1 00:00:02,400 --> 00:00:06,405 Перевод и тайминг - Lomaster. Правка - Suor. 2 00:01:19,910 --> 00:01:22,610 Казнь. 3 00:01:26,380 --> 00:01:30,150 Убей свободных преступников. 4 00:01:30,850 --> 00:01:33,790 После этого, можешь пользоваться Тетрадью как пожелаешь. 5 00:01:33,960 --> 00:01:35,260 Таков договор. 6 00:01:36,490 --> 00:01:40,900 Если всё пойдет, как запланировал Ягами Лайт, то Миса выживет. 7 00:01:42,300 --> 00:01:46,670 Это хороший договор для нас обоих, не так ли? 8 00:01:47,100 --> 00:01:51,010 Мог бы сказать: "С вами приятно работать". 9 00:01:56,390 --> 00:01:57,550 (50й день заключения) 10 00:01:57,550 --> 00:01:58,880 Ягами-сан, вы в порядке? 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,620 Вам не обязательно этого делать... 12 00:02:03,550 --> 00:02:08,890 Уже месяц как преступники опять стали умирать. 13 00:02:09,220 --> 00:02:12,330 Я знаю мой сын не Кира. 14 00:02:12,990 --> 00:02:16,760 Остался только ты Рюзаки, ты должен поверить. 15 00:02:17,330 --> 00:02:20,940 Я уйду только со своим сыном. 16 00:02:22,870 --> 00:02:24,510 Шеф в отчаянии... 17 00:02:26,240 --> 00:02:27,810 Лайт-кун, ты в порядке? 18 00:02:28,810 --> 00:02:30,510 Да, в полном... 19 00:02:31,480 --> 00:02:35,720 Рюзаки, преступники не умирали после моего заключения. 20 00:02:36,580 --> 00:02:41,490 Это говорит о том, что Кира знает, что здесь происходит. 21 00:02:41,790 --> 00:02:42,660 Подумай об этом... 22 00:02:42,660 --> 00:02:46,537 Нет, убийства могли прекратиться потому что ты - Кира. 23 00:02:46,560 --> 00:02:50,000 Нет, я - не Кира, сколько раз мне ещё повторить?! 24 00:02:51,370 --> 00:02:55,200 Если он - Кира, он должен знать, что убийства опять начались.. но... 25 00:02:55,740 --> 00:02:56,840 Непохоже... 26 00:02:57,910 --> 00:03:03,650 Жестокий ты, Рюзаки. Не сказал Лайт-куну, что убийства опять начались. 27 00:03:05,350 --> 00:03:05,980 Амане. 28 00:03:07,880 --> 00:03:09,550 Вы плохо выглядите, вы в порядке? 29 00:03:10,450 --> 00:03:11,890 Ты дурак, что ли? 30 00:03:12,620 --> 00:03:15,420 Сколько уже дней прошло, и если я в порядке, то со мной что-то не то. 31 00:03:16,760 --> 00:03:17,890 Да, вы правы. 32 00:03:18,860 --> 00:03:22,500 Отпусти меня уже, я хочу увидеть Лайта... 33 00:03:23,300 --> 00:03:24,070 Увидеть Лайта... 34 00:03:24,900 --> 00:03:25,900 Увидеть Лайта... 35 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Увидеть Лайта... 36 00:03:29,500 --> 00:03:32,370 Кажется они уже все на пределе. 37 00:03:32,640 --> 00:03:36,680 Рюзаки, ты должен отпустить Лайта! 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Только так Шеф сможет уйти! 39 00:03:39,550 --> 00:03:43,620 Так же и Амане Миса и Лайт, у них нет информации об умерших преступниках. 40 00:03:44,290 --> 00:03:46,390 Этого достаточно..! 41 00:03:47,160 --> 00:03:52,530 Нет, что мы поняли это, что у Амане Мисы не нормальная любовь к Лайту. 42 00:03:53,800 --> 00:04:01,600 Извини, конечно, но я думаю, ты не хочешь признать свою ошибку и поэтому не выпускаешь их! 43 00:04:02,270 --> 00:04:03,570 Вы, правда, так думаете? 