1 00:01:53,026 --> 00:01:54,788 Нет, я опаздываю! 2 00:02:01,835 --> 00:02:02,893 Что же мне делать? 3 00:02:03,603 --> 00:02:08,063 Эй, детка! 4 00:02:10,310 --> 00:02:12,676 Подвезти? Онизука-сенсей! 5 00:02:21,788 --> 00:02:23,551 Сегодня прекрасная погода, 6 00:02:23,757 --> 00:02:26,157 Почему бы нам не сходить на пляж? 7 00:02:26,359 --> 00:02:28,327 Нет! Я опаздываю, осталась минута! 8 00:02:28,728 --> 00:02:31,993 Знаю, знаю! Еще куча времени! 9 00:02:46,213 --> 00:02:48,977 Видишь? Успели. 10 00:02:50,317 --> 00:02:51,443 С-пасибо. 11 00:02:52,018 --> 00:02:52,746 Это Онизука! 12 00:02:53,386 --> 00:02:55,354 А это с ним не Фуюцуки-сенсей? 13 00:02:55,956 --> 00:02:58,447 - Да ладно? - Они что вместе приехали? 14 00:02:59,492 --> 00:03:02,655 - Он помогает ей слезть с мотоцикла! - Какая милая пара. 15 00:03:02,863 --> 00:03:04,023 Они друг другу очень подходят. 16 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Урок 12: Формула предательства. 17 00:03:07,300 --> 00:03:08,631 Такое замечательное чувство! 18 00:03:08,835 --> 00:03:10,826 Никогда не думала, что ездить на мотоцикле так здорово. 19 00:03:11,037 --> 00:03:13,403 Летишь, обгоняя ветер! 20 00:03:13,607 --> 00:03:15,302 Я подумываю сдать на права. 21 00:03:15,508 --> 00:03:18,409 И как далеко у вас зашло? 22 00:03:20,547 --> 00:03:24,813 Ну у вас с Онизука-сенсеем. 23 00:03:26,019 --> 00:03:29,045 Ты уже достаточно освоилась среди учеников. 24 00:03:29,256 --> 00:03:33,454 Я бы не удивилась, узнав, что у тебя роман. 25 00:03:34,995 --> 00:03:36,462 Как далеко? 26 00:03:36,663 --> 00:03:38,563 Между Онизукой-сенсеем и мной ничего нет. 27 00:03:43,270 --> 00:03:47,639 Ты видна насквозь Фуюцуки. 28 00:03:47,841 --> 00:03:50,139 Я тебя спросила: "Как далеко?..", 29 00:03:50,343 --> 00:03:53,972 а ты ответила совсем другое... 30 00:03:57,150 --> 00:03:58,708 Я не говорю, что здесь запрещено влюбляться... 31 00:03:59,185 --> 00:04:03,053 ...но в школе так много сплетничают. 32 00:04:08,194 --> 00:04:10,287 Извините, я вас не заметила. 33 00:04:10,764 --> 00:04:12,698 Нет, это моя вина. 34 00:04:13,199 --> 00:04:16,930 Вы в порядке? 35 00:04:17,137 --> 00:04:19,196 Фуюцуки-сенсей? 36 00:04:19,406 --> 00:04:21,704 Все в порядке, извините. Я задумалась. 37 00:04:22,008 --> 00:04:24,875 Я всегда такая. 38 00:04:27,447 --> 00:04:31,178 Учитель Тешигавара, не так ли? Вы вроде математику преподаёте? 39 00:04:31,718 --> 00:04:36,587 Я рад. Вы запомнили меня. 40 00:04:37,290 --> 00:04:38,154 Вообще-то, 41 00:04:38,358 --> 00:04:41,054 я еще не всех запомнила... 42 00:04:41,962 --> 00:04:44,328 Ну и как вам у нас? Уже освоились? 43 00:04:45,031 --> 00:04:48,831 Все отлично. Но для меня это всё ещё в новинку. 44 00:04:49,035 --> 00:04:52,004 И я не очень хорошо понимаю, о чем думают мои ученики. 45 00:04:54,574 --> 00:04:56,769 Не знаю почему, 46 00:04:56,977 --> 00:05:00,105 но я плохо сплю в последнее время... 47 00:05:01,948 --> 00:05:03,813 Такое чувство, как будто за мной следят. 48 00:05:04,784 --> 00:05:07,514 Я вас понимаю, со мной было то же самое. 49 00:05:08,154 --> 00:05:11,885 Что? Тешигава-сенсей, вы тоже нервничали? 