1 00:02:36,000 --> 00:02:39,500 [Дело №7] [Королева тяжелого рока] 2 00:02:50,270 --> 00:02:52,238 В.Т.! Твоя смена кончилась? 3 00:02:52,305 --> 00:02:54,500 Наконец-то. А как насчет тебя? 4 00:02:54,574 --> 00:02:56,542 Я теперь на Европу. 5 00:02:56,609 --> 00:02:57,701 За это неплохо платят. 6 00:02:57,777 --> 00:02:59,574 Это ничто в сравнении с твоей платой. 7 00:02:59,646 --> 00:03:03,241 Слышал, ты слетала туда и обратно до Венеры за 4 дня? 8 00:03:03,683 --> 00:03:04,843 За три. 9 00:03:04,918 --> 00:03:06,249 Видишь? 10 00:03:06,319 --> 00:03:08,184 Ладно, береги себя. 11 00:03:08,254 --> 00:03:09,846 Спасибо. 12 00:03:09,923 --> 00:03:10,947 А, да, забыл. 13 00:03:12,225 --> 00:03:13,590 В.Т.! 14 00:03:15,495 --> 00:03:16,826 Никак не сдашься? 15 00:03:16,896 --> 00:03:20,764 Конечно, нет! Сколько, по-твоему, я тебе проиграл? 16 00:03:21,434 --> 00:03:22,924 Как знаешь... 17 00:03:24,537 --> 00:03:28,268 Ладно. У тебя одна попытка, и без подсказок. 18 00:03:28,341 --> 00:03:31,868 Да! В.Т., твое имя... 19 00:03:32,512 --> 00:03:33,877 Вивиан Тиллана. 20 00:03:35,915 --> 00:03:36,677 Нет! 21 00:03:36,749 --> 00:03:38,114 О, черт... 22 00:03:38,184 --> 00:03:40,118 Это плохой знак... 23 00:03:40,186 --> 00:03:43,178 Будь осторожен. 24 00:03:44,123 --> 00:03:46,921 Да, помнишь того Косого, что недавно шел за 8 миллионов? 25 00:03:46,993 --> 00:03:49,791 Поверишь или нет, но его поймал я! 26 00:03:49,862 --> 00:03:54,128 Что ты имеешь в виду, недавно? Это было 10 лет назад, старый маразматик! 27 00:03:54,701 --> 00:03:59,263 Ты что говоришь, молодой олух! Я учил самого Телпсикорея! 28 00:03:59,339 --> 00:04:01,330 Того легендарного охотника за наградами? 29 00:04:01,407 --> 00:04:05,605 Любой беглец дрожал от страха при упоминании его имени... 30 00:04:05,678 --> 00:04:07,578 Да все это знают. 31 00:04:18,291 --> 00:04:19,451 Эй, Зерос. 32 00:04:19,525 --> 00:04:22,153 Привет, В.Т. Как обычно? 33 00:04:22,228 --> 00:04:23,286 Да. 34 00:04:23,363 --> 00:04:26,230 Что сегодня творится? Здесь обычно пусто. 35 00:04:26,299 --> 00:04:27,926 А, это? 36 00:04:28,001 --> 00:04:31,801 Похоже, беглец по кличке Декер будет здесь пробегать. 37 00:04:31,871 --> 00:04:34,533 Они все охотники за наградами. 38 00:04:35,275 --> 00:04:38,267 Так вот почему они все выглядят такими дешевками. 39 00:04:38,945 --> 00:04:40,879 Что там с этой совершенно секретной информацией? 40 00:04:40,947 --> 00:04:43,882 Здесь полно наших коллег. 41 00:04:43,950 --> 00:04:46,680 И башка у меня болит... 42 00:04:47,387 --> 00:04:52,825 И ко всему, мы не знаем его лица. Единственная зацепка - татуировка в форме дракона... 43 00:04:52,892 --> 00:04:54,120 Фэй? 44 00:04:54,661 --> 00:04:57,858 Как будто здесь лучше. 