1 00:01:52,000 --> 00:01:57,500 [Дело №19] [Дикие скачки] 2 00:01:59,287 --> 00:02:01,755 Черт, не в моем стиле... 3 00:02:02,123 --> 00:02:04,455 ...вот так сидеть и ждать. 4 00:02:04,926 --> 00:02:07,622 Мы выбираем место, затем терпеливо ждем. 5 00:02:07,695 --> 00:02:09,925 Это основы рыбалки. 6 00:02:10,198 --> 00:02:13,531 Ты когда-нибудь думал, что это может быть не то место? 7 00:02:13,601 --> 00:02:16,468 У наживки нет права жаловаться. 8 00:02:16,537 --> 00:02:18,232 Чего ловите? 9 00:02:18,306 --> 00:02:22,174 "Звездные Пираты." Банда, зовущая себя пиратами. 10 00:02:22,377 --> 00:02:23,435 Пираты? 11 00:02:23,511 --> 00:02:25,479 Они любят нападать на корабль... 12 00:02:25,546 --> 00:02:27,514 ...и полностью его грабить. 13 00:02:28,016 --> 00:02:30,484 Грабить, грабить, пьяный дурень! 14 00:02:33,588 --> 00:02:36,489 И кроме того, куда делся Спайк? 15 00:02:36,557 --> 00:02:39,117 Он оставил корабль на ремонт и еще не... 16 00:02:42,397 --> 00:02:44,592 Спасибо. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,531 Но Спайк... Черт... 18 00:02:47,535 --> 00:02:51,562 Что он делает, не давая нам знать? 19 00:03:09,824 --> 00:03:11,382 Ты опоздал, Духан! 20 00:03:11,459 --> 00:03:14,394 Да! Давай, давай, давай! 21 00:03:15,363 --> 00:03:17,593 Эй...? 22 00:03:17,665 --> 00:03:18,359 ЭЙ! 23 00:03:19,367 --> 00:03:21,232 Удар три! Мяч в ауте! 24 00:03:21,302 --> 00:03:24,533 Он оставил один слайд... и вот гейм! 25 00:03:25,773 --> 00:03:26,762 Черт! 26 00:03:26,841 --> 00:03:29,241 Почему они просто не выслали пинч-хиттера? 27 00:03:29,310 --> 00:03:32,074 Да ладно, Восьмой номер стареет! 28 00:03:32,413 --> 00:03:34,040 Как по-твоему? 29 00:03:36,284 --> 00:03:37,512 Где Духан? 30 00:03:38,219 --> 00:03:40,414 Старик сейчас слегка занят. 31 00:03:40,488 --> 00:03:43,218 Я Майлз, его ассистент. Приятно познакомиться. 32 00:03:50,832 --> 00:03:54,393 Черт, они классно играли тогда, 14 лет назад. 33 00:03:54,469 --> 00:03:57,700 Они просто забивали один за другим, и переворачивали игры вверх дном! 34 00:03:57,772 --> 00:04:02,607 Особенно когда Рэнди, Бланкет и Хиллс играли вместе... 35 00:04:02,677 --> 00:04:05,111 Хотелось бы, чтоб ты это видел. 36 00:04:05,179 --> 00:04:06,305 И знаешь... 37 00:04:08,416 --> 00:04:12,284 Эй, люди тебе не говорят, что ты слишкои молчалив? 38 00:04:12,720 --> 00:04:16,588 А тебе не говорят, что ты слишком много болтаешь? 39 00:04:16,657 --> 00:04:18,147 В некотором роде. 40 00:04:18,226 --> 00:04:20,217 Рыба-меч, верно? 41 00:04:20,294 --> 00:04:22,125 Тот корабль... 42 00:04:22,196 --> 00:04:23,288 Ага. 43 00:04:23,364 --> 00:04:26,891 Это тот классный моно, который построил старик, верно? 44 00:04:26,968 --> 00:04:30,267 Это просто старый корабль. Мне он не нужен, но он часть меня. 45 00:04:30,338 --> 00:04:31,737 Слышу... 46 00:04:31,806 --> 00:04:35,105 Мы, фанаты Блю Сокс, чувствуем себя так, будто втюрились в злую бабу. 47 00:04:35,176 --> 00:04:38,407 Черт! И не вспомнить, сколько раз я хотел поставить на них крест! 