1 00:01:37,670 --> 00:01:42,540 Вскоре этот полет закончится на Венере. 2 00:01:42,580 --> 00:01:46,590 У некоторых может возникнуть аллергическая реакция на... 3 00:01:46,620 --> 00:01:50,860 ...летающие растения, использованные при преобразовании Венеры. 4 00:01:51,520 --> 00:01:56,170 Есть вероятность заболевания венерианской болезнью... 5 00:01:56,180 --> 00:02:00,220 ...поэтому при возникновении симптомов немедленно обратитесь к врачу. 6 00:02:21,660 --> 00:02:23,530 Тихо вы все! 7 00:02:23,550 --> 00:02:26,360 Руки за голову! Все! 8 00:02:26,390 --> 00:02:28,060 Я-я отдам вам деньги! 9 00:02:28,090 --> 00:02:29,810 Мне наплевать на остальных, дайте мне сойти... 10 00:02:30,440 --> 00:02:32,440 Все кто, кто будут мешать, закончат, как он! 11 00:02:37,120 --> 00:02:40,520 Черт... почему именно сегодня... 12 00:02:40,750 --> 00:02:42,780 Эй ты, там! 13 00:02:43,330 --> 00:02:44,850 ЭЙ! 14 00:02:46,090 --> 00:02:47,880 Ты меня слышишь!? 15 00:02:47,890 --> 00:02:48,720 Ты! 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,690 Встать! 17 00:02:51,570 --> 00:02:52,580 Так. 18 00:02:52,590 --> 00:02:54,560 Тихо положи руки себе за голову... 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Эй! Не засыпай! 20 00:02:56,120 --> 00:02:59,390 Кто, по-твоему, мы такие, черт возьми!? 21 00:02:59,440 --> 00:03:01,610 ТЫ! 22 00:03:13,580 --> 00:03:14,790 Ой, простите. 23 00:03:14,810 --> 00:03:15,870 Хватит! 24 00:03:17,960 --> 00:03:21,010 Хватит с ТЕБЯ, мисс Награда. 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 [Дело №8] [Венерский вальс] 26 00:03:43,360 --> 00:03:45,130 Не глупи! 27 00:03:45,170 --> 00:03:46,840 5000!? 28 00:03:46,870 --> 00:03:48,710 Особая цена. 29 00:03:48,730 --> 00:03:51,060 Здесь нигде этого не написано! 30 00:03:51,060 --> 00:03:54,210 Но это не в обычных жилых районах. 31 00:03:54,250 --> 00:03:57,360 Я тебя прошу об одолжении... 32 00:03:57,390 --> 00:03:59,870 Дорога туда, в центр пустыни... 33 00:04:00,200 --> 00:04:02,220 Эй! Не надо обдирать меня! 34 00:04:02,270 --> 00:04:04,580 П-подожди... 35 00:04:07,540 --> 00:04:09,550 Убедись, что это доставят! Понял!? 36 00:04:09,580 --> 00:04:10,870 Эй, подожди! 37 00:04:16,710 --> 00:04:17,950 Спасибо. 38 00:04:18,210 --> 00:04:19,360 Привет. 39 00:04:19,370 --> 00:04:20,200 Что? 40 00:04:20,250 --> 00:04:21,480 Моя доля. 41 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Здесь? 42 00:04:22,510 --> 00:04:24,430 Мне она нужна сейчас. 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,320 Это все, что тебе причитается. 44 00:04:33,500 --> 00:04:35,070 Я знаю! 45 00:04:35,070 --> 00:04:37,040 Опять в казино? 46 00:04:37,060 --> 00:04:39,200 Это лучше, чем банк! 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,010 Она никогда не бросит... 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,730 Хватит с меня воров. 