1 00:01:41,010 --> 00:01:42,307 Это что же... 2 00:01:42,445 --> 00:01:44,970 Значит мы тоже потерялись? 3 00:01:45,348 --> 00:01:48,146 Это всё из-за тебя! Что ты теперь будешь делать?! 4 00:01:48,351 --> 00:01:49,875 Почему это... 5 00:01:49,986 --> 00:01:52,045 А-а-а! Теперь мы не попадём домой! 6 00:01:52,155 --> 00:01:53,383 Нет! Только не это! 7 00:01:53,790 --> 00:01:55,815 Прекратите орать! 8 00:01:56,926 --> 00:02:01,556 Давайте успокоимся и поищем дорогу. Хорошо? 9 00:02:05,635 --> 00:02:06,624 Как же это? 10 00:02:07,403 --> 00:02:08,563 Я устала! 11 00:02:08,671 --> 00:02:11,902 Это ты виновата! Это твоя идея - бросить Йошикаву в джунглях! 12 00:02:12,041 --> 00:02:15,568 Я знаю! Хотите, чтобы я вывела вас? 13 00:02:16,379 --> 00:02:17,812 Эй! Осторожней! 14 00:02:18,014 --> 00:02:19,709 Должна же тут быть дорога. 15 00:02:24,554 --> 00:02:27,148 Эй! Слышете голоса?! Там внизу... 16 00:02:30,560 --> 00:02:32,050 Что?! Что случилось?! 17 00:02:32,162 --> 00:02:33,129 НЕТ! 18 00:02:34,898 --> 00:02:36,331 Йошикава! Стой! 19 00:02:36,432 --> 00:02:38,332 Нет! Постой! 20 00:02:38,568 --> 00:02:41,230 Что... что ты задумал?! Нет! 21 00:02:49,512 --> 00:02:51,605 Йошикава! 22 00:03:18,174 --> 00:03:20,870 Уэхара, ты меня слышишь?! Скажи что-нибудь! 23 00:03:20,977 --> 00:03:22,137 Уэхара! 24 00:03:22,879 --> 00:03:26,280 - Помогите! - Не брыкайся! 25 00:03:26,382 --> 00:03:32,218 - Кто-нибудь, помогите! - Успокойся, Уэхара! 26 00:03:46,369 --> 00:03:49,029 Ты в порядке, Уэхара? 27 00:03:51,541 --> 00:03:54,977 В порядке?! Да я из-за тебя чуть не утонула! 28 00:03:55,078 --> 00:03:57,808 Что? Я же тебя спас! 29 00:03:57,914 --> 00:04:02,010 Спас?! Что ты о себе возомнил, Йошикава-нытик?! 30 00:04:03,019 --> 00:04:05,350 - Вот бестолочь! - Не стоило её спасать! 31 00:04:05,350 --> 00:04:08,482 - Тоже выдумал - спасать! - Всё лицо в синяках... 32 00:04:10,794 --> 00:04:13,058 Хватит пялиться! 33 00:04:13,163 --> 00:04:14,531 - Иди ищи выход! - Я не специально! 34 00:04:14,531 --> 00:04:16,522 - Извращенец! - Хорошо, хорошо! 35 00:04:16,766 --> 00:04:19,098 Я всё понял! Прости, пожалуйста! 36 00:04:25,809 --> 00:04:28,209 И как такое могло?.. 37 00:04:28,611 --> 00:04:30,636 Это всё из-за Йошикавы! 38 00:04:31,114 --> 00:04:33,708 Если бы не его розыгрыш, я бы... 39 00:04:33,883 --> 00:04:36,943 Вернёмся, я ему ещё отомщу... 40 00:04:48,531 --> 00:04:50,863 Подло бросать меня одну! Дурак! 41 00:04:51,100 --> 00:04:53,967 Ты о чём? Сама же сказала искать выход. 42 00:04:54,070 --> 00:04:56,300 Я же девушка! Понимать должен! 43 00:05:06,115 --> 00:05:08,583 Голоса! Слышишь?! Нас ищут! 44 00:05:08,685 --> 00:05:09,845 Ты их слышишь? 45 00:05:10,353 --> 00:05:11,684 Сюда! Мы здесь! 46 00:05:11,788 --> 00:05:13,346 Слышите?! 47 00:05:13,757 --> 00:05:15,156 Мы здесь! 48 00:05:15,692 --> 00:05:17,523 - Отзовитесь!.. - Стой! Назад! 49 00:05:33,243 --> 00:05:35,143 Ты ошиблась. 50 00:05:35,245 --> 00:05:37,110 Не было никаких голосов. 