48 00:04:57,732 --> 00:04:59,199 О боже, опять... 49 00:05:00,835 --> 00:05:03,463 Йо, старик! 50 00:05:10,545 --> 00:05:12,376 Йо. Давно не виделись. 51 00:05:12,446 --> 00:05:13,413 Да. 52 00:05:13,481 --> 00:05:15,210 Майлз, где список!? 53 00:05:15,283 --> 00:05:16,341 Он там! 54 00:05:16,417 --> 00:05:19,011 Я его приклеил к кораблю! 55 00:05:19,889 --> 00:05:21,652 Он чинит эту... 56 00:05:21,724 --> 00:05:23,021 ...древнюю рухлядь? 57 00:05:23,092 --> 00:05:25,390 Думаю, что это бесполезно. 58 00:05:25,461 --> 00:05:28,123 Компьютер несовместим с моно-системой... 59 00:05:28,197 --> 00:05:32,531 Майлз! Дай сюда EV передатчик, амортизатор для главной шасси... 60 00:05:32,601 --> 00:05:35,502 ...и пневматическую трубку 3-8! 61 00:05:35,571 --> 00:05:38,472 Три-восемь!? У нас нет ничего такого! 62 00:05:38,841 --> 00:05:40,433 Закажи у Регги. 63 00:05:40,509 --> 00:05:41,942 У него должны быть! 64 00:05:42,244 --> 00:05:46,305 Да, да. Ты прямо рабовладелец! 65 00:05:49,318 --> 00:05:51,809 Ну и хобби! 66 00:05:58,260 --> 00:05:59,090 Мы его поймали? 67 00:05:59,395 --> 00:06:01,056 Это не я! Где он? 68 00:06:01,130 --> 00:06:03,758 Он близко! Дерьмо, плохая наживка! 69 00:06:03,833 --> 00:06:04,492 Эй! 70 00:06:10,105 --> 00:06:12,073 Это хороший корабль. 71 00:06:12,141 --> 00:06:16,305 Атаковать таких, как они и отдавать деньги бедным... 72 00:06:16,378 --> 00:06:18,403 ...вот так надо уравнивать. 73 00:06:18,481 --> 00:06:20,039 Ты так не думаешь? 74 00:06:20,115 --> 00:06:21,844 Хе, хе, я понял. 75 00:06:21,917 --> 00:06:23,475 Это то, что называют социальной реформой. 76 00:06:23,719 --> 00:06:28,179 Да. Это справедливо, забирать нам, беднякам, у них! 77 00:06:29,725 --> 00:06:30,851 Что-то приближается! 78 00:06:30,926 --> 00:06:31,654 Копы!? 79 00:06:33,896 --> 00:06:34,692 Привет. 80 00:06:34,997 --> 00:06:36,191 Довольно. 81 00:06:36,532 --> 00:06:38,591 Охотник...? 82 00:06:38,667 --> 00:06:39,361 Герман. 83 00:06:39,435 --> 00:06:41,426 Будь хорошей девочкой, иди сюда... 84 00:06:45,040 --> 00:06:46,371 Фэй, сверху! 85 00:06:51,847 --> 00:06:54,179 Что за..!? Это шутка!? 86 00:06:58,020 --> 00:06:59,351 Это не я! 87 00:07:00,623 --> 00:07:02,557 Рут! Еще один сзади! 88 00:07:02,892 --> 00:07:04,018 И он огромен! 89 00:07:04,093 --> 00:07:05,560 Знаю. 90 00:07:05,628 --> 00:07:07,721 Какой старый потрепанный корабль! 91 00:07:07,796 --> 00:07:08,990 Оставь меня в покое! 92 00:07:28,350 --> 00:07:33,049 В моно-системе обнаружена ошибка. Загружаю программу запасного пилота. 93 00:07:36,792 --> 00:07:39,852 Эй, останови это! 94 00:07:39,929 --> 00:07:41,487 Как будто я знаю, как! 95 00:08:26,676 --> 00:08:29,804 Похоже, он неплохо к тебе приложился. 96 00:08:29,879 --> 00:08:30,641 Обрезай! 97 00:08:36,252 --> 00:08:38,777 Насос акселератора весь изтерся. 98 00:08:38,855 --> 00:08:39,822 Знаю. 99 00:08:39,889 --> 00:08:43,757 И на инжекторе нет глушителя... 100 00:08:43,826 --> 00:08:45,453 И не надо. 101 00:08:45,528 --> 00:08:46,790 Но он шумит и дрожит... 