49 00:04:53,940 --> 00:04:56,200 Здорово... Ты просто потрясающ! 50 00:04:58,930 --> 00:05:03,190 Ты - тот парень, что разобрался с бандитами, верно? 51 00:05:03,190 --> 00:05:05,180 У меня есть просьба. 52 00:05:05,280 --> 00:05:07,550 Можешь научить меня так двигаться? 53 00:05:07,630 --> 00:05:08,690 Это дзюдо? 54 00:05:08,740 --> 00:05:10,100 Или кунфу? 55 00:05:13,940 --> 00:05:15,740 Эй, постой. 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,790 Я хочу быть сильным, как ты. 57 00:05:18,810 --> 00:05:20,330 Ты довольно надоедлив... 58 00:05:20,430 --> 00:05:21,710 Нет значит нет. 59 00:05:21,810 --> 00:05:25,000 Да ладно, хоть немного. Пожалуйста, мастер! 60 00:05:25,110 --> 00:05:26,600 Пожалуйста! 61 00:05:28,610 --> 00:05:29,990 Эй, подожди! 62 00:05:33,300 --> 00:05:35,550 Что это был за парень...? 63 00:05:43,350 --> 00:05:44,940 Эй, хоть немного. 64 00:05:44,950 --> 00:05:46,830 Считай это помощью. 65 00:05:46,840 --> 00:05:48,660 В тебе ведь есть хоть капля сострадания? 66 00:05:48,700 --> 00:05:50,240 Вся кончилось. 67 00:05:55,470 --> 00:05:58,650 Эй, пожалуйста, ты ведь ничего не теряешь. 68 00:06:00,690 --> 00:06:02,580 Да хватит уже...!? 69 00:06:03,150 --> 00:06:05,480 У Венеры много гелия в атмосфере. 70 00:06:05,530 --> 00:06:07,390 Можно быстро вылечиться от этого. 71 00:06:15,440 --> 00:06:18,150 Эй, это нечестно! Мужик! 72 00:06:18,200 --> 00:06:21,430 Это ты тут... 73 00:06:22,100 --> 00:06:24,210 Это была просто таблетка от кашля. 74 00:06:24,650 --> 00:06:25,870 Ты...! 75 00:06:25,920 --> 00:06:27,950 О! Тренировка боем? 76 00:06:31,500 --> 00:06:32,630 Ты... 77 00:06:33,150 --> 00:06:36,410 Я Роко Боннаро. Приятно познакомиться, мастер! 78 00:06:38,410 --> 00:06:40,810 Наш первый доход за долгое время. 79 00:06:40,940 --> 00:06:43,600 Я тебе куплю что-нибудь вкусное. 80 00:06:44,260 --> 00:06:47,270 Это все благодаря главарю... 81 00:06:47,420 --> 00:06:49,270 и его помощникам... 82 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 Говорю тебе, не напрягайся! 83 00:06:58,180 --> 00:07:01,370 Но так нельзя победить врагов. 84 00:07:01,570 --> 00:07:04,860 Более важен поток... а не сила. 85 00:07:05,900 --> 00:07:07,430 Тебе надо быть как вода... 86 00:07:09,750 --> 00:07:10,860 Понял? 87 00:07:11,190 --> 00:07:12,700 Ни слова. 88 00:07:13,050 --> 00:07:14,180 Я так и думал. 89 00:07:14,620 --> 00:07:17,460 Ладно, нападай с ножом. 90 00:07:17,720 --> 00:07:18,750 Тебе будет плохо. 91 00:07:18,780 --> 00:07:19,820 Нападай, нападай. 92 00:07:23,030 --> 00:07:24,450 Ну, держись! 93 00:07:31,010 --> 00:07:32,560 Что случилось? 94 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 Я нигде не напрягаюсь... 95 00:07:35,900 --> 00:07:38,310 ...а просто использую твою избыточную силу. 96 00:07:38,770 --> 00:07:41,020 Я контролирую поток энергии... 97 00:07:41,690 --> 00:07:45,070 ...а чтобы это делать, надо полностью расслабить... 