44 00:04:04,840 --> 00:04:08,980 Как Лайт-кун и сказал, Кира убил Lind L.Taylor и агентов FBI! 45 00:04:09,780 --> 00:04:14,795 Если он может убивать даже под наблюдением, тогда он не убил бы Taylor или агентов FBI! 46 00:04:15,150 --> 00:04:17,620 Не важно как хорошо ты всё изучил, у нас нет доказательств! 47 00:04:18,250 --> 00:04:19,790 Кира не станет убивать напрасно. 48 00:04:20,320 --> 00:04:22,620 Ты это сам сказал! 49 00:04:23,390 --> 00:04:24,260 Понял. 50 00:04:24,760 --> 00:04:29,800 Если он может убивать даже в таком состоянии, то он не убил бы агентов FBI. 51 00:04:32,030 --> 00:04:33,430 Уже пятидесятый день. 52 00:04:34,000 --> 00:04:35,770 Это ни о чём не говорит. 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,770 Мы должны сфокусироваться на поимке настоящего Киры! 54 00:04:56,790 --> 00:04:57,860 Понимаю. 55 00:05:00,630 --> 00:05:01,330 Ягами-сан. 56 00:05:02,100 --> 00:05:02,900 Что опять? 57 00:05:03,460 --> 00:05:05,700 Не могли бы вы подойти в штаб-квартиру? 58 00:05:06,370 --> 00:05:09,200 Я бы хотел, чтобы вы узнали, что я об этом думаю... 59 00:05:10,540 --> 00:05:13,540 первым, как отец Лайт-куна. 60 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Хорошо. 61 00:05:35,000 --> 00:05:38,700 (Три дня спустя) 62 00:05:39,700 --> 00:05:43,140 Никогда бы не подумала, что Поклонник окажется настолько старым! 63 00:05:43,340 --> 00:05:44,910 Я не поклонник. 64 00:05:45,210 --> 00:05:46,270 Я офицер полиции. 65 00:05:46,570 --> 00:05:47,440 Офицер полиции? 66 00:05:48,580 --> 00:05:53,050 Вспомнила! Они сказали вроде "подозреваетесь как второй Кира" или как-то так... 67 00:05:53,050 --> 00:05:54,250 Так это было серьезно?! 68 00:05:55,680 --> 00:06:00,490 Правда? Полицейский не станет делать то, что и маньяк. 69 00:06:00,960 --> 00:06:05,660 Знаете это странно, говоря, что вы меня отпускаете, но при этом связываете мне руки и ноги. 70 00:06:06,030 --> 00:06:07,160 Успокойся. 71 00:06:19,770 --> 00:06:21,180 Лайт!! 72 00:06:21,580 --> 00:06:23,280 Лайт!! Как же я тебя хотела увидеть! 73 00:06:23,340 --> 00:06:25,110 Отец, что это всё значит? 74 00:06:25,680 --> 00:06:30,590 Отец?! Упс! Я наговорила вам столько грубостей, думаю, что вы поклонник..! 75 00:06:30,720 --> 00:06:34,820 Рада с вами познакомиться, Я Амане Миса, подруга Лайт-куна... 76 00:06:38,430 --> 00:06:40,090 Залезайте быстрей. 77 00:06:46,200 --> 00:06:49,970 Кажется, нас оправдали и собираются отпустить. 78 00:06:50,770 --> 00:06:53,740 Нет, мы везём вас... 79 00:06:54,080 --> 00:06:55,640 ...на казнь. 80 00:06:57,550 --> 00:07:03,850 Я сам вызвался, чтобы вас отвести на казнь. 81 00:07:04,120 --> 00:07:06,620 Казнь? Отец, о чём ты говоришь?! 82 00:07:07,360 --> 00:07:11,830 L решил, что Лайт - Кира, а Амане Миса - второй Кира. 83 00:07:12,160 --> 00:07:16,660 И сказал что, если мы вас убьём, убийства прекратятся. 84 00:07:17,400 --> 00:07:19,430 Они же уже прекратились..?! 85 00:07:19,770 --> 00:07:21,440 Нет, всё ещё продолжаются. 86 00:07:21,640 --> 00:07:22,500 Продолжаются?! 