50 00:05:13,493 --> 00:05:17,763 Я же человек. И тоже поначалу нервничал. 51 00:05:18,000 --> 00:05:21,300 Конечно. Извините. 52 00:05:22,869 --> 00:05:26,805 Давайте, постараемся! Ведь мы учителя. 53 00:05:27,007 --> 00:05:27,405 Да. 54 00:05:35,315 --> 00:05:39,547 Блин! Неужели ничего нельзя сделать с этим Онизукой? 55 00:05:39,753 --> 00:05:42,779 Ты видел его этим утром? Ужасный мотоцикл! 56 00:05:43,056 --> 00:05:45,024 Прямо как бандит! 57 00:05:45,825 --> 00:05:49,659 Удивительно, что он приезжает в школу на такой штуковине! 58 00:05:50,230 --> 00:05:51,356 Я не верю, 59 00:05:51,564 --> 00:05:54,692 что учитель может ездить на таком мотоцикле! 60 00:05:55,335 --> 00:05:56,233 Верно. 61 00:05:56,436 --> 00:05:58,734 То как Онизука влияет на учителя Фуюцуки, 62 00:05:58,938 --> 00:06:00,803 выглядит опасно. 63 00:06:01,007 --> 00:06:02,372 Правда? 64 00:06:03,343 --> 00:06:07,643 Я вижу по её глазам. 65 00:06:07,847 --> 00:06:10,008 Только между нами... 66 00:06:10,216 --> 00:06:11,877 ...прошел слушок, 67 00:06:12,085 --> 00:06:13,347 что Онизука собирается идти домой к Фуюцуки 68 00:06:13,553 --> 00:06:14,611 Сакурада-сенсей! 69 00:06:14,954 --> 00:06:15,352 Да. 70 00:06:15,622 --> 00:06:20,359 Мы не должны распускать слухи о личной жизни учителей. 71 00:06:20,894 --> 00:06:23,419 Но Тешигавара-сенсей. 72 00:06:29,702 --> 00:06:31,567 Я просто не хочу, чтобы вы потеряли репутацию 73 00:06:31,771 --> 00:06:33,636 блестящего учителя, 74 00:06:33,840 --> 00:06:34,602 Сакурада-сенсей. 75 00:06:35,909 --> 00:06:39,504 Вы правы. Вы абсолютно правы. 76 00:06:45,251 --> 00:06:47,481 Я не прощу никого, кто запятнает доброе имя Фуюцуки-сенсея... 77 00:06:47,687 --> 00:06:51,123 ...потому что она моя. 78 00:06:52,859 --> 00:06:54,486 Черт. 79 00:06:56,930 --> 00:07:01,765 Кто оставил этот адаптер здесь? 80 00:07:01,968 --> 00:07:03,333 Это мой адаптер. 81 00:07:04,037 --> 00:07:10,538 Извините, у вас ничего не потёрлось, Сашитукаигавара-сенсей? 82 00:07:10,743 --> 00:07:12,472 Я Тешигавара. 83 00:07:12,812 --> 00:07:14,541 Да не важно. 84 00:07:14,747 --> 00:07:16,476 Вы ведь там порнуху разглядывали? 85 00:07:16,683 --> 00:07:18,446 Небось, весь интернет облазили? 86 00:07:18,651 --> 00:07:21,814 Я не занимаюсь такими вещами! 87 00:07:24,691 --> 00:07:25,919 Не обижайтесь. 88 00:07:26,126 --> 00:07:28,594 Хотите, я вам распечатаю НАСТОЯЩУЮ штучку. 89 00:07:28,795 --> 00:07:32,026 С иностранного сервака. 90 00:07:32,232 --> 00:07:34,291 Чосигавара-сенсей! 91 00:07:35,268 --> 00:07:37,361 Я Тешигавара. 92 00:07:37,837 --> 00:07:41,102 Я ненавижу людей, окончивших третьесортные университеты. 93 00:07:41,307 --> 00:07:44,299 Они бесстыдны и толстокожи. 94 00:07:44,511 --> 00:07:47,742 В наше время мы должны радоваться, что не голодаем. 95 00:07:48,448 --> 00:07:51,906 Многие окончили Токийский Университет, но сидят без работы. 96 00:07:52,785 --> 00:07:55,948 По сравнению с ними мы счастливчики. 97 00:07:56,156 --> 00:07:57,714 У нас зарплата каждый месяц, 98 00:07:57,924 --> 00:07:59,892 бесплатная кормежка, 99 00:08:03,796 --> 00:08:05,024 Сашигавара-сенсей? 