98 00:07:45,100 --> 00:07:46,970 ...тело для реакции на любое движение... 99 00:07:47,390 --> 00:07:48,110 Да... 100 00:07:48,980 --> 00:07:50,960 ...я становлюсь как вода. 101 00:07:51,370 --> 00:07:52,250 Вода...? 102 00:07:52,940 --> 00:07:53,750 Верно. 103 00:07:54,150 --> 00:07:56,540 Вода может принять любую форму. 104 00:07:56,620 --> 00:08:00,370 Она может медленно течь или с силой бить, верно? 105 00:08:02,660 --> 00:08:05,320 Не знаю, понял ли я или нет... 106 00:08:06,840 --> 00:08:09,530 Эй, повежливей со старшими! 107 00:08:14,340 --> 00:08:15,180 Вот, держи! 108 00:08:15,730 --> 00:08:17,460 Сегодня... Нет, завтра ночью. 109 00:08:17,480 --> 00:08:18,870 В церкви на окраине города! 110 00:08:18,900 --> 00:08:20,110 Эй, постой!! 111 00:08:20,180 --> 00:08:21,750 Вот он! Не дайте ему уйти! 112 00:08:26,970 --> 00:08:28,900 Казино? 113 00:08:29,220 --> 00:08:31,960 Здешние известны своей скаредностью... 114 00:08:31,990 --> 00:08:33,220 Не беспокойся об этом. 115 00:08:33,250 --> 00:08:34,330 Это не наши деньги... 116 00:08:34,570 --> 00:08:38,680 И кроме того, она взлетела как пуля и мы не знаем, когда вернется... 117 00:08:40,230 --> 00:08:42,130 Эй, не стоит терять время. 118 00:08:42,160 --> 00:08:44,380 Как насчет заработать немного карманных денег? 119 00:08:46,600 --> 00:08:48,130 Пиккаро Кальвино. 120 00:08:48,450 --> 00:08:53,040 Обычный мелкий воришка, но в этот раз сделал что-то крупное. 121 00:08:53,620 --> 00:08:56,710 Цена удваивается, если приведем всю банду. 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,980 А это украденный товар. 123 00:09:01,020 --> 00:09:04,570 Из него делают лекарство для венерианской болезни, но их, вроде как... 124 00:09:04,590 --> 00:09:06,970 ...сложно выращивать и они стоят десятки миллионов. 125 00:09:10,990 --> 00:09:11,850 Простите! 126 00:09:19,240 --> 00:09:21,800 Черт, куда он делся? 127 00:09:21,890 --> 00:09:24,990 Дерьмо, он хорош бегать. 128 00:09:34,350 --> 00:09:40,290 Я бы сказала, что мы берем это. Стоит гораздо больше, чем дают за поимку банды. 129 00:09:41,290 --> 00:09:42,690 Нет, мы этого не сделаем! 130 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 Эй, ты раньше хоть немного думал! 131 00:09:44,520 --> 00:09:48,330 Дура! Лучше не связываться с опасными делами вроде этого! 132 00:09:48,370 --> 00:09:50,630 Но можно, если они не узнают, верно? 133 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 Так сколько ты проиграла в казино? 134 00:09:53,000 --> 00:09:54,080 Что...? 135 00:09:54,670 --> 00:09:57,640 Оставляю Пиккаро вам. Я иду за Роко. 136 00:09:57,930 --> 00:10:00,240 Почему бы тебе не подождать? Ты все равно его увидишь... 137 00:10:00,290 --> 00:10:03,940 Говорят, что у леди Награды есть в запасе только синяки и шишки. 138 00:10:04,680 --> 00:10:06,840 Ты имеешь в виду леди Удачу. 139 00:10:11,070 --> 00:10:14,570 Остатки шаттла? Что они тут делают? 