87 00:07:23,340 --> 00:07:25,270 Об этом он мне не говорил... 88 00:07:25,810 --> 00:07:29,340 L так делал, чтобы добиться признания. 89 00:07:29,810 --> 00:07:31,510 Не в этом проблема. 90 00:07:32,380 --> 00:07:41,720 Так же правительство и UN, дало добро на вашу смерть. 91 00:07:42,290 --> 00:07:44,130 Кира будет скрыт от мира... 92 00:07:44,460 --> 00:07:45,730 И убит. 93 00:07:46,530 --> 00:07:49,160 Невозможно! Постой, отец! Я - не Кира! 94 00:07:49,330 --> 00:07:51,500 Да, папа! О чём вы думаете?! 95 00:07:51,630 --> 00:07:52,970 Это же ваш сын! 96 00:07:53,130 --> 00:07:56,790 Это не я решил. L так решил. 97 00:07:57,710 --> 00:08:02,380 Он столько распутал дел в прошлом. Он не может ошибиться. 98 00:08:03,440 --> 00:08:07,010 Отец, ты поверишь L, а не мне?! 99 00:08:07,880 --> 00:08:13,650 L сказал, что если смерти, не прекратятся, он возьмёт всю ответственность на себя. 100 00:08:15,190 --> 00:08:17,290 L, о чём ты думаешь?! 101 00:08:17,860 --> 00:08:21,960 У нас нет возможностей, но это заключение... 102 00:08:22,600 --> 00:08:24,170 Это ошибка! 103 00:08:24,770 --> 00:08:26,570 Почему L так решил..? 104 00:08:27,770 --> 00:08:30,870 Что-то не так..! Это не похоже на L. 105 00:08:31,640 --> 00:08:35,540 Во всех предыдущих делах, у него были чёткие доказательства! 106 00:08:36,010 --> 00:08:37,650 Хочет ли он, чтобы всё так закончилось?! 107 00:08:38,380 --> 00:08:40,080 Мы уже приехали. 108 00:08:57,870 --> 00:09:02,570 Тут..? Но тут никого нет... Что ты собираешься делать..? 109 00:09:03,300 --> 00:09:05,570 Папа, вы хотите нас отпустить? 110 00:09:06,510 --> 00:09:09,910 Да, здесь, никто не увидит, что я сделаю. 111 00:09:10,240 --> 00:09:14,120 Я привёз сюда вместо казни. 112 00:09:15,950 --> 00:09:16,550 Лайт.. 113 00:09:18,820 --> 00:09:21,320 Здесь, я убью тебя и себя!!! 114 00:09:22,260 --> 00:09:25,490 Чт-что ты этим хочешь сказать?! Быть того не может! 115 00:09:26,430 --> 00:09:28,360 Вы убьёте своего ребёнка и себя? 116 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Если вы так хотите умереть, почему бы вам просто самому себя не убить?! 117 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 Если вы это сделаете, вы сами будите как Кира! 118 00:09:33,100 --> 00:09:34,600 Нет, не как Кира. 119 00:09:34,970 --> 00:09:39,240 А как отец и офицер полиции! 120 00:09:39,710 --> 00:09:41,480 Отец, Миса права! 121 00:09:41,880 --> 00:09:44,480 Если ты тут умрёшь, ты не узнаешь правды! 122 00:09:44,780 --> 00:09:46,480 Тогда, будь, что будет?! 123 00:09:46,185 --> 00:09:47,570 Поздно, Лайт. 124 00:09:48,320 --> 00:09:50,120 Тебя всё равно казнят! 125 00:09:50,920 --> 00:09:53,390 А так хотя бы своими руками... 126 00:09:55,660 --> 00:09:57,730 Остановись, отец! Я - не Кира! 127 00:09:58,030 --> 00:10:01,060 Кира хочет, чтобы я умер! Ты что не понимаешь?! 128 00:10:02,660 --> 00:10:08,300 Амане, мой сын и я умрём здесь, но тебя я убивать не стану. 129 00:10:09,200 --> 00:10:11,710 Полиция скоро приедет. 130 00:10:12,410 --> 00:10:15,340 И тебя казнят! 