100 00:08:07,333 --> 00:08:10,097 Я что сказал что-то не то? 101 00:08:13,039 --> 00:08:17,169 Почему? Почему мне приходится работать с такими людьми? 102 00:08:17,377 --> 00:08:20,107 Я окончил Токийский Университет, а он какой-то третьесортный колледж. 103 00:08:20,713 --> 00:08:25,817 Мне противно думать о том, что мы дышим одним воздухом. 104 00:08:26,019 --> 00:08:28,852 Учитель? 105 00:08:29,622 --> 00:08:32,090 Извини. Я просто задумался. 106 00:08:33,426 --> 00:08:36,918 Вам должно быть надоело работать дополнительно. 107 00:08:37,397 --> 00:08:38,125 Все в порядке. 108 00:08:39,732 --> 00:08:42,633 Подождите секунду. Я принесу вам чая. 109 00:08:43,469 --> 00:08:44,959 Сделаем перерыв. 110 00:08:50,343 --> 00:08:53,676 Спокойно, спокойно, Сугуру Тешигавара. 111 00:08:53,880 --> 00:08:57,816 Когда я вернусь домой, Аркадия будет ждать меня. 112 00:08:58,017 --> 00:09:01,851 Да. Когда я открою дверь... 113 00:09:15,401 --> 00:09:16,197 Я дома. 114 00:09:44,664 --> 00:09:48,361 О, Азуса, ты сбросила несколько килограммов? 115 00:09:49,736 --> 00:09:53,638 Что? Что ты имеешь в виду, Мисако! 116 00:09:54,240 --> 00:09:59,040 Подружка из колледжа. Хорошие друзья? 117 00:09:59,245 --> 00:10:00,269 Покупки? Нет, спасибо. 118 00:10:00,480 --> 00:10:05,618 Я не могу носить дорогую одежду, я ведь учитель. 119 00:10:05,818 --> 00:10:08,048 Точно. Тебе не нравятся громкие брэнды... 120 00:10:08,254 --> 00:10:10,085 Ты должна надеть обычную белую блузку. 121 00:10:10,290 --> 00:10:12,781 Она тебе пойдет. 122 00:10:12,992 --> 00:10:19,727 Кроме того, я хочу компьютер. Мак? Да, точно! 123 00:10:19,932 --> 00:10:26,594 Я чувствую, как моя кровь закипает, когда слышу твой голос. 124 00:10:26,806 --> 00:10:28,000 Моя Аркадия, мой совершенный мир. 125 00:10:29,509 --> 00:10:31,340 Подожди, у меня звонок... 126 00:10:31,544 --> 00:10:34,172 Алло? Онизука-сенсей? 127 00:10:36,215 --> 00:10:38,547 Ладно тебе! 128 00:10:42,955 --> 00:10:48,120 Подожди, Азуса. Обещаю, я защищу тебя. 129 00:10:56,740 --> 00:10:58,139 Доброе утро. 130 00:10:59,576 --> 00:11:03,239 Тешигавара-сенсей! Вы тоже пользуетесь этим поездом? 131 00:11:03,446 --> 00:11:06,040 Да, я живу в Кугаяме. 132 00:11:06,249 --> 00:11:09,480 Я тоже. Какое совпадение! Я и не предполагала. 133 00:11:09,686 --> 00:11:11,517 Я не знала об этом. 134 00:11:11,721 --> 00:11:13,951 Я постоянно опаздываю, 135 00:11:14,157 --> 00:11:14,885 поэтому вас не замечаю. 136 00:11:15,492 --> 00:11:16,857 Но вы сегодня рано? 137 00:11:17,193 --> 00:11:20,390 Мне нужно отпечатать свои лекции. 138 00:11:20,597 --> 00:11:23,725 Вам надо было все сделать дома. У вас нет компьютера? 139 00:11:24,367 --> 00:11:26,028 Верно. 140 00:11:26,236 --> 00:11:28,397 Думаю, это было бы намного удобней. 141 00:11:29,105 --> 00:11:31,801 Вы можете забрать мой. 142 00:11:33,310 --> 00:11:36,746 Также, я могу научить вас как им пользоваться. 143 00:11:37,080 --> 00:11:39,412 Не хотите как-нибудь зайти? 144 00:11:39,616 --> 00:11:41,550 Я приду. 145 00:11:41,751 --> 00:11:43,946 Если ради компьютера. Когда вам будет удобно? 