээ.. Постойте! 711 00:43:31,380 --> 00:43:32,381 Что? 712 00:43:32,381 --> 00:43:33,348 Ну... 713 00:43:33,515 --> 00:43:36,318 Онизука-сенсей недавно мне звонил. 714 00:43:36,918 --> 00:43:42,691 Он сказал, что так как он учитель, его гордость будет задета простой сдачей экзамена. 715 00:43:43,291 --> 00:43:44,292 Гордость? 716 00:43:44,292 --> 00:43:45,193 Да. 717 00:43:45,193 --> 00:43:47,696 Ему не нужно 5 часов... 718 00:43:47,796 --> 00:43:49,400 Часа достаточно. 719 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 О.. Я бы на это взглянул! 720 00:43:51,700 --> 00:43:53,402 Да.. Мы все посмотрим! 721 00:43:56,438 --> 00:43:58,240 Он правда звонил? 722 00:43:59,041 --> 00:44:00,242 Нет.. Я солгал. 723 00:44:00,342 --> 00:44:01,343 Что? 724 00:44:08,550 --> 00:44:11,253 Итак... Скоро начнем. 725 00:44:15,924 --> 00:44:19,127 Гляжу, Онизука-сенсей не явился на экзамен. 726 00:44:20,395 --> 00:44:21,596 Теперь вы знаете... 727 00:44:21,997 --> 00:44:23,899 Какой на самом деле этот Онизука. 728 00:44:24,933 --> 00:44:27,836 Он просто трус, сбежавший в самый неподходящий момент. 729 00:44:28,203 --> 00:44:29,604 С этого момента... 730 00:44:29,705 --> 00:44:33,208 Вы знаете, что такой человек не может быть учителем. 731 00:44:33,308 --> 00:44:35,010 Забудьте о нем, ясно? 732 00:44:38,146 --> 00:44:39,748 Простите, завуч. 733 00:44:39,848 --> 00:44:41,550 Поговорим позже. 734 00:44:46,288 --> 00:44:48,957 Я смогу за час закончить все 5 секций. 735 00:44:52,060 --> 00:44:53,462 Онизука-сенсей. 736 00:44:55,163 --> 00:44:56,465 Фуюцки-сенсей... 737 00:44:56,865 --> 00:44:58,467 Задание, пожалуйста. 738 00:44:58,667 --> 00:44:59,668 Да! 739 00:45:10,412 --> 00:45:12,614 Чувак.. Ну и замес! 740 00:45:13,915 --> 00:45:15,217 И не смотри так на меня! 741 00:45:19,921 --> 00:45:21,223 Время вышло! 742 00:45:21,556 --> 00:45:23,158 Пожалуйста, передавайте листы по порядку с задней парты. 743 00:45:29,931 --> 00:45:32,434 Ты и пункта не написал! 744 00:45:33,101 --> 00:45:34,302 Что ты делаешь? 745 00:45:37,339 --> 00:45:39,041 Эй.. Онизука-сенсей. 746 00:45:41,910 --> 00:45:43,311 Онизука-сенсей? 747 00:45:51,219 --> 00:45:52,000 Учитель! 748 00:45:52,000 --> 00:45:53,188 Онизука-сенсей! 749 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Онизука-сенсей! 750 00:45:57,559 --> 00:45:59,294 Нет!!!