131 00:10:18,980 --> 00:10:19,910 Лайт..! 132 00:10:21,180 --> 00:10:24,320 Мы оба убийцы, увидимся в аду..! 133 00:10:25,350 --> 00:10:26,050 Отец!! 134 00:10:29,590 --> 00:10:32,260 Не надо!!!!! 135 00:10:45,270 --> 00:10:46,370 Лайт..! 136 00:10:46,810 --> 00:10:49,310 Мы оба убийцы, увидимся в аду..! 137 00:10:49,410 --> 00:10:50,110 Отец!! 138 00:11:10,430 --> 00:11:11,300 Холостой..? 139 00:11:15,340 --> 00:11:16,840 Слава Богу... 140 00:11:17,570 --> 00:11:20,780 Слава Богу..? Ты о чём, отец..? 141 00:11:21,610 --> 00:11:22,940 Простите меня. 142 00:11:23,840 --> 00:11:27,480 Это был единственный способ освободить вас. 143 00:11:28,320 --> 00:11:33,650 Но пойми, только я мог это сделать, потому что я верил, что ты - не Кира. 144 00:11:34,720 --> 00:11:35,960 Ты видел, Рюзаки? 145 00:11:36,560 --> 00:11:39,960 Я всё сделал, как ты и сказал, и видишь я живой. 146 00:11:41,600 --> 00:11:43,800 Да, это было потрясающе сыграно. 147 00:11:44,900 --> 00:11:48,940 В такой ситуации, если Амане была бы вторым Кирой и могла бы убивать людей, видя их лица... 148 00:11:49,300 --> 00:11:53,140 Она бы убила Ягами-сана, до того как он убил бы Лайт-куна. 149 00:11:54,040 --> 00:12:00,080 Или, если бы Лайт-кун был бы Кирой, он бы убил своего отца в такой ситуации. 150 00:12:00,820 --> 00:12:05,450 Мы не можем сказать точно, что Лайт-кун не знал об этом... 151 00:12:06,250 --> 00:12:09,720 Но следуя обещанию, мы тебя освободим. 152 00:12:10,660 --> 00:12:18,830 Также, Амане Миса, оккультные записи, о которых ты говорила, мы не можем подтвердить, что ты их отсылала. 153 00:12:19,470 --> 00:12:23,040 Вы теперь свободны, но мы будем за вами наблюдать пока Кира не будет пойман. 154 00:12:23,340 --> 00:12:25,440 Как это? Всё ещё будут наблюдать? 155 00:12:26,110 --> 00:12:30,080 Ладно тебе, ты же вернёшься к прежней жизни. Разве этого не достаточно? 156 00:12:30,410 --> 00:12:35,350 Хотя, если ты не виновна, это значит, что тебя будет защищать полиция. 157 00:12:35,980 --> 00:12:41,460 Ну... Раз уж я не второй Кира, я подумаю насчёт телохранителей. 158 00:12:42,160 --> 00:12:51,100 И для Лайт-куна, согласно обещанию, ты будешь со мной 24 часа в день, работать над делом. 159 00:12:58,210 --> 00:13:02,040 Хорошо, Рюзаки. Давай поймаем Киру вместе. Поймаем его. 160 00:13:02,540 --> 00:13:04,650 Да, буду рад с тобой работать. 161 00:13:09,820 --> 00:13:11,990 Тебе действительно это нужно, Рюзаки? 162 00:13:12,650 --> 00:13:15,160 Я это делаю не потому что, я этого хочу. 163 00:13:15,420 --> 00:13:19,160 Это значит, что мы будем работать 24 часа вместе? 164 00:13:20,030 --> 00:13:23,060 Ой, ребята... Это странно! Рюзаки, ты нормальной ориентации? 165 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 Я же сказал, я это делаю не потому что, я этого хочу. 166 00:13:26,970 --> 00:13:32,470 Но Лайт - мой парень, если вы будете 24 часа вместе, как же я с ним буду ходить на свидания? 167 00:13:32,810 --> 00:13:35,910 Ну, значит, втроём будем ходить. 168 00:13:36,180 --> 00:13:39,050 Чего?! Ты хочешь сказать, что мы будем целоваться перед тобой? 