146 00:11:44,154 --> 00:11:50,391 Давайте посмотрим... Завтра мне нужно готовить лекции и послезавтра тоже. 147 00:11:50,594 --> 00:11:52,960 А как насчет сегодняшнего вечера? 148 00:11:53,663 --> 00:11:56,154 Да, с удовольствием! Я так рада. 149 00:11:56,933 --> 00:11:59,595 Теперь все будет куда удобней. 150 00:11:59,803 --> 00:12:01,998 И если у меня будет компьютер, 151 00:12:02,205 --> 00:12:05,368 я смогу заходить в интернет. 152 00:12:05,609 --> 00:12:08,043 Столько e-mail`ов напосылаю. 153 00:12:11,314 --> 00:12:13,145 Доброе утро. 154 00:12:13,416 --> 00:12:13,814 Доброе. 155 00:12:15,285 --> 00:12:18,186 Вы сегодня не с Онизукой-сенсеем? 156 00:12:19,422 --> 00:12:21,185 Фуюцуки-сенсей, вы встречаетесь сразу с двумя парнями? 157 00:12:22,225 --> 00:12:23,055 Н-нет, ничего такого. 158 00:12:23,460 --> 00:12:26,623 Эй, нельзя дразнить учителей. 159 00:12:26,830 --> 00:12:27,854 Двойное свидание! 160 00:12:28,732 --> 00:12:32,691 Фуюцуки-сенсей, не обращайте внимания. 161 00:12:32,902 --> 00:12:34,392 Вы правы. 162 00:12:34,604 --> 00:12:35,901 А теперь, пойдемте. 163 00:12:36,272 --> 00:12:41,605 Фуюцуки-сенсей, доброе утро. 164 00:12:46,546 --> 00:12:47,949 Что вы делаете? 165 00:12:49,418 --> 00:12:50,716 Онизука-сенсей! 166 00:12:51,588 --> 00:12:52,111 Черт! 167 00:12:54,691 --> 00:12:57,159 Онизука-сенсей! 168 00:12:57,360 --> 00:12:59,624 Онизука-сенсей? 169 00:13:00,530 --> 00:13:03,658 Эй, вы слышите? Это принадлежит школе! 170 00:13:03,867 --> 00:13:07,728 Это не костюм! Вы слышите, Онизука-сенсей? Подождите! 171 00:13:09,339 --> 00:13:10,738 Онизука? 172 00:13:13,543 --> 00:13:19,181 Продолжай выделываться, Онизука. Скоро мой мир станет совершенен. 173 00:13:19,382 --> 00:13:20,849 Я никому не позволю помешать мне. 174 00:13:21,084 --> 00:13:22,745 Азуса моя! 175 00:13:31,528 --> 00:13:32,586 Отлично! 176 00:13:35,031 --> 00:13:37,522 Я чувствую прилив крови. 177 00:13:37,734 --> 00:13:41,035 Если так продолжится мое давление перейдет все рекорды. 178 00:13:43,139 --> 00:13:45,573 Сегодня будет счастливейший вечер. 179 00:13:53,683 --> 00:13:54,274 Добро пожаловать. 180 00:13:56,052 --> 00:13:58,922 Красивая квартира. Аккуратная и чистая. 181 00:13:58,922 --> 00:14:01,516 Стены и мебель так гармонируют. 182 00:14:02,025 --> 00:14:04,493 Присаживайтесь, пожалуйста. Я сделаю вам чая. 183 00:14:04,861 --> 00:14:06,158 Я справлюсь. 184 00:14:06,429 --> 00:14:09,421 Не беспокойтесь. Вы мой гость. 185 00:14:09,733 --> 00:14:11,428 Кстати, вот и он. 186 00:14:15,438 --> 00:14:17,406 Этот? Ноуты такие маленькие. 187 00:14:18,541 --> 00:14:19,838 Что это за веревка? 188 00:14:21,478 --> 00:14:22,445 Потяните за нее. 189 00:14:23,146 --> 00:14:23,771 Можно? 190 00:14:24,814 --> 00:14:29,183 Это специально для вас. 191 00:14:29,652 --> 00:14:31,017 Для меня? 192 00:14:32,088 --> 00:14:36,582 Не бойтесь. Соберитесь с духом. 193 00:14:47,871 --> 00:14:48,769 Что это? 194 00:14:50,006 --> 00:14:53,271 Я наблюдал за вами все это время. Это доказательство. 195 00:14:53,676 --> 00:14:55,439 Тешигавара-сенсей! 196 00:14:55,712 --> 00:15:00,547 Я всегда приглядывал за вами. И никогда не оставлял. 