51 00:05:37,447 --> 00:05:39,711 Это был гул воды в пещере, 52 00:05:39,883 --> 00:05:43,114 похожий на голоса... 53 00:05:44,120 --> 00:05:45,109 Поэтому... 54 00:05:49,793 --> 00:05:52,694 Нет! Это получилось случайно! 55 00:05:58,935 --> 00:06:00,129 Что же это?! 56 00:06:02,238 --> 00:06:06,106 Это какая-то природная западня. Как же так? 57 00:06:06,876 --> 00:06:10,744 Помогите... Мне здесь не нравится! 58 00:06:11,981 --> 00:06:15,508 Не хочу! Я не хочу здесь умирать! 59 00:06:15,852 --> 00:06:21,552 Я не хочу здесь умирать! Пожалуйста! Кто-нибудь! 60 00:06:24,694 --> 00:06:26,161 - Эй! - Йошикава! 61 00:06:26,563 --> 00:06:28,155 - Уэхара! - Йошикава! 62 00:06:28,464 --> 00:06:31,058 - Изуми! - Асано! 63 00:06:31,901 --> 00:06:34,836 - Чёрт! Где же они? - Эй! Не разбредайтесь! 64 00:06:35,438 --> 00:06:39,169 Такие джунгли... Откуда хотя бы начинать искать?! 65 00:06:46,916 --> 00:06:49,146 Что? Говоришь, если мы снимем намордник, 66 00:06:49,285 --> 00:06:52,851 ты, дедушкой клянешься, найдёшь их в два счёта? 67 00:06:53,590 --> 00:06:55,683 Меня не проведёшь, Бобик. 68 00:06:57,026 --> 00:07:00,359 Ты теперь мой пёс. Понял, Бобик? 69 00:07:01,130 --> 00:07:04,960 Раз понял, не умничай, а ищи след Йошикавы! 70 00:07:06,536 --> 00:07:08,128 Опять недоволен? 71 00:07:08,238 --> 00:07:10,138 По гадюке в трусах соскучился? 72 00:07:10,506 --> 00:07:13,532 Канзаки, может уже простишь его? 73 00:07:13,643 --> 00:07:14,974 Вот ещё! 74 00:07:15,078 --> 00:07:17,410 Он меня ещё сильнее унизил! 75 00:07:17,580 --> 00:07:19,350 - Из-за этих трёх фанатиков - Ну... 76 00:07:19,350 --> 00:07:21,576 - я такого натерпелась... - Я-то тут не при чём. 77 00:07:23,953 --> 00:07:24,977 Эй, Бобик. 78 00:07:25,121 --> 00:07:27,214 Хочешь, чтобы тебя опять гадюка покусала?.. 79 00:07:27,891 --> 00:07:31,088 На этот раз засунем её в задницу и раздразним как следует. 80 00:07:32,595 --> 00:07:35,496 Плохи дела. Уже темнеет... 81 00:07:35,965 --> 00:07:37,330 Мы должны быстрее найти их. 82 00:07:37,433 --> 00:07:38,457 Уже не до шуток. 83 00:07:42,972 --> 00:07:44,303 Там что-то есть! 84 00:07:44,407 --> 00:07:45,374 Нет! 85 00:07:45,475 --> 00:07:48,171 Быстрее! Все прячьтесь за Бобика! 86 00:07:54,250 --> 00:07:55,410 Изуми! Асано! 87 00:07:55,518 --> 00:07:56,678 - Где вас носило?! - Вы одни?! 88 00:07:56,853 --> 00:07:58,150 - Мы вас обыскались! - Где Уэхара и Йошикава? 89 00:07:58,254 --> 00:08:01,121 Анко смыло волной... 90 00:08:02,225 --> 00:08:03,886 А Йошикава бросился её спасать... 91 00:08:05,828 --> 00:08:08,160 - Правда? - Где это случилось? 92 00:08:09,098 --> 00:08:10,895 Ты чего?! 93 00:08:12,101 --> 00:08:13,864 Онизука! Ты куда?! 94 00:08:14,537 --> 00:08:16,505 Наверное, искать Йошикаву. 95 00:08:16,606 --> 00:08:18,073 И где, интересно? 96 00:08:18,541 --> 00:08:19,701 Действительно... 97 00:08:23,713 --> 00:08:25,544 Эй... Йошикава... 98 00:08:25,882 --> 00:08:28,407 Ты уверен, что выход там? 99 00:08:28,851 --> 00:08:31,012 Откуда же мне знать... 