102 00:08:46,863 --> 00:08:49,798 Если ты поставишь глушитель, то я перестану слышать, что он говорит! 103 00:08:51,467 --> 00:08:53,492 Поспеши и подсоедини инжектор. 104 00:08:54,437 --> 00:08:57,736 Начать с того, что три-восемь больше не популярен... 105 00:08:58,007 --> 00:09:01,101 Почему бы тебе не перейти на пять-ноль? 106 00:09:01,177 --> 00:09:02,109 Майлз. 107 00:09:02,178 --> 00:09:03,941 И если поменять управление на полностью автоматическое... 108 00:09:04,013 --> 00:09:05,913 ...то можно не пользоваться ручным... 109 00:09:08,451 --> 00:09:12,012 Ты хочешь использовать корабль, или чтобы он тебя использовал? 110 00:09:12,088 --> 00:09:12,918 Так что? 111 00:09:14,257 --> 00:09:15,155 Я не-- 112 00:09:15,224 --> 00:09:17,624 Иди! 113 00:09:21,364 --> 00:09:23,229 Ты нисколько не изменился. 114 00:09:23,299 --> 00:09:26,325 Если будешь так и дальше, то от тебя уйдет еще один ассистент. 115 00:09:29,005 --> 00:09:33,305 На себя посмотри! Рыба-меч хочет от тебя убежать! 116 00:09:34,243 --> 00:09:35,676 Я этого раньше не слышал. 117 00:09:35,745 --> 00:09:40,614 Если не будешь о ней заботиться, то она когда-нибудь откажет! 118 00:09:40,683 --> 00:09:43,777 К сожалению, я не очень нежен с управлением. 119 00:09:50,226 --> 00:09:51,193 Извини, что заставил ждать! 120 00:09:51,260 --> 00:09:54,388 У меня есть кое-что, что не часто увидишь... пневматическая трубка три-восемь! 121 00:10:00,269 --> 00:10:02,760 Да, привет? 122 00:10:02,838 --> 00:10:04,897 А, это ты, Пропавший Человечек! 123 00:10:04,974 --> 00:10:05,872 Ты где сейчас? 124 00:10:06,175 --> 00:10:08,666 Я еще у Духана. Как там Джет? 125 00:10:08,744 --> 00:10:10,644 Он сейчас занят... 126 00:10:11,214 --> 00:10:13,876 Говорит, что-то про бактерии... 127 00:10:14,283 --> 00:10:15,147 Бактерии!? 128 00:10:15,585 --> 00:10:16,813 Вирус! 129 00:10:16,953 --> 00:10:18,386 У нас компьютерный вирус! 130 00:10:18,788 --> 00:10:21,848 Все одно. 131 00:10:21,924 --> 00:10:25,052 Начиная с моно-системы, затем вычислитель орбиты... 132 00:10:25,127 --> 00:10:28,563 ...избиратель пути, регулятор двигателя, цепь связи... 133 00:10:28,931 --> 00:10:30,660 ...все поражены. 134 00:10:30,733 --> 00:10:33,201 Я не вьехал. Скажи попроще. 135 00:10:33,636 --> 00:10:37,663 Компьютер сломался и мы просто дрейфуем! 136 00:10:39,242 --> 00:10:40,641 Ну, это я понял. 137 00:10:40,710 --> 00:10:42,610 Ну как? Это самый новый. 138 00:10:42,678 --> 00:10:44,839 Ты ведь нигде больше в округе таких не видел, верно? 139 00:10:44,914 --> 00:10:46,677 Моно-компьютер...? 140 00:10:46,749 --> 00:10:50,116 Так как? 150K, нет, 100K. 141 00:10:50,620 --> 00:10:52,247 Выгодная сделка, а? 142 00:10:52,321 --> 00:10:54,585 Когда она настолько дешева, теряешь деньги даже просто подобрав ее. 143 00:10:54,657 --> 00:10:56,056 Так кто это сделал? 144 00:10:56,125 --> 00:10:57,752 Откуда ты это взял? 145 00:10:57,827 --> 00:10:58,885 Грузовик? 146 00:10:58,961 --> 00:10:59,655 Приметы? 