197 00:15:01,084 --> 00:15:02,108 Сенсей. 198 00:15:11,661 --> 00:15:14,289 Но я понимаю, что на самом деле все не так. 199 00:15:14,497 --> 00:15:16,021 как я себе представляю. 200 00:15:18,635 --> 00:15:20,398 Если она увидит свои фотографии на стенах, 201 00:15:20,603 --> 00:15:22,127 она испугается и тут же убежит. 202 00:15:22,672 --> 00:15:25,766 Если выяснится, что я подглядывал за ней в спальне... 203 00:15:26,209 --> 00:15:28,769 ...я буду выглядеть как ненормальный... 204 00:15:28,978 --> 00:15:32,038 ...и все то, ради чего я работал, моя репутация 205 00:15:32,248 --> 00:15:34,307 исчезнет в один миг. 206 00:15:34,884 --> 00:15:37,352 Я не настолько глуп. 207 00:15:38,321 --> 00:15:42,992 Это тонкая грань между удовольствием и самоуничтожением. 208 00:15:42,992 --> 00:15:45,654 Прямо как ходить в плаще, 209 00:15:45,862 --> 00:15:49,061 но без какой-либо другой одежды. 210 00:15:51,367 --> 00:15:54,530 Ах, бета-эндорфины! 211 00:15:55,672 --> 00:15:56,263 Это она! 212 00:16:06,382 --> 00:16:07,041 Добро пожаловать! 213 00:16:09,000 --> 00:16:10,041 Здорово. 214 00:16:15,725 --> 00:16:20,025 Эй, Тешигавара-сенсей. В чем дело? Откройте дверь! 215 00:16:20,230 --> 00:16:23,196 Что он здесь делает? Мой план рушится. 216 00:16:23,399 --> 00:16:25,424 Я меньше всего ожидал увидеть его! 217 00:16:26,102 --> 00:16:27,569 Может он... 218 00:16:27,770 --> 00:16:29,169 ...вычислил меня, 219 00:16:29,372 --> 00:16:31,772 используя какой-нибудь животный инстинкт... 220 00:16:35,979 --> 00:16:38,880 Что вы делаете? Как вы открыли мою дверь? 221 00:16:39,349 --> 00:16:42,284 Как? С помощью проволоки. 222 00:16:42,485 --> 00:16:44,043 Потому что вы не пускали меня. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,189 Если кто-то вас не впускает, вы так и врываетесь? 224 00:16:47,390 --> 00:16:50,622 Идите домой. Я жду важного гостя. 225 00:16:51,194 --> 00:16:53,662 Ааа, вы ждете Фуюцуки, она не придет. 226 00:16:53,863 --> 00:16:55,091 Что? 227 00:16:55,298 --> 00:16:57,391 Ее ученик попался на воровстве, 228 00:16:57,600 --> 00:16:59,329 поэтому она поспешила в полицию. 229 00:17:00,003 --> 00:17:02,767 Она не придет. Моя Азуса не придет? 230 00:17:02,972 --> 00:17:06,669 И она попросила МЕНЯ придти. Это он? Компьютер? 231 00:17:08,243 --> 00:17:11,407 Нет, это мой новый G3/400! 232 00:17:11,614 --> 00:17:13,673 Эй, вас никто не приглашал. 233 00:17:14,484 --> 00:17:16,475 Только не выдерните USB! 234 00:17:18,388 --> 00:17:21,516 А для чего эта веревка? 235 00:17:22,859 --> 00:17:25,987 Понятно, наверное, это подарок для Фуюцуки. 236 00:17:26,930 --> 00:17:30,397 Когда я дерну отовсюду полетит конфетти? Какой замысел! 237 00:17:30,800 --> 00:17:31,391 Не трогайте! 238 00:17:31,801 --> 00:17:35,362 Почему? Я ничего не испорчу. 239 00:17:35,571 --> 00:17:37,562 Уходите! 240 00:17:37,774 --> 00:17:39,207 Это невероятно! Вот! 241 00:17:39,409 --> 00:17:43,469 Это ноутбук, для Фуюцуки-сенсея. Возьмите и убирайтесь! 242 00:17:44,213 --> 00:17:48,047 Вы не разрешили мне дернуть за веревку? Поверить не могу. 243 00:17:48,318 --> 00:17:54,119 Какая разница! Идите домой! Один ваш вид раздражает меня! 244 00:17:55,491 --> 00:17:59,493 Понятно. Вы будете счастливы, когда я уйду. Тогда я ухожу. 