100 00:08:31,521 --> 00:08:32,488 Понятно... 101 00:08:32,822 --> 00:08:33,789 Действительно... 102 00:08:35,658 --> 00:08:36,682 Слушай... 103 00:08:36,960 --> 00:08:40,862 А если выбираться там где и упали... А? 104 00:08:41,164 --> 00:08:45,563 Похоже, по тем проходам течёт вода из моря... 105 00:08:46,069 --> 00:08:47,434 Очень сильное течение. 106 00:08:47,570 --> 00:08:49,595 Даже не знаю, куда нас унесло... 107 00:08:50,707 --> 00:08:53,471 Думаю, нам ещё повезло... 108 00:08:55,511 --> 00:08:56,569 Понятно... 109 00:08:59,215 --> 00:09:03,174 Если... Если бы... 110 00:09:03,686 --> 00:09:05,517 Почему-то вспомнилось... 111 00:09:05,688 --> 00:09:10,591 Когда мы ещё были в младшей школе, вы связали меня, оттащили к бассейну и устроили пытку водой. 112 00:09:11,260 --> 00:09:13,888 А зима была. Вода холоднющая. 113 00:09:15,198 --> 00:09:17,223 Ты к чему это? Сдурел, что ли?! 114 00:09:18,067 --> 00:09:19,557 Дурак! Идиот! 115 00:09:23,206 --> 00:09:24,298 Эй... 116 00:09:24,907 --> 00:09:27,740 Тебе не кажется, что вода становится холоднее? 117 00:09:27,944 --> 00:09:29,411 Может прилив начинается?.. 118 00:09:30,597 --> 00:09:32,258 Похоже на то... 119 00:09:33,299 --> 00:09:34,266 Смотри! 120 00:09:34,400 --> 00:09:36,391 Видишь ракушки на потолке? 121 00:09:36,870 --> 00:09:39,361 Значит, вода достаёт даже до туда. 122 00:09:39,572 --> 00:09:41,767 Мы же тогда захлебнёмся! 123 00:09:45,678 --> 00:09:46,906 - Пойдём... - Ага... 124 00:09:54,120 --> 00:09:55,246 Всё будет хорошо. 125 00:09:56,189 --> 00:09:59,816 Уверен, Онизука уже заметил, что мы пропали и ищет нас. 126 00:10:00,233 --> 00:10:01,940 Откуда он узнает, что мы здесь? 127 00:10:04,097 --> 00:10:07,533 И вообще, почему ты так спокоен? 128 00:10:07,967 --> 00:10:10,595 Мы же можем умереть! Тебе не страшно? 129 00:10:11,070 --> 00:10:12,503 Конечно, мне страшно. 130 00:10:12,705 --> 00:10:14,605 Тогда почему?.. 131 00:10:15,241 --> 00:10:17,300 Надо мной так долго издевались... 132 00:10:17,543 --> 00:10:19,841 Наверное, я уже привык к страху... 133 00:10:20,480 --> 00:10:25,144 И потом, если я запаникую, тебе станет ещё страшней. 134 00:10:26,786 --> 00:10:28,185 А я всё же мужчина... 135 00:10:31,491 --> 00:10:33,220 Чего о себе возомнил... 136 00:10:33,826 --> 00:10:35,020 Йошикава-нытик... 137 00:10:39,832 --> 00:10:41,060 Эй! Йошикава! 138 00:10:41,167 --> 00:10:42,862 Что случилось?! Ты куда?! 139 00:10:45,672 --> 00:10:47,469 - Там внизу проход. - Что? 140 00:10:47,674 --> 00:10:49,301 И мне показалось, я видел там свет. 141 00:10:50,076 --> 00:10:52,476 Может там выход наружу. 142 00:10:52,645 --> 00:10:54,135 Может?.. 143 00:10:54,247 --> 00:10:56,579 Я сплаваю и проверю! 144 00:10:58,418 --> 00:10:59,908 Стой! Йоши... 145 00:11:00,453 --> 00:11:02,717 Не делай глупости, Йошикава! 146 00:11:02,889 --> 00:11:03,981 Йошикава! 147 00:11:15,435 --> 00:11:16,402 Эй... 148 00:11:16,567 --> 00:11:19,297 Не стоит нам здесь оставаться. 