1 00:01:51,544 --> 00:01:55,810 Доброе утро, вице-директор. О, это ваша машина? 2 00:01:57,283 --> 00:02:00,719 Это Креста. Белая Креста. 3 00:02:00,954 --> 00:02:03,514 Её доставили только сегодня. 4 00:02:05,291 --> 00:02:07,555 Её форма так возвышенна! 5 00:02:07,794 --> 00:02:10,456 А этот белый цвет так чист и неосязаем! 6 00:02:10,697 --> 00:02:14,997 Я никогда не покину тебя. Ты всегда будешь со мной. 7 00:02:15,235 --> 00:02:17,533 Ах, моя Креста! 8 00:02:30,483 --> 00:02:33,884 Приветик! Давно не виделись, вице-директор. 9 00:02:34,120 --> 00:02:36,884 Можешь сдвинуться? Мне надо внести мои вещи. 10 00:02:37,223 --> 00:02:38,190 Твои веши? 11 00:02:38,424 --> 00:02:41,257 О, вы сегодня рано, господин Онизука. 12 00:02:41,494 --> 00:02:44,361 Я провожу вас до вашей комнаты. 13 00:02:44,731 --> 00:02:48,064 Что вы такое говорите, Госпожа Директор? 14 00:02:48,301 --> 00:02:50,792 Начиная с сегодняшнего дня Онизука будет... 15 00:02:51,037 --> 00:02:55,736 ...жить в школе. Это было требованием для приема на работу. 16 00:02:55,975 --> 00:02:57,135 Что? 17 00:03:06,419 --> 00:03:09,479 -Кто это? -Что это за куча барахла? 18 00:03:09,722 --> 00:03:13,055 Как эти зеваки меня раздражают. 19 00:03:22,702 --> 00:03:25,671 Эй, ты. А ну подойди. 20 00:03:25,905 --> 00:03:26,963 Я .... 21 00:03:28,308 --> 00:03:31,106 Я же сказал тебе, иди сюда. 22 00:03:31,578 --> 00:03:32,602 Да, сэр. 23 00:03:34,280 --> 00:03:36,646 Помоги мне немного. 24 00:03:39,953 --> 00:03:43,514 У меня обе руки заняты я не могу поднять её. 25 00:03:44,057 --> 00:03:45,285 Да, сэр. 26 00:03:45,558 --> 00:03:48,288 Нет, не смей! 27 00:03:50,964 --> 00:03:54,456 Я никому не позволяю трогать эту подушку. 28 00:03:56,970 --> 00:04:00,030 Ты не против отнести это в мою комнату? 29 00:04:06,112 --> 00:04:08,307 А где моя комната? 30 00:04:08,881 --> 00:04:12,214 -Вот. Это она. -ЭТО? 31 00:04:17,090 --> 00:04:19,718 Это же просто кладовка! 32 00:04:20,059 --> 00:04:22,391 Разве это не чудесные апартаменты? 33 00:04:22,629 --> 00:04:25,598 Не опоздайте на церемонию открытия. 34 00:04:30,603 --> 00:04:33,663 Я знал, что всё слишком хорошо, чтобы быть правдой. 35 00:04:33,906 --> 00:04:37,706 Они должны были нанять меня и обеспечит жильем. 36 00:04:38,244 --> 00:04:41,236 Меня полностью обдурили. 37 00:04:44,917 --> 00:04:46,509 Что ты там делаешь? 38 00:04:49,155 --> 00:04:51,453 Когда я так подавлен. 39 00:04:52,158 --> 00:04:56,925 Мне просто было интересно во что вы играете. 40 00:04:57,997 --> 00:04:59,897 Ты любишь игры? 41 00:05:01,000 --> 00:05:02,991 В общем да. 42 00:05:03,236 --> 00:05:06,501 А что больше - драки или стрелялки? 43 00:05:06,739 --> 00:05:10,766 Да, но мне больше нравятся симуляторы и РПГ. 44 00:05:11,010 --> 00:05:13,342 Тогда ты играл в такую? 45 00:05:13,846 --> 00:05:17,805 О, Wild Arms. даже уже прошел. 46 00:05:20,353 --> 00:05:23,322 Умоляю вас, господин большой начальник! 47 00:05:23,856 --> 00:05:28,088 Никак не могу пройти эту игру. Пожалуйста помогите мне! 48 00:05:30,063 --> 00:05:31,052 Хорошо. 49 00:05:31,698 --> 00:05:35,031 Спасибо вам огромное! Могу я узнать ваше имя? 50 00:05:35,268 --> 00:05:36,963 Нобору Йошикава. 