245 00:17:59,493 --> 00:18:00,223 Но это у меня из головы не выходит. 246 00:18:00,964 --> 00:18:02,363 Уходите! 247 00:18:02,832 --> 00:18:05,300 Нет, не могу... 248 00:18:06,369 --> 00:18:07,267 Придурок! 249 00:18:07,537 --> 00:18:11,303 Не надо! Прошу вас! 250 00:18:11,808 --> 00:18:13,400 Ладно. 251 00:18:13,477 --> 00:18:15,046 Правда? 252 00:18:15,046 --> 00:18:19,071 Если вы прячете это с такой настойчивостью, я еще больше хочу посмотреть! 253 00:18:19,482 --> 00:18:20,346 Что? 254 00:18:20,616 --> 00:18:21,446 Приготовьтесь! 255 00:18:21,951 --> 00:18:23,475 Остановитесь! 256 00:18:28,324 --> 00:18:32,158 Не трогай! Не трогай! 257 00:18:40,103 --> 00:18:42,264 Пожалуйста, успокойтесь, Тешигавара-сенсей! 258 00:18:42,472 --> 00:18:44,736 Это шутка! Шутка! 259 00:18:45,074 --> 00:18:46,439 Заткнись! 260 00:19:05,028 --> 00:19:09,624 Тешигавара-сенсей, вы в порядке? 261 00:19:11,634 --> 00:19:12,896 Пошел вон! 262 00:19:13,102 --> 00:19:15,297 Вам нужно показаться врачу, вызвать скорую? 263 00:19:17,505 --> 00:19:18,939 Если сейчас же не уйдешь, я тебя убью. 264 00:19:23,446 --> 00:19:25,243 Иди отсюда! 265 00:19:27,417 --> 00:19:29,408 Если ты не уйдешь... 266 00:19:33,000 --> 00:19:35,408 Пока! 267 00:19:44,436 --> 00:19:48,340 Онизука, ты выпускник третьесортного колледжа... 268 00:19:48,340 --> 00:19:52,500 ...издеваешься надо мной выпускником Токийского Университета! 269 00:19:52,500 --> 00:19:56,177 Я никогда тебя не прощу! Вот увидишь. 270 00:19:56,382 --> 00:20:01,612 Я использую связи и ты никогда больше не приблизишься к моей Азусе! 271 00:20:02,418 --> 00:20:05,251 Правда? Если это так, 272 00:20:05,455 --> 00:20:07,685 тогда это серьезная проблема. 273 00:20:07,890 --> 00:20:10,882 Конечно, я верю вам, Тешигавара-сенсей. Я посмотрю, что можно сделать. 274 00:20:11,094 --> 00:20:14,621 Организация, которую я спонсирую займется этим. 275 00:20:14,831 --> 00:20:21,000 ...Общество Защиты Учащихся. 276 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Я ненавижу молодых учителей-преступников. 277 00:20:25,675 --> 00:20:29,202 Пожалуйста, помогите мне. 278 00:20:29,412 --> 00:20:32,438 Мы просто учителя и не имеем слова в вопросе об учительской дисциплине. 279 00:20:32,715 --> 00:20:36,585 Поэтому я обращаюсь к вам, госпожа Ота. 280 00:20:37,887 --> 00:20:38,911 Не беспокойтесь. 281 00:20:39,555 --> 00:20:43,013 Вы так заботитесь о моей дочери, Хидеми. 282 00:20:44,360 --> 00:20:50,498 Вообще-то. Я не знаю, насколько Онизука нравится директору. 283 00:20:50,700 --> 00:20:53,928 Но мы засудим его и он получит справедливое наказание. 284 00:20:55,338 --> 00:20:57,169 Что сказал учитель? 285 00:20:57,473 --> 00:20:59,270 Тешигавара-сенсей 286 00:20:59,475 --> 00:21:01,739 обсуждал со мной школьные дела. 287 00:21:02,778 --> 00:21:06,578 Иди в кровать. Тебе, кажется, рано вставать? 288 00:21:06,916 --> 00:21:07,439 Да. 289 00:21:18,461 --> 00:21:24,229 Онизука, пока ты в нашей школе, мой мир не станет совершенным! 290 00:21:26,000 --> 00:21:27,999 Я уничтожу тебя!