149 00:11:19,923 --> 00:11:21,515 Давайте лучше вернёмся. 150 00:11:22,433 --> 00:11:23,866 Эй, ты слышишь? 151 00:11:25,178 --> 00:11:26,475 Тут холодно. 152 00:11:27,581 --> 00:11:29,412 Я не могу здесь спать!.. 153 00:11:29,950 --> 00:11:32,612 Мы будем вас охранять. Не бойтесь. 154 00:11:32,719 --> 00:11:34,867 Не думал, что ты такая трусиха. 155 00:11:35,100 --> 00:11:36,189 Чт... 156 00:11:36,189 --> 00:11:38,214 Что ты сказал, Мураи?! Дурак! 157 00:11:38,325 --> 00:11:39,314 Мураи - болван! 158 00:11:39,426 --> 00:11:40,791 - Маменькин сынок! - Что сказала?! 159 00:11:41,194 --> 00:11:42,559 МАМЕНЬКИН СЫНОК! 160 00:11:42,796 --> 00:11:45,162 Я вас больше не буду охранять! Я не буду больше тебя охранять! 161 00:11:45,299 --> 00:11:47,733 (И хорошо! Меня Кикучи защитит!) 162 00:11:47,733 --> 00:11:49,250 (Да?! Это можно считать признанием?) 163 00:11:49,250 --> 00:11:50,700 (Тогда я беру Хорикаву!) 164 00:11:50,700 --> 00:11:52,000 (Ух ты!) 165 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 (Что?! А как же я?!) 166 00:11:53,768 --> 00:11:55,075 Эй, Кикучи... (Мураи, тебе похоже) 167 00:11:55,075 --> 00:11:56,075   (это нравится!) 168 00:11:56,075 --> 00:11:59,006 Может стоит развести костёр?.. (Замолчи!) 169 00:11:59,006 --> 00:12:00,347 Не стоит. (Вечно вы так со мной!..) 170 00:12:00,347 --> 00:12:01,507   (Чем я хуже других?) 171 00:12:01,507 --> 00:12:02,910 Как там Йошикава и Уэхара? (Чем я хуже других?) 172 00:12:02,910 --> 00:12:04,184 Как там Йошикава и Уэхара? (Такой ты уродился.) 173 00:12:04,184 --> 00:12:05,549   (Тогда Шиояма - мой!) 174 00:12:05,549 --> 00:12:07,310 Пока с ней Йошикава, она не пропадёт. (А я что же,) 175 00:12:07,310 --> 00:12:09,000 Пока с ней Йошикава, она не пропадёт. (совсем не привлекательный?..) 176 00:12:09,000 --> 00:12:10,555 Да... (Стоило ехать на Окинаву...) 177 00:12:10,555 --> 00:12:11,783 (чтобы меня тут унижали!) 178 00:12:11,892 --> 00:12:13,926 А Онизука и Канзаки?.. (Кто тут вообще главный?!) 179 00:12:14,027 --> 00:12:14,833   (У тебя Фукада есть!) 180 00:12:14,833 --> 00:12:15,289   (Да ну её!) 181 00:12:15,429 --> 00:12:18,000 А у них Онизука. (Тогда я беру Фуджиёши!) 182 00:12:18,065 --> 00:12:19,760 (О!) 183 00:12:20,067 --> 00:12:21,193 Но к добру ли это... 184 00:12:23,136 --> 00:12:25,730 Онизука! Стой! Куда ты?!.. 185 00:12:26,106 --> 00:12:28,836 Искать Йошикаву и Уэхару, куда ещё! 186 00:12:29,009 --> 00:12:31,239 Чёрт! В море они упали! 187 00:12:31,511 --> 00:12:33,103 Знаю я, что они задумали! 188 00:12:33,246 --> 00:12:35,043 Сокровище! Они наверняка его нашли! 189 00:12:35,615 --> 00:12:38,641 И пытаются заграбастать всё себе! 190 00:12:38,752 --> 00:12:40,549 Чёрт! Вам это так не пройдёт! 191 00:12:40,987 --> 00:12:43,182 Что ты несёшь?! 192 00:12:43,290 --> 00:12:46,282 Всё так и есть! Нюхом чую! 193 00:12:46,426 --> 00:12:49,088 Хорошо! Только давай остановимся и спокойно поговорим!.. 194 00:12:49,696 --> 00:12:53,132 Погодите у меня! Йошикава! Уэхара! 