45 00:04:58,364 --> 00:05:00,093 Добро пожаловать к Вуди! 46 00:05:00,166 --> 00:05:03,363 Прямо сейчас все наши друзья, кто празднуют свой день рождения... 47 00:05:03,436 --> 00:05:06,735 ...могут сняться вместе с Маки и Манни! 48 00:05:06,806 --> 00:05:10,207 Мамы и папы, сообщите об этом официантке! 49 00:05:17,083 --> 00:05:19,176 Привет. 50 00:05:19,786 --> 00:05:22,277 Чевонадо? Хочешь получить? 51 00:05:22,622 --> 00:05:25,785 Я бы лучше чего-нибудь дала. 52 00:05:25,958 --> 00:05:27,619 Сойдет. 53 00:05:27,694 --> 00:05:29,662 Руки вверх, Декер! 54 00:05:34,233 --> 00:05:35,131 Не мешайте, пожалуйста! 55 00:05:35,201 --> 00:05:37,169 Иди сюда, твою мать. 56 00:05:37,236 --> 00:05:38,464 Но мне надо работать! 57 00:05:38,538 --> 00:05:40,403 Усаживайся поудобнее! 58 00:05:40,800 --> 00:05:41,405 Ай! 59 00:05:41,841 --> 00:05:43,308 П-прекратите, пожалуйста. 60 00:05:43,376 --> 00:05:45,640 Ты хорошо проведешь время. 61 00:05:45,945 --> 00:05:46,877 Не надо! 62 00:05:46,946 --> 00:05:48,607 Кто-нибудь! 63 00:05:50,283 --> 00:05:51,272 Ты что, черт побери...? 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,342 В.Т.! 65 00:05:53,419 --> 00:05:59,016 Так вот чем вы занимаетесь вместо погони за беглецами! 66 00:05:59,559 --> 00:06:02,289 Прости, но это моя работа. 67 00:06:02,362 --> 00:06:03,351 Ч-что... 68 00:06:03,429 --> 00:06:04,828 Не прикидывайся простачком. 69 00:06:04,897 --> 00:06:07,161 Эта татуировка в форме дракона выдает тебя с головой. 70 00:06:09,102 --> 00:06:10,865 В-вы не того взяли... 71 00:06:10,937 --> 00:06:12,302 Эй, ты там! 72 00:06:12,605 --> 00:06:14,197 Вызови полицию! 73 00:06:14,273 --> 00:06:17,800 Скажи им, что я взяла беглеца Декера! 74 00:06:33,159 --> 00:06:34,854 Это...? 75 00:06:34,927 --> 00:06:36,986 Яккун, восьмиглазый угорь... 76 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 Не будь таким похожим! 77 00:06:53,880 --> 00:06:54,642 Ах, ты! 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,661 Ты...! 79 00:07:15,968 --> 00:07:17,902 В.Т.! 80 00:07:18,337 --> 00:07:20,498 Ты испытываешь мое терпение... 81 00:07:24,510 --> 00:07:26,375 Т-ты кто такой, черт возьми? 82 00:07:26,446 --> 00:07:29,609 Ссоры из-за еды не делают чести! 83 00:07:31,350 --> 00:07:33,545 Черт, давайте и его прибьем! 84 00:07:56,476 --> 00:07:57,534 Нашла! 85 00:08:11,591 --> 00:08:13,320 Эй, я тебя еще достану! 86 00:08:15,061 --> 00:08:16,824 Э, шучу. 87 00:08:16,896 --> 00:08:19,421 Забудь о нас! 88 00:08:26,806 --> 00:08:29,639 Мои 12 миллионов... 89 00:08:31,677 --> 00:08:36,580 Да. Все охотники за наградами - тупые ублюдки. 90 00:08:36,649 --> 00:08:37,513 Ты так считаешь? 91 00:08:37,583 --> 00:08:38,550 Да! 92 00:08:38,618 --> 00:08:43,021 Насколько мне известно, все они живут играючи. 