147 00:10:59,729 --> 00:11:00,423 Картинка... 148 00:11:00,496 --> 00:11:01,155 ...пингвина на... 149 00:11:01,230 --> 00:11:04,097 ...доставочном грузовике!? 150 00:11:15,877 --> 00:11:17,640 Ты уверен насчет этого? 151 00:11:17,712 --> 00:11:20,579 Да. Они определенно торгуют на шоссе у орбиты. 152 00:11:20,648 --> 00:11:26,211 Понятно... никто ничего не заподозрит, увидев там грузовик. 153 00:11:27,488 --> 00:11:29,581 Так как мы отловим вирус? 154 00:11:30,024 --> 00:11:31,582 Не ерепенься! 155 00:11:36,698 --> 00:11:37,221 ...и? 156 00:11:37,298 --> 00:11:38,526 Это все!? 157 00:11:38,833 --> 00:11:41,495 Они осмеяли этот корабль, как "потрепанный"! 158 00:11:42,103 --> 00:11:45,500 И превратили в мусор мой Молот! 159 00:11:45,541 --> 00:11:48,942 Я всегда плачу по счетам, не то, что некоторые. 160 00:11:49,011 --> 00:11:51,275 Какой прекрасный принцип. 161 00:11:51,948 --> 00:11:53,711 Я к этому не готов... 162 00:11:54,617 --> 00:11:58,018 У меня тут счет от Духана. 163 00:12:04,160 --> 00:12:07,391 Посколько они посылают вирус физически... 164 00:12:07,463 --> 00:12:09,727 ...то у них нет от него противоядия. 165 00:12:09,799 --> 00:12:14,259 Вот где вступает в действие наше секретное оружие. 166 00:12:14,271 --> 00:12:17,468 Что? Это обычный коммуникатор. 167 00:12:17,541 --> 00:12:21,341 Если нас инфицирует вирус, отрубим всю моно-систему. 168 00:12:21,411 --> 00:12:23,242 Тогда отключатся навигация и связь... 169 00:12:23,313 --> 00:12:24,337 Как я сказал... 170 00:12:24,514 --> 00:12:27,108 Я буду управлять с помощью этого. 171 00:12:27,184 --> 00:12:30,915 Поскольку он нацелен на частоту старого спутника связи... 172 00:12:30,988 --> 00:12:33,889 ...то никак не связан с моно-системой. 173 00:12:36,526 --> 00:12:41,225 А, еще один пробег засчитан против Блю Сокс! 174 00:12:41,298 --> 00:12:43,266 Ох и секретное оружие... 175 00:13:12,696 --> 00:13:14,891 Это был пингвин, верно? 176 00:13:15,165 --> 00:13:17,633 Да. Пурпурный пингвин. 177 00:13:24,474 --> 00:13:26,271 Где эти двое? 178 00:13:26,343 --> 00:13:29,403 Погоди-ка, может это и правда курьерская служба. 179 00:13:29,479 --> 00:13:31,811 Вопрос в том, кто выяснит их легаль... 180 00:13:32,182 --> 00:13:33,615 Легко. 181 00:13:33,684 --> 00:13:36,084 Мы стреляем, а тот кто побежит, это наш. 182 00:13:36,453 --> 00:13:38,580 Впервые с тобой согласен... 183 00:13:39,556 --> 00:13:40,488 Р-ребята...! 184 00:13:44,094 --> 00:13:46,722 А если они оба нормальные!? 185 00:13:52,336 --> 00:13:53,667 Или оба побегут? 186 00:13:53,737 --> 00:13:56,069 Об этом мы не подумали... 187 00:13:58,775 --> 00:14:00,174 Поверю тебе на слово! 188 00:14:00,243 --> 00:14:02,541 И к тому же, надо отплатить им за вчера. 189 00:14:21,064 --> 00:14:22,088 Простите нас! 190 00:14:22,165 --> 00:14:25,032 М-мы уплатим за стоянку! 191 00:14:29,806 --> 00:14:30,738 Сюда!? 192 00:14:31,274 --> 00:14:34,141 Спайк! Уведи их! 193 00:14:34,978 --> 00:14:37,071 Будет свалка, если они выпустят вирус! 