169 00:13:39,380 --> 00:13:40,980 А ты этого не делай. 170 00:13:41,280 --> 00:13:43,220 Но я буду наблюдать. 171 00:13:43,320 --> 00:13:46,290 Чтоооооооооооо!? Ты извращенец! 172 00:13:46,320 --> 00:13:48,820 Лайт-кун успокой её. 173 00:13:49,460 --> 00:13:54,360 Миса, хватит. Это очевидно, что ты отправляла кассеты. 174 00:13:54,860 --> 00:13:58,000 Ты должна быть благодарна, что тебя отпустили. 175 00:13:58,130 --> 00:14:00,300 И ты тоже? Что ты такое говоришь, Лайт? 176 00:14:00,400 --> 00:14:03,440 Я же твоя девушка, так? Ты должен верить своей любви? 177 00:14:04,340 --> 00:14:07,210 Стоп, это только ты говорила, что это любовь с первого взгляда... 178 00:14:07,340 --> 00:14:09,680 Ты давишь на меня... 179 00:14:09,880 --> 00:14:14,010 Значит, ты воспользовался мною, а как же тот поцелуй, когда я сказала, что ты мне нравишься!!! 180 00:14:14,580 --> 00:14:16,465 Дурак! Дурак! 181 00:14:17,319 --> 00:14:19,424 Влюбилась с первого взгляда? 182 00:14:19,720 --> 00:14:22,690 Миса ты была в Аями 22ого мая, не так ли? 183 00:14:24,460 --> 00:14:26,490 В тот день, что ты там делала? 184 00:14:26,990 --> 00:14:28,360 Как была одета? 185 00:14:28,760 --> 00:14:31,770 Я пошла туда просто потому, что захотела! Сколько раз я ещё должна повторять? 186 00:14:32,070 --> 00:14:35,800 Я действительно не помню, что я там делала и как была одета! 187 00:14:36,040 --> 00:14:39,410 Кстати, а почему я не могу там быть просто так? 188 00:14:39,810 --> 00:14:44,850 И, когда ты вернулась, ты знала имя Лайт-куна, любви с первого взгляда. 189 00:14:45,580 --> 00:14:48,480 А как узнала его имя сама не знаешь. 190 00:14:48,580 --> 00:14:49,880 Да. Правильно. 191 00:14:50,120 --> 00:14:52,890 Ладно, если бы Лайт-кун был Кирой, что бы ты тогда делала? 192 00:14:53,820 --> 00:14:55,560 Если Лайт-кун был бы Кирой? 193 00:14:55,720 --> 00:14:56,520 Да. 194 00:14:59,360 --> 00:15:00,660 Было бы просто супер! 195 00:15:00,930 --> 00:15:06,000 Я всегда была благодарна Кире, за то, что он покарал убийц моих родителей! 196 00:15:06,430 --> 00:15:09,740 Если Лайт был бы Кирой, тогда я бы любила его ещё сильнее и сильнее! 197 00:15:10,170 --> 00:15:13,710 Я чувствую, что я его люблю так сильно, что не смогу его полюбить ещё сильнее! 198 00:15:13,940 --> 00:15:19,080 Мы говорим о Кире. Ты не боишься говорить, что полюбила бы Киру? 199 00:15:19,410 --> 00:15:21,120 Мы говорим "если бы Лайт был Кирой", так? 200 00:15:21,480 --> 00:15:23,220 Совсем не страшно! 201 00:15:23,320 --> 00:15:28,560 Я помошница Киры, и вместо того, чтобы бояться его, я ему помогала бы! ??? 202 00:15:30,760 --> 00:15:34,360 Кажется, здесь ничего полезного. 203 00:15:35,330 --> 00:15:39,970 Но если так, то определённо Миса-сан - второй Кира... 204 00:15:40,770 --> 00:15:44,000 Но столько сомнений, что уже сомневаюсь. ??? 205 00:15:44,310 --> 00:15:48,180 Твои сомнения правильны. Потому что я - не Кира! 206 00:15:48,540 --> 00:15:51,280 И всё же, мы будем за тобой наблюдать. 