93 00:08:43,823 --> 00:08:45,984 Ну, может и так. 94 00:08:46,526 --> 00:08:49,188 Иди сюда. Я угощаю. 95 00:08:54,267 --> 00:08:57,532 Что такое? Бобовые ростки тебе полезны! 96 00:08:59,872 --> 00:09:03,808 Отстань! Это все, что есть! 97 00:09:03,876 --> 00:09:05,343 А! Наконец-то! 98 00:09:05,411 --> 00:09:08,676 А, это ты, Фэй. Быстро же ты... 99 00:09:08,748 --> 00:09:10,340 ЧТО!? 100 00:09:10,850 --> 00:09:13,683 Это выглядит отвратительно. 101 00:09:13,753 --> 00:09:15,550 Это степная устрица. 102 00:09:15,621 --> 00:09:16,952 Хорошо от похмелья. 103 00:09:22,328 --> 00:09:25,855 Ты второй человек на моей памяти, кто пьет эту гадость. 104 00:09:25,932 --> 00:09:26,899 А первый? 105 00:09:28,134 --> 00:09:30,102 Мой муж. 106 00:09:30,169 --> 00:09:31,727 В.Т.! 107 00:09:31,938 --> 00:09:33,496 На этот раз мы угадаем. 108 00:09:33,573 --> 00:09:34,198 Деньги! 109 00:09:34,874 --> 00:09:36,341 Один раз на троих? 110 00:09:36,409 --> 00:09:37,569 Да! 111 00:09:37,643 --> 00:09:38,735 Ну ладно. 112 00:09:41,013 --> 00:09:43,345 Итак! Вот! 113 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 В.Т., тебя зовут... 114 00:09:46,619 --> 00:09:49,850 Я думаю, Адриэн неплохо... 115 00:09:50,456 --> 00:09:52,321 Это начинается не на В. 116 00:09:52,391 --> 00:09:55,918 Вот почему я сказал, что надо держаться Летиции! 117 00:09:55,995 --> 00:09:56,791 Ты считаешь? 118 00:09:56,862 --> 00:09:59,888 Я получу эти деньги, если угадаю твое имя? 119 00:09:59,966 --> 00:10:01,160 Верно. 120 00:10:01,233 --> 00:10:04,168 Не помню, кто это начал... 121 00:10:04,236 --> 00:10:06,568 ...но они все растут и растут. 122 00:10:07,206 --> 00:10:09,868 Можно мне тоже попробовать? 123 00:10:10,209 --> 00:10:11,301 Спайк! Это я! 124 00:10:11,377 --> 00:10:13,572 Фэй упустила Декера! 125 00:10:13,646 --> 00:10:16,547 Иди за ним... 126 00:10:20,086 --> 00:10:21,553 Спайк! 127 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 Пошел вон! 128 00:10:23,656 --> 00:10:25,590 Лживая скотина! 129 00:10:25,658 --> 00:10:28,650 Я не угощаю таких, как ты! 130 00:10:31,397 --> 00:10:33,763 Нет, Спайк! 131 00:10:37,536 --> 00:10:39,299 О боже. 132 00:10:40,773 --> 00:10:44,766 О, эти, как там их зовут, братья сделали это перед тем, как ушли. 133 00:10:45,277 --> 00:10:46,608 А ты смотрела? 134 00:10:46,679 --> 00:10:48,738 Ага. 135 00:10:49,515 --> 00:10:51,449 А мне почему не сказала? 136 00:10:51,817 --> 00:10:54,411 Что? Я же тебе прямо сейчас сказала! 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,525 Что...? 138 00:11:09,168 --> 00:11:11,227 Эй, В.Т... идешь домой? 139 00:11:11,303 --> 00:11:12,292 У тебя проблемы с этим? 140 00:11:12,371 --> 00:11:13,531 Пошли, Зерос. 