51 00:05:37,603 --> 00:05:41,937 Достопочтенный Йошикава! Умоляю, скажите, что нужно делать. 52 00:05:42,175 --> 00:05:43,301 КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА 53 00:05:43,543 --> 00:05:48,378 Я не понимаю, почему мы должны нанимать его учителем! 54 00:05:48,614 --> 00:05:51,515 Может быть вы передумаете? 55 00:05:51,751 --> 00:05:55,619 А вы не думаете, что просто не поняли его? 56 00:05:56,422 --> 00:05:59,050 Как например тогда на собеседовании. 57 00:05:59,726 --> 00:06:05,062 У него не было другого выбора. Он пытался спасти вас от тех подростков. 58 00:06:05,798 --> 00:06:08,528 По крайней мере мне так показалось. 59 00:06:09,135 --> 00:06:11,467 -Я не думаю.... -Ах да, почти забыла. 60 00:06:11,704 --> 00:06:13,399 Онизука 61 00:06:13,639 --> 00:06:17,336 Это бланки найма новых учителей. 62 00:06:17,577 --> 00:06:20,137 Его найм уже окончателен. 63 00:06:23,683 --> 00:06:28,882 Теперь этот парень наш учитель. Какой стыд. 64 00:06:31,891 --> 00:06:34,621 Я понял. 65 00:06:35,328 --> 00:06:40,231 Какая она коварная! Он поведет тот класс. 66 00:06:40,466 --> 00:06:42,798 Понятно. 67 00:06:43,302 --> 00:06:45,736 ШКОЛА СВЯТОГО ЛЕСА 68 00:06:46,472 --> 00:06:48,463 Церемония скоро начнется. 69 00:06:48,708 --> 00:06:53,372 Все ученики должны как можно быстрее собраться в спортивном зале. 70 00:06:55,782 --> 00:06:59,047 Так ты будешь жить в школе? 71 00:07:00,453 --> 00:07:03,013 Да. Заходи в гости. 72 00:07:03,689 --> 00:07:07,955 Радуйся пока можешь, Экичи Онизука. 73 00:07:11,164 --> 00:07:15,931 Ну а теперь, я представлю наших новых учителей. 74 00:07:16,202 --> 00:07:18,864 Онизука Экичи. 75 00:07:19,305 --> 00:07:20,863 Это тот парень! 76 00:07:21,107 --> 00:07:24,201 Он будет преподавать историю в средних классах... 77 00:07:24,444 --> 00:07:27,845 ...и будет классным руководителем в Классе 3-4. 78 00:07:28,080 --> 00:07:29,513 Класс 3-4. 79 00:07:30,116 --> 00:07:32,016 Вы хотите сказать в бывшем 2-4! 80 00:07:32,251 --> 00:07:35,550 Не могу поверить, что они назначили им новенького. 81 00:07:38,257 --> 00:07:42,455 Привет. Я Экичи Онизука, 22 года. 82 00:07:42,695 --> 00:07:47,257 Я буду классным руководителем для среднего класса 3-4... 83 00:07:47,500 --> 00:07:51,197 Средние классы! Я буду учить средние классы? 84 00:07:51,871 --> 00:07:53,600 Подождите минутку! 85 00:07:53,840 --> 00:07:59,142 Мне сказали, что я буду учить старшеклассников. Я требую объяснения, Хавиер! 86 00:08:04,317 --> 00:08:07,809 Эй вы там. Тише! 87 00:08:10,223 --> 00:08:12,214 Онизука, микрофон! 88 00:08:12,458 --> 00:08:16,053 Что? А что с микрофоном? 89 00:08:16,596 --> 00:08:19,588 -Кто он такой? -Обесцвеченные волосы и проколотые уши. 90 00:08:19,832 --> 00:08:23,029 -Ему правда позволено быть учителем? -Может он подставной? 91 00:08:23,970 --> 00:08:27,428 Я слышу вас! Думаете я ненастоящий учитель? 92 00:08:27,673 --> 00:08:29,698 Сейчас я вам всем докажу! 93 00:08:30,176 --> 00:08:33,111 Это мой сертификат учителя! 94 00:08:37,850 --> 00:08:40,944 Мой сертификат учителя! 