195 00:13:01,808 --> 00:13:04,208 Эй... Ну что так долго?.. 196 00:13:07,381 --> 00:13:09,110 Йошикава! 197 00:13:09,583 --> 00:13:11,483 Йошикава! 198 00:13:15,222 --> 00:13:16,211 Эй, Йошикава! 199 00:13:16,390 --> 00:13:17,482 Это уже не смешно! 200 00:13:17,624 --> 00:13:18,750 Я тебе этого не прощу! 201 00:13:40,314 --> 00:13:41,281 - Ты чего?! - Дурак! 202 00:13:42,316 --> 00:13:43,715 Я думала, ты утонул!.. 203 00:13:45,452 --> 00:13:47,181 Выход! Я нашёл выход! 204 00:13:47,754 --> 00:13:50,214 Там дальше я видел свет. 205 00:13:50,557 --> 00:13:51,922 Это наверняка выход наружу! 206 00:13:52,025 --> 00:13:53,151 Там плыть где-то минуту... 207 00:13:53,327 --> 00:13:56,319 Минуту?! Нет! Я не смогу! 208 00:13:57,831 --> 00:13:59,025 Волна идёт! 209 00:13:59,132 --> 00:14:00,463 Давай же! Быстрее! 210 00:14:00,567 --> 00:14:01,761 Но!.. 211 00:14:01,902 --> 00:14:03,392 У меня ни за что не получится! 212 00:14:03,503 --> 00:14:04,868 - Уэхара! - Нет! Не могу! 213 00:14:04,972 --> 00:14:06,166 Уэхара! 214 00:14:10,877 --> 00:14:13,072 Ты сможешь. Доверься мне. 215 00:15:02,629 --> 00:15:05,063 Кто-то... кто-то плачет. 216 00:15:06,800 --> 00:15:07,960 Это... 217 00:15:08,769 --> 00:15:09,758 Я? 218 00:15:10,270 --> 00:15:11,965 Юичи... 219 00:15:15,709 --> 00:15:18,371 Зачем ты так со мной? 220 00:15:20,414 --> 00:15:23,850 Я же ничего плохого не сделала... 221 00:15:24,851 --> 00:15:28,309 Отдай мою куклу... 222 00:15:30,324 --> 00:15:31,882 Юичи... 223 00:15:32,359 --> 00:15:33,417 Зачем?! 224 00:15:37,464 --> 00:15:39,159 Юичи! Юичи, ты где?! 225 00:15:40,300 --> 00:15:42,097 Опять одни двойки?! 226 00:15:42,669 --> 00:15:46,836 Я для чего отдал тебя в частную школу и плачу такие деньги? 227 00:15:47,307 --> 00:15:48,740 Ты - мой наследник! 228 00:15:49,209 --> 00:15:50,904 Что ты за мужчина?! 229 00:15:58,151 --> 00:15:59,448 Моя кукла... 230 00:16:04,691 --> 00:16:05,885 Юичи... 231 00:16:06,626 --> 00:16:09,459 Зачем ты так со мной? 232 00:16:10,364 --> 00:16:15,495 Братик... ты меня... совсем не любишь? 233 00:16:16,737 --> 00:16:20,537 А я... я тебя... 234 00:16:23,410 --> 00:16:25,139 Очень люблю... 235 00:16:55,442 --> 00:16:56,431 Уэхара! 236 00:16:58,679 --> 00:17:00,374 Очнулась? Ты как? 237 00:17:00,947 --> 00:17:02,107 Ничего не болит? 238 00:17:02,683 --> 00:17:04,548 Ты ударилась головой... 239 00:17:06,553 --> 00:17:07,611 Уэхара? 240 00:17:08,288 --> 00:17:09,983 Позволь, я... 241 00:17:14,494 --> 00:17:15,518 Ты наглоталась воды. 242 00:17:15,629 --> 00:17:16,687 Дышать не больно? 243 00:17:21,535 --> 00:17:23,298 Смотри, Уэхара. 244 00:17:24,738 --> 00:17:27,866 Похоже тут раньше была церковь, а потом бомбоубежище. 245 00:17:28,542 --> 00:17:30,908 Тут полно старых тарелок и боеприпасов. 246 00:17:31,178 --> 00:17:33,200 Но главное, что тут были люди. 247 00:17:33,200 --> 00:17:35,079 (А значит, где-то есть выход.) Так значит... 