141 00:11:19,979 --> 00:11:21,037 ...а ты что тут делаешь? 142 00:11:21,113 --> 00:11:22,808 Голосую. 143 00:11:22,882 --> 00:11:25,077 Мою машину разрушили. 144 00:11:26,252 --> 00:11:28,243 Ты и впрямь тупой... 145 00:11:28,320 --> 00:11:32,017 ...лживый, бесстыдный охотник за наградами? 146 00:11:32,091 --> 00:11:33,558 Если ты не бросишь...! 147 00:11:43,369 --> 00:11:44,336 Пошли. 148 00:11:45,204 --> 00:11:46,762 Можно я кое-кого возьму с собой? 149 00:11:54,413 --> 00:11:56,711 ЭЙ! СКОЛЬКО РАЗ ТЕБЕ ПОВТОРЯТЬ!? 150 00:11:56,982 --> 00:11:59,382 ОН ЛЫСЫЙ КОРОТЫШКА, НОСИТ ОЧКИ И САРАСВАТИ-- 151 00:11:59,452 --> 00:12:01,113 ХМ!? ЧЕГО!? 152 00:12:01,187 --> 00:12:02,654 Я СКАЗАЛА... 153 00:12:02,722 --> 00:12:06,715 ЭЙ! МОЖНО ВЫКЛЮЧИТЬ ЭТО ДЕРЬМО!? 154 00:12:07,293 --> 00:12:09,989 Говорят, не лезь в чужой монастырь со своим уставом. 155 00:12:11,697 --> 00:12:14,291 И это не дерьмо. 156 00:12:14,366 --> 00:12:16,698 Это зовут хеви метал! 157 00:12:28,847 --> 00:12:31,611 И в самом деле, вы двое... 158 00:12:31,950 --> 00:12:35,113 Кто, по-вашему будет это чинить? 159 00:12:37,088 --> 00:12:39,716 Что, черт возьми, мне с этим делать? 160 00:12:40,425 --> 00:12:43,360 Сколько, по-твоему, лысых коротышек в очках во вселенной? 161 00:12:43,428 --> 00:12:46,522 Я так и сказала, низкий, носит очки... 162 00:12:46,598 --> 00:12:50,659 ...и водит цветастый грузовик с намалеванной Сарасвати! 163 00:12:53,338 --> 00:12:54,396 Да? 164 00:12:54,472 --> 00:12:55,871 Это ты, В.Т.? 165 00:12:55,941 --> 00:12:57,636 А, Отто. Что случилось? 166 00:12:57,842 --> 00:13:00,743 Я тут попал в переделку. 167 00:13:00,812 --> 00:13:04,213 Этот парень влез в очередь у врат, протаранил меня и улетел! 168 00:13:04,849 --> 00:13:08,046 Черт, я заставлю его заплатить за ремонт! 169 00:13:08,119 --> 00:13:09,916 Скажи, если его увидишь! 170 00:13:10,255 --> 00:13:11,381 Какие-нибудь приметы? 171 00:13:11,456 --> 00:13:12,946 Посмотрим... 172 00:13:13,024 --> 00:13:16,425 На нем нарисована какая-то восточная богиня... 173 00:13:16,494 --> 00:13:19,088 Подожди-ка! Уж не Сарасвати ли? 174 00:13:19,164 --> 00:13:22,395 А, точно, она. Откуда ты знаешь? 175 00:13:23,535 --> 00:13:24,433 Зерос. 176 00:13:27,238 --> 00:13:29,638 Грузовик 1 9, Грузовик 1 9. 177 00:13:29,708 --> 00:13:31,642 Всем водителям в поясе астероидов. 178 00:13:31,710 --> 00:13:33,769 Это Королева Металла. 179 00:13:33,845 --> 00:13:38,578 Свяжитесь со мной, если увидите цветастый грузовик с нарисованной Сарасвати. Спасибо. 180 00:13:38,883 --> 00:13:41,374 В.Т., это Машина Любви. 181 00:13:41,453 --> 00:13:43,148 Что такое? 182 00:13:43,221 --> 00:13:44,882 Кто-то, кого ты преследовала, удрал? 183 00:13:44,956 --> 00:13:46,583 Что-то вроде. 