95 00:08:41,521 --> 00:08:46,117 Он ведь считается целым, да? Если я склею его скотчем он ведь останется действительным, правда? 96 00:08:46,359 --> 00:08:47,849 Тишина! Тишина! 97 00:08:53,199 --> 00:08:55,531 Вы все ещё смеетесь надо мной? 98 00:08:55,768 --> 00:08:59,363 Разве ты учитель! Тебя самого не волнует учитель ты или нет! 99 00:08:59,605 --> 00:09:02,165 Откуда у тебя светлые волосы и проколотые уши? 100 00:09:02,408 --> 00:09:06,673 Даже мысль о том, что такой как ты будет отчитываться передо мной... 101 00:09:06,912 --> 00:09:08,312 ...недопустима! 102 00:09:08,548 --> 00:09:13,611 И не важно как, я вышибу тебя из этой школы! 103 00:09:19,792 --> 00:09:24,957 Онизука, не расстраивайся. 104 00:09:25,197 --> 00:09:29,065 Все делают ошибки. 105 00:09:31,137 --> 00:09:32,832 Что ты сказала? 106 00:09:34,006 --> 00:09:38,670 Разве ты не слушал вице-директора? 107 00:09:38,911 --> 00:09:42,938 Назидания учителей на слух... 108 00:09:43,182 --> 00:09:44,979 ...все одинаковые. 109 00:09:45,217 --> 00:09:49,677 Я просто в шоке, что я не учитель старших классов. 110 00:09:51,023 --> 00:09:54,151 Я планировал быть окруженным старшеклассницами. 111 00:09:54,393 --> 00:09:57,157 У меня должна была быть такая радужная жизнь. 112 00:09:57,630 --> 00:10:01,361 Но я должен учить не оформившихся детей из средних классов. 113 00:10:01,601 --> 00:10:04,434 Я слышала недавно... 114 00:10:04,670 --> 00:10:08,367 ...что твой класс, класс 3-4.... 115 00:10:09,041 --> 00:10:12,533 По слухам он самый худший, самый проблемный класс... 116 00:10:12,778 --> 00:10:14,541 ...во всей истории этой школы. 117 00:10:15,114 --> 00:10:20,017 Какие проблемы могут быть от детишек из среднего класса? 118 00:10:20,519 --> 00:10:22,453 Что-то типа этого? 119 00:10:22,688 --> 00:10:23,950 Или этого. 120 00:10:24,557 --> 00:10:26,457 Или наверняка этого. 121 00:10:27,193 --> 00:10:29,559 Я на самом деле мало что знаю. 122 00:10:29,795 --> 00:10:34,664 Предоставь это мне! Я в таких проблемах как рыба в воде. 123 00:10:36,769 --> 00:10:41,103 Если сразу взять их за рога, остальное сущий пустяк! 124 00:10:41,340 --> 00:10:44,104 Думаю я должен впечатлить их! 125 00:10:46,312 --> 00:10:49,110 Худший класс в истории школы. 126 00:10:49,582 --> 00:10:52,642 Интересно. Очень интересно! 127 00:10:52,885 --> 00:10:57,015 Если они так себя ведут, я должен вести себя с ними по своему. 128 00:11:11,270 --> 00:11:15,331 С сегодняшнего дня я буду вашим учителем. Я Крутой Учитель Онизука. 129 00:11:15,574 --> 00:11:17,838 Спасибо за вашу поддержку! 130 00:11:25,918 --> 00:11:28,580 Учитель, она дымит. 131 00:11:28,821 --> 00:11:30,186 Простите, извините. 132 00:11:31,123 --> 00:11:34,889 Учитель, пожалуйста потушите сигарету в пепельнице. 133 00:11:36,696 --> 00:11:39,756 Учитель, пожалуйста проверьте посещаемость. 134 00:11:42,668 --> 00:11:44,795 Я в тот класс зашел? 135 00:11:45,805 --> 00:11:47,136 Акияма. 136 00:11:47,373 --> 00:11:48,567 Аизава. 137 00:11:48,808 --> 00:11:50,036 Асано. 138 00:11:50,276 --> 00:11:51,402 Иджима. 139 00:11:51,644 --> 00:11:53,339 Изуми. 140 00:11:53,679 --> 00:11:57,206 А, это ты! Парень с играми, Йошикава! 