140 00:10:14,590 --> 00:10:15,730 Черт его знает... 141 00:10:15,860 --> 00:10:20,710 Там могут быть какие-нибудь оборванцы, которые живут в пустыне, хотя... 142 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 Не двигаться! 143 00:11:27,300 --> 00:11:28,740 Не двигаться! 144 00:11:28,760 --> 00:11:30,250 Руки вверх! 145 00:11:30,830 --> 00:11:32,230 Я ничего плохого не замышляю... 146 00:11:32,280 --> 00:11:35,180 Хотя, это, наверное, звучит подозрительно, не так ли? 147 00:11:35,490 --> 00:11:38,550 Кто ты? Зачем ты пришел? 148 00:11:40,270 --> 00:11:41,590 Отвечай! 149 00:11:44,930 --> 00:11:46,290 Отпусти. 150 00:11:47,780 --> 00:11:50,770 Я пришел к Роко... 151 00:11:52,050 --> 00:11:53,730 Ты... друг Роко? 152 00:11:53,760 --> 00:11:55,150 Хм? Э, нет... 153 00:11:55,290 --> 00:11:56,730 Я так рада... 154 00:12:09,120 --> 00:12:11,200 Эй, обязательно вымой руки. 155 00:12:11,240 --> 00:12:13,970 Мы нигде не можем его найти, босс. 156 00:12:15,220 --> 00:12:17,340 П-привет... 157 00:12:17,790 --> 00:12:22,080 Знаешь, все из-за этих летающих растений. 158 00:12:22,500 --> 00:12:26,270 Иногда они выпускают споры, которые выглядят как снег. 159 00:12:26,900 --> 00:12:31,780 С большинством все в порядке, но моему телу плохо... а глаза... 160 00:12:31,990 --> 00:12:33,450 Рвзве это не причиняет неудобство? 161 00:12:33,500 --> 00:12:36,480 Нет. Ничего особенного, когда привыкнешь. 162 00:12:36,690 --> 00:12:37,790 И кроме того... 163 00:12:38,260 --> 00:12:41,020 Иногда больше понимаешь, когда не можешь видеть. 164 00:12:42,270 --> 00:12:43,460 Ты поправишься, верно? 165 00:12:43,550 --> 00:12:45,430 Если вложу в это деньги... 166 00:12:46,300 --> 00:12:50,870 Я не возражаю против этого... Но Роко... 167 00:12:51,490 --> 00:12:53,270 Он заботится о своей младшей сестре. 168 00:12:55,360 --> 00:12:58,300 Роко прислал мне это вчера. 169 00:13:05,980 --> 00:13:09,640 Все говорят про него плохо... 170 00:13:09,730 --> 00:13:12,870 И он, похоже, общается с плохими людьми... 171 00:13:12,940 --> 00:13:14,810 Но Роко - хороший человек. 172 00:13:15,730 --> 00:13:19,400 Я могу быть одним из этих плохих людей. 173 00:13:19,690 --> 00:13:22,410 Может быть и так. 174 00:13:23,010 --> 00:13:26,050 Но ты другой. 175 00:13:26,090 --> 00:13:27,980 Я это чувствую. 176 00:13:28,800 --> 00:13:32,410 И в тебе, и в Роко есть что-то прекрасное глубоко внутри. 177 00:13:32,420 --> 00:13:34,150 Трудно сказать, но оно есть. 178 00:13:34,570 --> 00:13:38,400 Я вижу это... вот почему предлагаю тебе чай. 179 00:13:48,310 --> 00:13:50,870 Что-то прекрасное, да...? 180 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Я, наверное, потерял это давным-давно... 181 00:14:16,090 --> 00:14:18,830 Я хочу видеть Пиккаро. Скажи мне, где он. 182 00:14:19,000 --> 00:14:22,860 Что? Не знаю, кто это. 183 00:14:29,700 --> 00:14:31,130 Теперь вспомнил? 