184 00:13:46,658 --> 00:13:49,923 Я его не видел, но буду смотреть. 185 00:13:49,995 --> 00:13:51,895 Спасибо. Это поможет. 186 00:13:52,097 --> 00:13:56,033 Это Ползучий Змей. Говоришь, нарисован клоун? 187 00:13:56,101 --> 00:13:57,090 Нет. 188 00:13:57,168 --> 00:13:59,966 Это Майк Спайдер, Черная Пантера Юпитера. 189 00:14:00,038 --> 00:14:04,475 В.Т., никогда тебя не встречал, но слышал массу слухов про Королеву Металла. 190 00:14:04,776 --> 00:14:07,210 Спасибо за комплимент. Есть информация? 191 00:14:07,579 --> 00:14:10,605 Я, вроде, видел того, кого ты описала минут 10 назад. 192 00:14:10,682 --> 00:14:12,912 Он был рядом с шахтами Линуса. 193 00:14:13,718 --> 00:14:15,481 Это поможет? 194 00:14:15,553 --> 00:14:17,885 Спасибо, я тебе должна. 195 00:14:25,964 --> 00:14:28,091 И это прийдется заменить... 196 00:14:41,579 --> 00:14:42,409 Вот он! 197 00:14:52,524 --> 00:14:54,287 Пытается скинуть меня с хвоста... 198 00:14:56,995 --> 00:14:58,428 Черта с два! 199 00:15:09,474 --> 00:15:13,433 Эй, этот тупой, лживый и бесстыдный охотник рядом? 200 00:15:13,812 --> 00:15:15,643 Что!? Шахты Линуса!? 201 00:15:15,714 --> 00:15:16,578 Ты безрассудна! 202 00:15:16,648 --> 00:15:18,275 Что ты сказал? 203 00:15:18,349 --> 00:15:19,907 Держись подальше от Декера! 204 00:15:19,984 --> 00:15:22,043 Его груз опасен! 205 00:15:22,120 --> 00:15:24,281 ЭЙ! 206 00:15:26,958 --> 00:15:30,655 Постой! Я первая его увидела! 207 00:15:38,803 --> 00:15:40,293 Что это? Правда? 208 00:15:40,371 --> 00:15:41,861 Мне надо одеть это? 209 00:15:42,507 --> 00:15:45,135 Я бы предпочел, чтобы сломался твой громкий рот. 210 00:15:45,610 --> 00:15:46,838 Я слышала. 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,670 Я вылетаю, Джет! 212 00:15:48,880 --> 00:15:52,145 Спайк, главная пушка еще не работает! 213 00:16:27,085 --> 00:16:28,552 Неплохо, приятель... 214 00:16:51,876 --> 00:16:54,936 Что это? Ни слишком ли рисково? 215 00:16:55,013 --> 00:16:55,775 Сюда! 216 00:17:07,158 --> 00:17:09,820 Мои 12 миллионов... 217 00:17:14,799 --> 00:17:16,426 Эй! Ты живой? 218 00:17:16,501 --> 00:17:17,934 Отвечай, если слышишь! 219 00:17:18,703 --> 00:17:21,604 Я в порядке. Чтобы убить меня, надо сильнее стараться. 220 00:17:21,673 --> 00:17:22,833 Мы должны бежать. Сейчас! 221 00:17:23,575 --> 00:17:25,372 Декер был мастером взрывчатки. 222 00:17:25,443 --> 00:17:28,935 У него в трюме твердый азот на продажу. 223 00:17:30,515 --> 00:17:34,212 Полный трюм? Этого хватит, чтобы взорвать весь астероид! 224 00:17:34,285 --> 00:17:36,651 И ко всему прочему, это еще и отработанная шахта. 225 00:17:36,721 --> 00:17:39,656 Начали взрываться реакторы... 226 00:17:43,628 --> 00:17:46,153 Надо вывезти отсюда этот грузовик. 227 00:18:07,385 --> 00:18:09,114 Сколько до выхода? 