141 00:11:57,450 --> 00:12:00,214 Я и не думал, что ты из этого класса. 142 00:12:00,453 --> 00:12:05,083 Давай повеселимся, Йошимура. Нет, стоп, Йошихара? 143 00:12:05,324 --> 00:12:10,819 Йошида! Йошинага! Вспомнил, Йошикава! 144 00:12:11,330 --> 00:12:14,424 Ты бог игр, Йошикава! 145 00:12:14,667 --> 00:12:17,363 Дашь мне урок после школы. 146 00:12:17,603 --> 00:12:18,797 Огаки. 147 00:12:19,305 --> 00:12:20,567 Ошима. 148 00:12:39,091 --> 00:12:44,586 Мы собрались здесь под сакурой, чтобы отпраздновать новый учебный год. 149 00:12:45,030 --> 00:12:48,022 Ну что, Онизука, как у тебя прошел урок? 150 00:12:50,236 --> 00:12:53,728 Всё было тихо и спокойно. Я так разочарован. 151 00:12:54,607 --> 00:12:59,203 Я нашла информацию о старом классном руководителе этого класса. 152 00:12:59,445 --> 00:13:02,437 Её зовут Казуми Кахара. 153 00:13:02,982 --> 00:13:06,884 Ух-ты! Такая красивая! А где она сейчас? 154 00:13:07,820 --> 00:13:09,754 В больнице. 155 00:13:10,256 --> 00:13:12,747 Сейчас она... вот такая. 156 00:13:12,992 --> 00:13:15,017 Что это? 157 00:13:15,261 --> 00:13:18,320 Повышенное чувство голода из-за стресса. 158 00:13:18,563 --> 00:13:20,828 Черт, как жалко! Была такой красивой. 159 00:13:21,567 --> 00:13:23,467 Даже еще до Кахары... 160 00:13:23,702 --> 00:13:27,468 ...два учителя которые учили это класс уволились... 161 00:13:27,706 --> 00:13:30,800 ...из-за психологического стресса. 162 00:13:32,411 --> 00:13:35,437 Онизука, пожалуйста будь осторожней. 163 00:13:35,681 --> 00:13:38,741 -Было бы глупым беспокоиться. -Пей до дна! 164 00:13:39,485 --> 00:13:42,249 Что? Без тоста?. 165 00:13:42,488 --> 00:13:44,615 Не волнуйся, не волнуйся. 166 00:13:44,857 --> 00:13:49,191 Вице-директор всегда долго говорит. Подставляй. Я Санномару. 167 00:13:49,428 --> 00:13:51,692 Спасибо. Я Онизука. 168 00:13:52,598 --> 00:13:55,658 Давайте выпьем. 169 00:13:58,304 --> 00:14:03,571 По крайней мере постель мне обеспечена. А остальное как-нибудь потихоньку... 170 00:14:04,276 --> 00:14:06,744 Всё, ложусь спать. 171 00:14:12,618 --> 00:14:16,782 Никогда не думал, что буду жить в школе. 172 00:14:17,056 --> 00:14:21,015 Интересно, что задумала директор. 173 00:14:22,895 --> 00:14:27,127 Так тихо. Школа ночью.... 174 00:14:30,469 --> 00:14:34,371 Чёрт! Нужно было набраться смелости пригласить Фуютски! 175 00:14:35,975 --> 00:14:40,241 Онизука, я никогда ещё не делала этого. 176 00:14:40,479 --> 00:14:42,504 Пожалуйста будь нежным. 177 00:14:42,748 --> 00:14:44,477 Ты тоже. 178 00:14:47,086 --> 00:14:48,678 Азуса! 179 00:14:51,790 --> 00:14:54,987 А? Кажется я что-то слышал только что. 180 00:14:55,227 --> 00:15:00,255 Вряд ли, я единственный в школе сейчас. 181 00:15:03,936 --> 00:15:06,496 Я только что слышал что-то? 182 00:15:08,007 --> 00:15:09,201 Что это было? 183 00:15:09,975 --> 00:15:13,502 Есть куча страшных историй о школе ночью! 184 00:15:13,746 --> 00:15:17,011 А что если то что появляется в этой школе это.... 185 00:15:22,621 --> 00:15:27,684 А что если все эти проблемы с классом 3-4 это привидения и всё такое. 186 00:15:29,128 --> 00:15:32,495 Только не говорите мне, что директор наняла меня... 187 00:15:32,731 --> 00:15:36,189 ...