184 00:14:31,250 --> 00:14:33,570 Д-да, да, вспомнил! 185 00:14:33,670 --> 00:14:35,730 Что ты говоришь? 186 00:14:35,780 --> 00:14:38,130 Цена семян серого пепла? 187 00:14:38,170 --> 00:14:39,540 Просто спрашиваю. 188 00:14:39,590 --> 00:14:42,720 Не будь дураком. Эти штуки как алмазы. 189 00:14:42,770 --> 00:14:45,150 Повезет, если когда-нибудь увидишь... 190 00:14:47,160 --> 00:14:51,250 Хотя будет тяжеловато продать их, когда получишь... 191 00:14:51,370 --> 00:14:54,540 ...но я бы сказал, по 8 миллионов за штуку... 192 00:14:54,670 --> 00:14:55,970 У тебя что, есть!? 193 00:14:56,020 --> 00:14:56,740 Нет... 194 00:14:56,800 --> 00:14:58,210 Я так и думал... 195 00:14:58,650 --> 00:15:00,200 Что там с Пиккаро? 196 00:15:00,260 --> 00:15:01,620 О, еще немного. 197 00:15:01,670 --> 00:15:03,560 Не облажайся там, у себя. 198 00:15:12,520 --> 00:15:14,860 Итак, маленький Роко. 199 00:15:14,920 --> 00:15:18,030 Ты можешь оказать мне любезность и сказать, где горшок. 200 00:15:18,040 --> 00:15:20,150 А если не захочешь говорить... 201 00:15:20,960 --> 00:15:23,490 Простите. Я уронил его. 202 00:15:23,610 --> 00:15:25,560 Ничего не выйдет, верно... 203 00:15:33,490 --> 00:15:35,010 Мой маленький Роко. 204 00:15:35,050 --> 00:15:38,740 Я слышал, у тебя есть младшая сестра. 205 00:15:38,800 --> 00:15:40,430 Она никак с этим не связана! 206 00:15:41,580 --> 00:15:44,450 О, правда? Тогда где он? 207 00:15:44,500 --> 00:15:45,850 О-он... 208 00:15:56,050 --> 00:15:58,830 Я хочу увидеть Пиккаро. Скажи мне, где он. 209 00:15:58,880 --> 00:16:01,400 Н-не нафо фак сфафу... 210 00:16:01,410 --> 00:16:03,240 Э? Что ты сказал? 211 00:16:03,260 --> 00:16:05,470 Я не мофу дыфафь... 212 00:16:32,770 --> 00:16:33,680 Йо. 213 00:16:34,320 --> 00:16:37,010 О, ты здесь. 214 00:16:37,050 --> 00:16:39,150 И я принес это, как ты и сказал. 215 00:16:39,980 --> 00:16:42,030 Прости, но я заглянул внутрь. 216 00:16:42,990 --> 00:16:45,030 Ты знаешь, что это? 217 00:16:45,510 --> 00:16:49,110 Серый пепел. Что-то потрясающее, не то, что название. 218 00:16:49,270 --> 00:16:53,090 Я имею в виду, что оно стоит в десять раз больше, чем положена награда за всех вас. 219 00:16:55,370 --> 00:16:58,260 Ты охотник, верно...? 220 00:16:58,810 --> 00:17:01,620 Ты здесь, чтобы меня арестовать? 221 00:17:02,800 --> 00:17:05,370 Стелле это надо, верно? 222 00:17:11,020 --> 00:17:13,370 Беги, или тебя убьют! 223 00:17:15,470 --> 00:17:18,850 Что это?! Меня просто послали подальше! 224 00:17:19,070 --> 00:17:20,410 Джет! Слышишь!? 225 00:17:29,690 --> 00:17:31,400 П-прекратите, пожалуйста... 226 00:17:32,120 --> 00:17:34,330 Серый пепел вернулся... 227 00:17:34,370 --> 00:17:37,150 Эй, отпустите его. Прошу вас. 228 00:17:37,220 --> 00:17:40,280 Прости, что заставил тебя доставить его сюда. 229 00:17:40,310 --> 00:17:41,760 Благодарю. 