207 00:15:51,750 --> 00:15:55,450 Когда соберёшься выходить, дай нам знать по безопасной линии. 208 00:15:56,280 --> 00:16:04,160 Да, кстати, Матсуда-сан всегда будет рядом с тобой, несмотря на личные или деловые встречи. И называй его менеджером. 209 00:16:04,830 --> 00:16:08,260 Только не говори, что он офицер полиции. 210 00:16:09,000 --> 00:16:11,530 Я не хочу, чтобы он был у меня менеджером... 211 00:16:11,670 --> 00:16:14,540 Что? Уже жалуешься на меня, Миса-Миса? 212 00:16:17,940 --> 00:16:21,140 Друзья, свидания, поцелуи, Миса-Миса или ещё что! Достали! 213 00:16:21,640 --> 00:16:24,280 Мы говорим о Кире! Серьезней относитесь к этому!! 214 00:16:25,710 --> 00:16:26,580 П-прости... 215 00:16:28,320 --> 00:16:31,250 Извини, я знаю, что ты серьёзен, но... 216 00:16:32,320 --> 00:16:34,520 Так Амане, в свою комнату! 217 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 Что? 218 00:16:36,520 --> 00:16:38,530 Не "что", а сюда. 219 00:16:38,630 --> 00:16:41,130 Лайт! Давай пойдём на свидание втроём! 220 00:16:43,960 --> 00:16:45,970 Лайт-кун, у вас всё серьезно с Амане..? 221 00:16:46,400 --> 00:16:49,170 Нет, как я и сказал, она продолжает давить... 222 00:16:49,600 --> 00:16:53,240 Ты можешь действовать, как будто ты серьёзен? 223 00:16:53,970 --> 00:16:57,440 Ошибки быть не может, она как-то связана со вторым Кирой. 224 00:16:57,950 --> 00:17:00,410 И ещё она любит тебя. 225 00:17:01,320 --> 00:17:05,220 Ты хочешь сказать, чтобы я с ней сблизился и разузнал о втором Кире? 226 00:17:05,790 --> 00:17:06,120 Да. 227 00:17:06,790 --> 00:17:15,030 Главная причина, по которой мы тебя отпустили - это, то, что мы сможем разузнать о втором Кире через неё. 228 00:17:16,760 --> 00:17:24,840 Рюзаки, я всё понимаю, но я не могу играть с чувствами девушки, как с игрушкой. 229 00:17:27,240 --> 00:17:31,210 Извини, но попытайся понять. Уничтожить чьи-то чувства... 230 00:17:31,580 --> 00:17:34,650 Я понимаю что, я главный подозреваемый, но я так не могу. 231 00:17:35,920 --> 00:17:37,520 Как я и думал. Что-то не так. 232 00:17:37,790 --> 00:17:41,960 Я могу только думать, что его личность изменилась... Или это превосходная игра..? 233 00:17:42,960 --> 00:17:49,400 Возможно, что не только Амане была под контролем Киры, но и Ягами Лайт... 234 00:17:51,730 --> 00:17:52,600 Что, Рюзаки? 235 00:17:52,970 --> 00:17:54,900 Да, ты прав. 236 00:17:55,670 --> 00:18:01,840 Но это бы нам очень помогло. 237 00:18:02,910 --> 00:18:08,920 Рюзаки, не мог бы ты что-нибудь изменить в своём прыгании по Отелям..? 238 00:18:09,580 --> 00:18:12,720 Да, я уже долго думаю об этом. 239 00:18:13,090 --> 00:18:15,585 Так как я показал своё лицо... 240 00:18:15,585 --> 00:18:20,990 С того момента как ты присоединился к расследованию я начал постройку здания. 241 00:18:20,990 --> 00:18:23,005 Оно будет скоро закончено. 242 00:18:24,160 --> 00:18:25,000 Вот. 243 00:18:26,900 --> 00:18:29,440 23 этажа и два магазина в основании. 244 00:18:29,940 --> 00:18:34,540 Это скрыто, но на крыше есть две вертолётные площадки. 