как охотника на привидений. 188 00:15:44,343 --> 00:15:47,938 Не пугайте меня, призраки. 189 00:15:48,180 --> 00:15:51,513 Преподобный Экичи Онизука не испугается! 190 00:16:03,696 --> 00:16:06,062 Это Крутой Учитель Oнизука. 191 00:16:06,298 --> 00:16:10,758 Я пришел уничтожить вас. Злобные духи! 192 00:16:19,845 --> 00:16:22,405 Эй, стой! Стой! 193 00:16:25,417 --> 00:16:27,476 Моё сокровище! 194 00:16:29,054 --> 00:16:31,284 Похититель трусиков! 195 00:16:39,531 --> 00:16:42,329 Ты напугал меня. 196 00:16:48,040 --> 00:16:50,440 Что мне делать, если кто-нибудь увидит нас? 197 00:16:50,676 --> 00:16:54,203 Кто придет в школьную раздевалку ночью? 198 00:16:54,446 --> 00:16:56,914 Только мы. 199 00:16:57,149 --> 00:16:59,481 Возможно ты прав. Стой! 200 00:17:00,719 --> 00:17:04,280 Не свети на меня снизу. Я стесняюсь. 201 00:17:04,523 --> 00:17:06,388 Да ладно. 202 00:17:09,395 --> 00:17:11,886 -Там кто-то есть! -Кто там? 203 00:17:13,799 --> 00:17:15,858 Я просто учитель. 204 00:17:16,935 --> 00:17:19,836 Как у тебя хватает нахальства показываться в таком месте. 205 00:17:20,239 --> 00:17:22,366 Простите. 206 00:17:22,608 --> 00:17:24,940 Увидимся! 207 00:17:28,847 --> 00:17:32,180 Уже так поздно. Остыньте немного. 208 00:17:36,355 --> 00:17:39,415 Призраки такие глупые существа. 209 00:17:41,393 --> 00:17:43,554 Не забывайте закрывать. 210 00:17:48,967 --> 00:17:49,763 Прощай 211 00:17:50,002 --> 00:17:52,368 "Прощай. " 212 00:17:54,473 --> 00:17:56,964 Кровь? Не может быть! 213 00:17:58,077 --> 00:18:01,604 Открыто. Разве я не закрывал его? Точно закрывал. 214 00:18:13,992 --> 00:18:16,051 Это Он! 215 00:18:16,295 --> 00:18:18,058 Учитель.... 216 00:18:18,831 --> 00:18:19,889 Учитель? 217 00:18:20,499 --> 00:18:21,796 Йошикава! 218 00:18:22,034 --> 00:18:25,435 Это ты? Что ты там делаешь? 219 00:18:25,671 --> 00:18:27,366 Не подходите! 220 00:18:27,906 --> 00:18:31,342 Я не могу.... Я не могу больше терпеть. 221 00:18:31,577 --> 00:18:33,408 написано - "Дурак" 222 00:18:33,645 --> 00:18:36,808 Я убью себя. 223 00:18:37,049 --> 00:18:40,849 Не будь глупцом! Не прыгай! Это будет больно! 224 00:18:41,086 --> 00:18:45,022 Твои кишки и мозги разлетятся повсюду! 225 00:18:45,257 --> 00:18:48,226 -Мои мозги? -Да! Твои мозги, разлетятся! 226 00:18:48,460 --> 00:18:51,190 Если ты этого не хочешь, то оставайся там. 227 00:18:51,997 --> 00:18:54,227 Хорошо. Вот так. 228 00:18:56,068 --> 00:19:00,596 Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя. 229 00:19:01,006 --> 00:19:03,133 Моя дорогая Креста. 230 00:19:03,375 --> 00:19:07,004 Прости. Я не могу отвезти тебя сегодня домой. 231 00:19:07,246 --> 00:19:10,079 Я слишком много выпил. 232 00:19:10,315 --> 00:19:13,045 Но с завтрашнего дня мы будем вместе. 233 00:19:13,285 --> 00:19:15,310 Не делай этого, Йошикава! 234 00:19:15,787 --> 00:19:18,347 Хорошо. Спокойней. Спокойней. 235 00:19:40,379 --> 00:19:44,247 Как больно. Эй, ты в порядке? Ты не ранен? 236 00:19:44,483 --> 00:19:46,110 Эй, Йошикава! 237 00:19:48,587 --> 00:19:52,751 Это может быть великовато для тебя. Но для дома сойдет. 