194 00:14:37,147 --> 00:14:39,581 Знаю! 195 00:14:43,321 --> 00:14:44,811 Посмотрим, на что ты способен... 196 00:14:48,593 --> 00:14:50,083 Он здесь. 197 00:14:50,161 --> 00:14:51,025 Пустая трата времени. 198 00:15:02,440 --> 00:15:03,771 Он за рукой... 199 00:15:03,841 --> 00:15:05,934 Он не принимает нас всерьез! Рут! 200 00:15:06,344 --> 00:15:07,436 Готов в любое время. 201 00:15:09,213 --> 00:15:11,010 Получай! 202 00:15:13,084 --> 00:15:14,142 Привет... 203 00:15:17,788 --> 00:15:18,652 Здорово! 204 00:15:22,259 --> 00:15:22,816 Попал! 205 00:15:26,497 --> 00:15:27,657 Он нас неплохо держит. 206 00:15:35,475 --> 00:15:36,840 Обрезай моно-систему! 207 00:15:37,043 --> 00:15:38,567 Я это делаю! 208 00:15:43,049 --> 00:15:46,018 Этот идиот отрубил свою моно-систему! 209 00:15:46,085 --> 00:15:47,347 Эй... Джордж... 210 00:15:47,420 --> 00:15:49,752 И он в гравитационном поле Земли... 211 00:15:56,362 --> 00:15:57,920 Старик! Сюда, сюда! 212 00:15:57,997 --> 00:16:00,795 - Это довольно плохо! - Подправь D7. Ты ведь раньше это делал? 213 00:16:00,867 --> 00:16:01,834 Как будто помню! 214 00:16:02,802 --> 00:16:04,599 Плохо... Ничего не поделаешь... 215 00:16:07,840 --> 00:16:10,741 Ты осел! Торопись и сделай что-нибудь! 216 00:16:10,810 --> 00:16:13,540 Черт... Двигай! Двигай!! 217 00:16:14,080 --> 00:16:15,047 Падаем... 218 00:16:15,114 --> 00:16:15,978 Мы падаем! 219 00:16:19,886 --> 00:16:21,410 Спайк, я там буду. 220 00:16:21,754 --> 00:16:23,949 Высчитываю курс на перехват. 221 00:16:24,023 --> 00:16:26,685 До тех пор управляй вручную. 222 00:16:27,293 --> 00:16:31,127 Даже если бы все было в порядке, то тяжеловато было бы отсюда выбраться. 223 00:16:31,964 --> 00:16:33,397 Я это знаю. 224 00:16:38,037 --> 00:16:41,370 А я только что его отремонтировал... 225 00:16:44,410 --> 00:16:46,537 Что ж. Чему быть, того не миновать. 226 00:16:56,422 --> 00:16:58,049 Спайк, сверху. 227 00:16:59,625 --> 00:17:02,059 Твой потрепанный корабль выглядит как богиня! 228 00:17:14,707 --> 00:17:16,231 Черт, вирус... 229 00:17:19,912 --> 00:17:20,674 Спайк! 230 00:17:20,747 --> 00:17:21,805 Я еще жив! 231 00:17:21,881 --> 00:17:23,849 Прийдется начать сначала! 232 00:17:30,523 --> 00:17:32,821 Не может быть! Старик, ты шутишь! 233 00:17:32,892 --> 00:17:34,883 Ты и правда собрался поднять этот древний кусок... 234 00:17:35,561 --> 00:17:37,825 Думаешь, я шучу? 235 00:17:42,735 --> 00:17:44,168 Не стой как столб! 236 00:17:44,237 --> 00:17:46,432 Поторопись и давай горючее! 237 00:17:46,506 --> 00:17:47,495 Уже иду! 238 00:17:48,474 --> 00:17:50,169 Спайк, слышишь меня? 239 00:17:50,243 --> 00:17:51,904 Я высчитал. 240 00:17:51,978 --> 00:17:55,175 У нас уйдет 7 часов на встречу. 241 00:17:55,248 --> 00:17:57,443 Да брось, ты шутишь, верно? 242 00:17:57,750 --> 00:18:01,222 Мы слишком близко к Земле. У меня совсем немного разных путей! 243 00:18:01,222 --> 00:18:03,452 Нет ли способа просто пролететь мимо? 244 00:18:03,524 --> 00:18:05,287 Если я влечу под таким углом, то... 245 00:18:05,360 --> 00:18:08,022 ...