228 00:18:09,187 --> 00:18:10,620 Еще немного... 229 00:18:10,688 --> 00:18:12,121 20 градусов влево. 230 00:18:19,964 --> 00:18:22,432 Там выход. 231 00:18:27,305 --> 00:18:29,136 Плохо. 232 00:18:29,207 --> 00:18:30,697 Сзади! 233 00:18:33,578 --> 00:18:34,806 Нет! Спереди! 234 00:18:37,982 --> 00:18:40,507 Что такое? Это никуда не годится! 235 00:18:40,585 --> 00:18:42,075 Моя главная пушка сломана! 236 00:18:42,153 --> 00:18:43,313 У меня есть только это! 237 00:18:43,621 --> 00:18:45,919 А у меня только это! 238 00:18:45,990 --> 00:18:48,686 Что будем делать? Есть другой путь? 239 00:18:48,760 --> 00:18:50,318 Да, есть. 240 00:18:50,862 --> 00:18:53,922 Сотня других путей в грузовике за нами! 241 00:18:59,570 --> 00:19:01,128 Мне это не нравится. 242 00:19:01,205 --> 00:19:03,867 Я не гожусь для таких деликатных операций! 243 00:19:04,142 --> 00:19:05,973 Брось скулить. 244 00:19:06,044 --> 00:19:08,239 Давай прибавим! 245 00:19:13,318 --> 00:19:15,548 Так, хватай одну. 246 00:19:15,620 --> 00:19:17,417 Легко тебе говорить. 247 00:19:21,426 --> 00:19:23,223 ...что-то протекает... 248 00:19:23,294 --> 00:19:24,886 Это, наверное, стабилизатор. 249 00:19:24,963 --> 00:19:26,328 Это значит... 250 00:19:26,397 --> 00:19:27,830 Чувствителен к ударам. 251 00:19:27,899 --> 00:19:29,025 Подождите...! 252 00:19:33,037 --> 00:19:35,801 В худшем случае ты умрешь. 253 00:19:41,079 --> 00:19:44,412 Я взяла одну. Что мне с ней делать? 254 00:19:45,550 --> 00:19:50,146 Эта капсула вылетит в сторону выхода. И самоуничтожится через 40 секунд. 255 00:19:50,521 --> 00:19:54,150 Так что у тебя есть 40 секунд, чтобы поместить эту штуку внутрь. 256 00:19:54,659 --> 00:19:55,990 А ты что собираешься делать!? 257 00:19:56,394 --> 00:19:59,386 Вот... это. 258 00:20:11,209 --> 00:20:13,302 Зерос, открываем люк! 259 00:20:49,113 --> 00:20:49,875 Бинго! 260 00:21:13,738 --> 00:21:15,467 Он чист! 261 00:21:32,156 --> 00:21:34,647 Вот дерьмо. 262 00:21:46,003 --> 00:21:46,833 В самом деле... 263 00:21:51,275 --> 00:21:55,405 Спасибо за помощь, Виктория Телпсикорей. 264 00:21:55,980 --> 00:21:57,971 И передай привет мужу. 265 00:21:58,049 --> 00:22:01,109 Я выяснил твое имя, увидев это. 266 00:22:02,053 --> 00:22:04,578 Если ты не отшельник, то точно слышал о нем... 267 00:22:05,256 --> 00:22:10,057 О легендарном охотнике Телпсикорее. 268 00:22:12,063 --> 00:22:15,362 Долго прийдется передавать. 269 00:22:15,433 --> 00:22:18,596 Мой муж сейчас на небесах. 270 00:22:18,669 --> 00:22:21,035 Понятно... 271 00:22:22,607 --> 00:22:24,336 Отдай остальное мужу. 272 00:22:24,408 --> 00:22:26,467 Уверен, что он страдает от похмелья... 273 00:22:28,379 --> 00:22:30,370 ...так что угощу его степной устрицей.