238 00:19:54,626 --> 00:19:57,220 Если тебя бьют, ты должен давать сдачи! 239 00:19:57,930 --> 00:20:00,694 Кто это сделал с тобой? Кто-то из нашего класса? 240 00:20:01,233 --> 00:20:06,637 Я не могу сказать. Если я скажу меня побьют ещё сильнее. 241 00:20:06,872 --> 00:20:09,636 Если люди узнают, что меня побила девчонка... 242 00:20:09,942 --> 00:20:11,603 Девчонка? 243 00:20:12,211 --> 00:20:15,669 Видишь? Ты тоже думаешь, что это смешно. 244 00:20:15,914 --> 00:20:18,576 Как по твоему я расскажу об этом родителям? 245 00:20:27,059 --> 00:20:31,393 Ух-ты, красивый домик. Где твоя комната? 246 00:20:31,964 --> 00:20:33,761 Вон то окно на третьем этаже. 247 00:20:33,999 --> 00:20:36,900 -Братья - сёстры есть? -Нет. 248 00:20:37,135 --> 00:20:38,102 Хорошо. 249 00:20:42,140 --> 00:20:43,767 Закрыто. 250 00:20:48,413 --> 00:20:52,611 Что ты делаешь? Поднимайся. Хочешь, чтобы твои родители всё узнали? 251 00:20:56,421 --> 00:20:58,514 Значит это твоя комната. 252 00:21:02,160 --> 00:21:06,995 Ух-ты, какая огромная коллекция игр! Это всё твои? 253 00:21:09,534 --> 00:21:12,196 Больше нечего делать. 254 00:21:12,437 --> 00:21:17,431 У меня нет друзей. Что ты делаешь? 255 00:21:19,244 --> 00:21:24,511 -Я верну их тебе в школе. -Всё в порядке. Можешь взять. 256 00:21:24,750 --> 00:21:29,380 Что? Ты уверен? Ура! Тогда эту и эту, и вот эту.... 257 00:21:30,589 --> 00:21:34,389 Почему ты решил стать учителем? 258 00:21:34,893 --> 00:21:37,123 Мне было интересно каково это.... 259 00:21:38,230 --> 00:21:43,634 -Ты стал учителем просто так? -Эй, замолчи! Тебя это волнует? 260 00:21:43,869 --> 00:21:48,465 Если нужна какая-нибудь причина.... Я думал это должно быть весело. 261 00:21:48,874 --> 00:21:51,809 Весело? В школе? 262 00:21:52,210 --> 00:21:56,374 Если ученики принесут порножурналы, я смогу конфисковать их. 263 00:21:56,615 --> 00:21:58,515 Могу ездить на школьные экскурсии. 264 00:21:58,750 --> 00:22:02,846 А еще есть куча летних и зимних каникул. 265 00:22:04,156 --> 00:22:06,522 Это смотря с какой стороны смотреть. 266 00:22:06,758 --> 00:22:10,751 Даже у этого окна есть своя лазейка. 267 00:22:12,531 --> 00:22:16,934 Я пойду. А ты придумывай отмазку за разбитое стекло. 268 00:22:18,337 --> 00:22:21,170 -Спасибо. -Конечно. 269 00:22:26,144 --> 00:22:28,908 Могу я заходить тебе в гости? 270 00:22:29,147 --> 00:22:32,116 В любое время. Приходи на мою секретную базу. 271 00:22:33,118 --> 00:22:37,054 Секретную базу? Ты думаешь ты супергерой или кто еще? 272 00:22:37,522 --> 00:22:39,990 Я защитник справедливости. 273 00:22:40,225 --> 00:22:41,522 Справедливость 274 00:22:42,494 --> 00:22:47,693 Учитель. Школа станет и для меня весельем? 275 00:22:47,933 --> 00:22:50,629 Конечно станет. 276 00:22:52,037 --> 00:22:55,734 Я сделаю школу интересной для тебя. 277 00:23:09,321 --> 00:23:12,256 Я слышал этот учитель, Онизука... 278 00:23:12,491 --> 00:23:15,483 ...спас ученика от самоубийства. 279 00:23:15,727 --> 00:23:19,720 Бедный вице-директор. Её доставили только вчера. 280 00:23:19,965 --> 00:23:21,728 Вице-директор! 281 00:23:22,567 --> 00:23:23,932 Это....