230 00:17:44,480 --> 00:17:45,580 Ты! 231 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 Избавьтесь от него. Быстро! 232 00:18:01,100 --> 00:18:02,510 Пиккаро Кальвино! 233 00:18:02,640 --> 00:18:04,110 Стой на месте! 234 00:18:10,480 --> 00:18:12,770 Она не может быть более элегантной!? 235 00:18:16,560 --> 00:18:19,650 Не убивай их! Хочешь прикончить нашу награду!? 236 00:18:20,060 --> 00:18:23,970 Охотники? Хватайте эту штуку, быстро! 237 00:18:49,180 --> 00:18:50,520 Роко! 238 00:18:57,260 --> 00:18:59,320 Черт! Идиоты...! 239 00:19:01,220 --> 00:19:04,670 Эй, ты причинил мне достаточно хлопот. 240 00:19:05,040 --> 00:19:07,720 Держись! Ты жив!? 241 00:19:07,890 --> 00:19:08,740 ЭЙ! 242 00:19:10,600 --> 00:19:14,940 Мастер... вы видели... это... сейчас? 243 00:19:15,010 --> 00:19:19,200 Да. Не говори. Я вызову доктора. 244 00:19:19,280 --> 00:19:20,300 Эй! 245 00:19:20,840 --> 00:19:22,040 У меня... есть просьба... 246 00:19:23,510 --> 00:19:24,780 В... музыкальной... шкатулке... 247 00:19:25,910 --> 00:19:28,820 Знаю. Я позабочусь о Стелле. 248 00:19:28,970 --> 00:19:29,980 Полагаюсь на тебя... 249 00:19:30,530 --> 00:19:33,720 Эй, держись. Не умирай. Не надо! 250 00:19:37,270 --> 00:19:43,050 Эй... если бы я знал тебя... раньше... 251 00:19:43,810 --> 00:19:47,200 Могли бы... мы быть... друзьями? 252 00:20:09,510 --> 00:20:10,900 Входите. 253 00:20:12,360 --> 00:20:13,490 Роко? 254 00:20:13,590 --> 00:20:14,900 Это ты, Роко? 255 00:20:15,480 --> 00:20:16,700 Я вместо него. 256 00:20:17,260 --> 00:20:19,940 Сойдешь и ты. Знаешь, что? 257 00:20:20,080 --> 00:20:22,660 Роко достал мне серый пепел! 258 00:20:22,700 --> 00:20:24,030 И заплатил за операцию! 259 00:20:24,070 --> 00:20:25,850 Мне сказали, что мои глаза будут видеть! 260 00:20:26,000 --> 00:20:28,870 Здорово, правда? Что мне сделать... 261 00:20:28,890 --> 00:20:30,410 Я хочу сначала увидеть Роко. 262 00:20:30,710 --> 00:20:34,510 Скажи ему, чтобы пришел прямо сейчас... поскорее! 263 00:20:37,480 --> 00:20:40,130 Его... поймали? 264 00:20:40,210 --> 00:20:40,850 Нет... 265 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 Тогда почему он не пришел? 266 00:20:53,730 --> 00:20:55,210 Он мертв, верно... 267 00:20:58,590 --> 00:20:59,670 Понятно... 268 00:21:01,570 --> 00:21:02,520 Стелла. 269 00:21:03,310 --> 00:21:05,180 Все в порядке... Оставь меня. 270 00:21:05,780 --> 00:21:06,890 Я знаю. 271 00:21:07,190 --> 00:21:10,050 Роко умер, потому что сделал что-то плохое, верно? 272 00:21:11,000 --> 00:21:13,620 Пожалуйста, оставь меня на сегодня... 273 00:21:20,120 --> 00:21:21,280 Я... 274 00:21:22,940 --> 00:21:26,550 ...Я никогда не видела Роко своими глазами... 275 00:21:27,790 --> 00:21:31,110 Какой он был на самом деле? 276 00:21:31,470 --> 00:21:33,570 Ты ведь знаешь и не глядя, верно? 277 00:21:34,370 --> 00:21:35,760 Он был классным парнем. 278 00:21:36,270 --> 00:21:38,380 Как раз таким, которого ты знала...