Бибоп и Рыба-Меч сгорят дотла! 246 00:18:25,113 --> 00:18:26,137 Джет... 247 00:18:27,949 --> 00:18:30,941 У меня спрятано немного выпивки за холодильником. 248 00:18:31,019 --> 00:18:32,350 Выпей немного, если захочешь. 249 00:18:33,254 --> 00:18:34,243 Что-то не так!? 250 00:18:35,323 --> 00:18:38,258 У меня кончилось топливо. Я ничего не смогу поделать 251 00:18:38,995 --> 00:18:43,261 Как насчет того, чтобы я тебя притащил взамен за ту выпивку? 252 00:18:43,533 --> 00:18:47,526 Я слышал ваш разговор. Дай координаты Рыбы-Меча. 253 00:18:47,904 --> 00:18:49,462 Духан!? 254 00:18:49,539 --> 00:18:50,733 Как, черт возьми, ты...!? 255 00:19:13,096 --> 00:19:16,964 Спайк, наплевать как, но затормози с помощью воздушного тормоза. 256 00:19:17,033 --> 00:19:17,795 Затормозить? 257 00:19:18,134 --> 00:19:20,625 Если затормозишь внутри атмосферы Земли... 258 00:19:20,703 --> 00:19:23,763 ...гравитационная тяга тебя ускорит... 259 00:19:23,840 --> 00:19:25,808 ... что даст тебе достаточно скорости для того, чтобы улететь. 260 00:19:25,875 --> 00:19:28,605 Однако, тебе надо поддерживать корабль под постоянным углом. 261 00:19:28,678 --> 00:19:29,940 Слишком большой, и тебя выкинет... 262 00:19:30,013 --> 00:19:31,742 ...за край галактики. 263 00:19:32,182 --> 00:19:35,811 К сожалению, я не силен в точном управлении. 264 00:19:35,885 --> 00:19:37,443 Спайк... 265 00:19:37,954 --> 00:19:40,047 Я знаю, что ты это сможешь. 266 00:19:40,123 --> 00:19:42,717 Я тебе не просто так дал Рыбу-Меч. 267 00:19:45,562 --> 00:19:48,156 Не вздумай ее расколотить! 268 00:20:04,347 --> 00:20:06,406 Максимальная тяга. 269 00:20:07,350 --> 00:20:09,443 Тебе не надо было лететь со мной. 270 00:20:10,286 --> 00:20:12,914 Знаешь, как фэны Блю Сокс любят веселиться! 271 00:20:15,859 --> 00:20:17,019 Поехали! 272 00:20:17,093 --> 00:20:17,855 Давай! 273 00:20:41,217 --> 00:20:42,912 Мы летим... 274 00:20:43,920 --> 00:20:45,683 Мы правда летим! 275 00:20:56,065 --> 00:20:59,296 Опусти нос на 0.6 градусов. 276 00:21:06,309 --> 00:21:07,606 Слишком низко! 277 00:21:07,677 --> 00:21:09,542 Спайк, ты сгоришь дотла! 278 00:21:15,151 --> 00:21:17,745 Это последний шанс! 279 00:21:36,005 --> 00:21:38,269 Он вошел! Вошел! 280 00:21:38,341 --> 00:21:39,330 Это было круто! 281 00:21:41,511 --> 00:21:42,773 Духан, ты меня спас. 282 00:21:42,845 --> 00:21:44,073 Не совсем. 283 00:21:44,347 --> 00:21:46,781 Большинство термозащитных плиток отслоилось. 284 00:21:46,849 --> 00:21:48,043 Температура повышается... 285 00:21:48,818 --> 00:21:50,410 Шасси не выходят! 286 00:21:50,486 --> 00:21:52,477 Да, и сопло #2 тоже не работает. 287 00:21:52,555 --> 00:21:54,250 ЧТО!? Ты по-настоящему? 288 00:21:54,324 --> 00:21:55,450 Что будем делать? 289 00:21:55,525 --> 00:21:59,655 - Мы не можем сесть без них! - Что ж... Чему быть, того не миновать. 290 00:21:59,729 --> 00:22:04,257 Я знал, что не надо было лезть сюда! Я еще слишком молод, чтобы умирать!