248 00:17:35,215 --> 00:17:36,773 (А значит, где-то есть выход.) Я... 249 00:17:38,819 --> 00:17:39,911 (Передохну и пойду его искать) Я... 250 00:17:40,020 --> 00:17:41,044 (Передохну и пойду его искать)   251 00:17:41,154 --> 00:17:42,519 Йошикава! 252 00:17:44,691 --> 00:17:47,592 Ты знаешь... Я... 253 00:17:49,096 --> 00:17:50,256 Я... 254 00:18:01,274 --> 00:18:02,400 Учитель! 255 00:18:02,609 --> 00:18:05,169 Йошикава! Вот ты где! 256 00:18:08,282 --> 00:18:10,876 Ура! 2 миллиарда! 2 миллиарда! 257 00:18:12,986 --> 00:18:14,749 Я их нашёл! Хо-хо! 258 00:18:16,823 --> 00:18:17,790 А это?... 259 00:18:18,692 --> 00:18:21,217 Затерянное сокровище! Ура! 260 00:18:21,728 --> 00:18:24,595 Учитель, вы пришли нас спасать? 261 00:18:24,698 --> 00:18:26,427 Эй, что с тобой? 262 00:18:26,566 --> 00:18:30,127 Меня уонизучало... в смысле, укачало... 263 00:18:32,673 --> 00:18:35,198 Теперь я миллиардер! 264 00:18:35,309 --> 00:18:36,776 Ну, что скажите?! 265 00:18:39,413 --> 00:18:40,675 Учитель... 266 00:18:41,348 --> 00:18:43,646 Это не... 267 00:18:45,152 --> 00:18:49,088 А! Ты всё ещё хочешь украсть его у меня... 268 00:18:49,189 --> 00:18:51,453 Меня не проведёшь. 269 00:18:51,658 --> 00:18:54,058 Клад мой! 270 00:18:54,194 --> 00:18:55,525 Мой сундук! 271 00:19:03,303 --> 00:19:05,999 Оставайся на месте! 272 00:19:06,973 --> 00:19:10,773 Постой, Онизука! Стой! Стой! Не двигайся! Спокойно! 273 00:19:12,045 --> 00:19:14,912 Канзаки... Что мне с ней делать? 274 00:19:15,615 --> 00:19:17,742 Просто оставайся на месте! 275 00:19:18,318 --> 00:19:20,650 А! Вы меня!.. 276 00:19:52,119 --> 00:19:53,484 Онизука!.. 277 00:19:53,587 --> 00:19:54,576 Он?.. 278 00:19:55,155 --> 00:19:56,122 Где он? 279 00:20:00,327 --> 00:20:01,555 Учитель! 280 00:20:01,661 --> 00:20:02,650 Сокровища! 281 00:20:04,131 --> 00:20:05,100 - Придурок! - Ты! 282 00:20:05,100 --> 00:20:06,729 - Я тебя сейчас сама убью! - Ты чего?! 283 00:20:06,833 --> 00:20:07,800 Смотри-ка, выжил. 284 00:20:07,901 --> 00:20:10,267 Наверное, успел окопаться. 285 00:20:10,370 --> 00:20:11,632 Или просто упал в яму. 286 00:20:14,274 --> 00:20:15,866 Слушай, Уэхара... 287 00:20:17,043 --> 00:20:19,637 Тогда в пещере... 288 00:20:19,746 --> 00:20:21,338 Что ты хотела сказать? 289 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 О чём ты говоришь? 290 00:20:30,490 --> 00:20:35,120 - Пошляк! Дурак! - Что?! Постой! Ну, прости! 291 00:20:37,064 --> 00:20:38,395 Тело! 292 00:20:38,565 --> 00:20:40,396 Мы выловили утопленника! 293 00:20:44,338 --> 00:20:49,002 Замдиректора! 294 00:20:49,543 --> 00:20:52,137 Я ничего не видел!.. У нас ещё одна проблема! 295 00:20:52,137 --> 00:20:53,413 Кто будет за это отвечать?! 296 00:20:53,413 --> 00:20:54,812 Сейчас не это главное! 297 00:20:57,017 --> 00:21:00,384 Эй, учителя! Опознайте тело! 298 00:21:05,359 --> 00:21:08,294 Они-зу-ка!.. 299 00:21:10,697 --> 00:21:17,125 Онизука! 300 00:21:24,211 --> 00:21:25,701 Господин заместитель! 301 00:21:26,747 --> 00:21:28,578 Он жив... 302 00:21:28,915 --> 00:21:32,874 Держитесь! Господин заместитель! Господин заместитель!