245 00:18:34,710 --> 00:18:35,280 Что? 246 00:18:35,580 --> 00:18:36,640 Потрясающе! 247 00:18:37,180 --> 00:18:40,250 Мы переедем как можно быстрее туда. 248 00:18:41,220 --> 00:18:44,805 Также мы сможем увеличить наш состав до 60ти человек. 249 00:18:45,790 --> 00:18:49,500 Миса-сан не будет жаловаться, если мы дадим ей целый этаж. 250 00:18:49,490 --> 00:18:52,590 Потрясающе... Сделать так много... 251 00:18:52,960 --> 00:18:56,200 Рюзаки, откуда у тебя столько денег? 252 00:18:56,960 --> 00:19:02,440 Я хочу решить это дело, во что бы то ни стало. 253 00:19:02,900 --> 00:19:04,740 Нет, это не тот ответ. 254 00:19:04,840 --> 00:19:12,250 Всё правильно. Он виновен за все убийства. Я не упущу его. 255 00:19:13,150 --> 00:19:15,220 Я сделаю это, во что бы то ни стало. 256 00:19:15,920 --> 00:19:19,790 Ну, если ты говоришь "во чтобы то ни стало", почему бы тебе не сблизиться с Мисой-сан... 257 00:19:19,890 --> 00:19:22,020 Не могу. Это противоречит морали. 258 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 Ладно. 259 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Так нечестно. 260 00:19:27,160 --> 00:19:30,160 Я всё сильнее хочу разрешить эту проблему! 261 00:19:30,700 --> 00:19:32,600 Рюзаки, Ягами-сан, Лайт-кун! 262 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 Поймаем Киру, во что бы то ни стало! 263 00:19:35,500 --> 00:19:38,800 Ээ, а почему моего имени нет в списке...? 264 00:19:50,180 --> 00:19:51,590 Похоже, здесь все. 265 00:19:52,120 --> 00:19:53,820 Тогда начнём наше ежегодное собрание. 266 00:19:54,920 --> 00:20:00,445 Чтобы Йотсуба групп стала сильнейшей корпорацией во всём мире... 267 00:20:01,400 --> 00:20:01,900 Кого... 268 00:20:02,100 --> 00:20:02,760 мы убьём? 269 00:20:04,200 --> 00:20:06,930 Это трудно, когда кого-то убивают каждую неделю. 270 00:20:07,630 --> 00:20:13,640 Почему Кира не только карает преступников, но начал и других убивать? 271 00:20:13,910 --> 00:20:16,940 Такахаши, ты только заметил? 272 00:20:18,410 --> 00:20:21,680 Это очевидно, что это выгодно для Киры. 273 00:20:22,020 --> 00:20:25,850 Выгодно для Киры? Ты хочешь сказать, что он стал наёмным убийцей, Хигучи? 274 00:20:26,120 --> 00:20:31,120 Думаю тебе лучше заткнуться. Ты будешь, убит, потому что идиот. 275 00:20:32,430 --> 00:20:34,830 Восьмеро собравшихся здесь всё ещё молоды. 276 00:20:35,460 --> 00:20:38,730 Мы даже можем принять позицию сына Шефа. 277 00:20:39,200 --> 00:20:45,110 Как только мы организовались, наш доход постоянно уходил к другим. 278 00:20:46,070 --> 00:20:49,240 Странно, что Кира охотится за одной компанией. 279 00:20:49,940 --> 00:20:51,250 Не важно, что мы думаем об этом.... 280 00:20:51,780 --> 00:20:53,380 Это значит один из нас... 281 00:20:53,980 --> 00:20:55,580 Кира! 282 00:21:00,750 --> 00:21:03,820 Итак, эта наша главная проблема. Есть предложения? 283 00:21:04,560 --> 00:21:07,590 Кого мы убьём ради прибыли? 284 00:21:09,530 --> 00:21:11,470 Создания, называемые людьми... 285 00:21:13,500 --> 00:21:15,140 действительно жалки. 286 00:21:16,140 --> 00:21:20,210 Продолжение следует.